persian
stringlengths 4
144
| english
stringlengths 1
156
|
---|---|
تريستان .
|
tristan .
|
تريستان تريستان . يک چيزي پيدا کرديم .
|
tristan tristan . we found something .
|
بيا ، از اين طرف . سريع ، بيا .
|
come on , this way . quick , come on .
|
خوشت مياد ازش . باهاش حال ميکني .
|
you are gonna love it . youll love it .
|
آره من دريچه را پيدا کردم .
|
yeah , i i found this trapdoor .
|
کي دريچه را پيدا کرد .
|
who found a trapdoor .
|
البته ، سيمون خوب ، به ما بگو چطوري اونو پيدا کردي .
|
all right , simon . well , you tell us how you found it .
|
بهش نگاه کنيد .
|
look at that .
|
اين از کجا سر در مياره .
|
where does this lead .
|
حالا ميبيني .
|
youll see .
|
خوب ، من اون کوزه را دوست دارم .
|
well , i like that vase .
|
فکر کنم بعدا گيرش بيارم .
|
think ill have that .
|
ما هميشه ميدونستيم که اين قلعه . به سبک پي ريزي رومي ساخته شده .
|
we always knew the castle was built on roman foundations .
|
اما فکر نميکرديم اثري از اون مونده باشه .
|
but we didnt think anything was left .
|
بايد يک مقبره ي سري يا همچين چيزي باشه .
|
must be a burial crypt or something .
|
ما اينجاييم شتر ديدي نديدي .
|
here we are . bottom of the keep .
|
کي چيزي در اين مورد ميدونه .
|
who else knows about this .
|
هيچکي . خوبه .
|
nobody . good .
|
اين وحشيها قلعه را در کورنوال . بازسازي کرده اند .
|
these savages have rebuilt the castle in cornwall .
|
فقط در حال حاضر از سنگ ساخته شده .
|
only now its made of stone .
|
براي باج بعدي کورنوال ، من برده هاي . جوون ميخوام .
|
for cornwalls next tribute , i want slaves young ones .
|
آيندشون .
|
their future .
|
، اگه مارک مانع بشه . مرهولت لهش ميکنه .
|
if marke resists , have morholt crush him .
|
سرورم مرهولت .
|
my king . morholt .
|
من لشگريانت را براي پيروزي هاي . دور و نزديک هدايت کرده ام .
|
i have led your armies to victories far and near .
|
من تو را ثروتمند و قدرتمند کردم .
|
ive made you rich and powerful .
|
بله تو کردي . تو خيلي باوفا هستي .
|
yes , you have . you have been most loyal .
|
وقتي از کورنوال برميگشتم اميدوار بودم كه .
|
when i return from cornwall , i was hoping .
|
چي تو را خوشحال ميکنه .
|
what would please you .
|
يه همسر .
|
a wife .
|
يه ساعت ديگه تاريک ميشه .
|
its dark in an hour .
|
فکر ميکني واقعا اونورا چي باشه .
|
what do you think is really out there .
|
بريتانيا .
|
britannia .
|
سرزمين قديمي روميها .
|
the old roman lands .
|
کلمه اي سرشار از بدي و ناراحتي .
|
a world full of evil and grief .
|
ميخوام ببينمش .
|
i want to see it .
|
ميدوني آينده چطور به نظر ميرسه ، براني .
|
do you know what the future looks like , bragnae .
|
من زندگي اي را ميبينم که دنبالش بودي .
|
i see the life you were meant for .
|
پدرت قراره باهات صحبت کنه .
|
your father will speak with you .
|
من کالايي براي داد و ستد تو به ميل خودتم .
|
am i just a chattel to be traded at your pleasure .
|
من بايد تو زندگيم حرفي نزنم .
|
do i have no say in my own life .
|
تو در قبال پادشاهت وظيفه اي داري .
|
you have a duty to your king .
|
تو پدر مني .
|
you are my father .
|
پس از من اطاعت کن ، دختر .
|
then obey me , daughter .
|
پدرت خبر را بهت داده .
|
your father has given you the news .
|
و تو ازش استقبال ميکني . من قبول ميکنم .
|
and do you welcome it i accept it .
|
ميدوني ، ما بيشتر از اون چيزي که . حدث ميزدي شبيه هم هستيم .
|
you know , were more alike than you might guess .
|
چطور .
|
how so .
|
من اکسير پاشيدم .
|
i , too , dabble in elixirs .
|
سم . اون از کبد ماهي دودي بدست مياد .
|
poison . its from the livers of puffer fish .
|
فقط يکبار چشيدن . تمام حواس را از کار ميندازه .
|
just a taste paralyzes all the senses .
|
پس اگر تيغ نکشه .
|
so if the blade doesnt kill .
