persian
stringlengths 4
144
| english
stringlengths 1
156
|
---|---|
دوبار فرار کردم ، دوبار هم هين طوري بود .
|
twice escaped twice too .
|
واگن اول ، در کشويي .
|
first car , sliding door .
|
اونا دارند ميان .
|
theyll be coming .
|
من يک زنداني دارم که ميره به يوما .
|
ive got a prisoner to go to yuma .
|
خب ، تو اينکارو کردي ، دن .
|
well , you did it , dan .
|
براي يک دامداري که يک پا داره .
|
for a one legged rancher , .
|
اون سرسخت ترين حرومزاده بود .
|
hes one tough son of a bitch .
|
تو اونو انجام دادي ، پدر