|
با تاتاري و پوسته ي درخت زهر بي اثر ميشه .
|
rendered safe by thistle and bark .
|
تو پادزهري براش ميشناسي .
|
and do you know the antidote for this .
|
يوهيمبين .
|
yohimbine .
|
سرسختي کني بدتر اثر ميذاره . کسايي که سرسختي کنن بدتر جون ميدن .
|
makes a hard man even harder .
|
تنها راهش اينه که تو طبيعت راحتش بذاري .
|
the only cure: wild abandon .
|
تا روز ازدواجمون .
|
till our wedding day .
|
پخششون کن .
|
release them .
|
آهاي پخش بشين .
|
hey . around . around .
|
ولم کنيد .
|
off me .
|
برو به سلامت تريستان ولش کنيد .
|
go find tristan . leave her .
|
ببريدش اونجا . يک طناب بديد .
|
take him there . get a rope .
|
هر احمقي به هر نحوي مداخله کنه .
|
anyone foolish enough to interfere in any way .
|
به همين سرنوشت دچار ميشه . نه .
|
shall suffer the same fate . no .
|
خواهش ميکنم کاريش نداشته باشيد به من برش گردونيد . نه نه .
|
please dont . dont . take me . no no .
|
ويدث .
|
widseth .
|
، اگه يورشهاي ديگه يي هم باشه ما مهمونامون را اينجا مستقر ميکنيم .
|
if there are any more attacks , we shall put our guests .
|
براي نابودي و ويراني اين سرزمين .
|
to death and raze this entire land .
|
اسبها را ببريد .
|
take the horses .
|
کي ميخواي حمله کني بلادرنگ .
|
when would you strike at once .
|
اونا هر چيزي را که ما داريم نابود ميکنند . اونا هم اميدوارند که تو همچين کاري را ميکني .
|
throw everything we have at them . theyre hoping youll do that .
|
براي هر نفر ما دو تا سواره دارند . تو همه را به کشتن ميدي .
|
on horse they outnumber us 2to1 . youll lead the men straight to their deaths .
|
پس هيچ کاري نکنيم دونکاد از اون کار حتي بيشتر هم خوشش مياد .
|
so we do nothing donnchadh would like that even more .
|
من اعتبارم را جلوي ايالات ديگه . از دست ميدهم .
|
me to lose face in front of the other tribes .
|
نه . ما بايد کاري کنيم .
|
no . we must act .
|
اون بايد قطعي بشه .
|
it must be decisive .
|
اما ما تنهايي نميتونيم حرکتي کنيم .
|
but we cannot act alone .
|
خب ببينم افراد شجاعي از يورک هستند که با ما به جنگ بيان .
|
so have the good men of york come to fight with us .
|
هان ساکسونها يا وسکسها .
|
hmm or the saxons of wessex .
|
سربازاي من نميخوان دنباله روي . پيکت در اين جنگ باشن .
|
my men dont want to follow a pict into battle .
|
دسته ي انگليس و سلتها را با يک رهبر . به حال خودشون بذاريد .
|
let alone one leading a pack of angles and celts .
|
پس چرا شما اينجا هستيد .
|
then why are you here .
|
من فکر کنم تريستان بايد به من اجازه ي . فرماندهي مردانش را بده .
|
i thought tristan should let me command his men .
|
من طوري عادت کردم که دنبال روي کسي نباشم به استثناي مارک .
|
i make it my habit to follow no one . except marke .
|
مارک وقتي من يک پسر بچه بودم منو از اون کاخ نجات داد . تو در رفتي .
|
marke delivered me from that palace when i was a boy . you ran .
|
پس تو ميتوني درک کني وقتي من به . پادشاهها فکر ميکنم ، به اون فکر ميکنم .
|
so you can understand when i think ofkings , i think ofhim .
|
و وقتي به ترسوها فکر ميکنم . اونا يک روز با قايق تو راه بودن تا اينجا رسيدن .
|
and when i think of cowards theyre one day from their boats on the roman road .
|
خب حالا کي به تريستان براي جنگ با اونا ميپيونده .
|
now , who will ride out with tristan to fight them .
|
نقشه ي تو چيه تريستان .
|
what is your plan , tristan .
|
من دوتا دونده سريع ميخوام .
|
i need our two fastest runners .
|
از اون طرف دارند ميرن بگيريدشون .
|
there they go after them .
|
دست نگه داريد .
|
hold off .
|
همونجا وايسيد .
|
halt .
|
برو نزديکشون .
|
go around .
|
مورهلت اونا برگشتن .
|
morholt theyre back .
|
يه سر بريده همراهشونه .
|
theyve got a head .
|
تله است .
|
its a trap .
|
بردهها را بکشيد .
|
kill the slaves .
|
سيمون .
|
simon .
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.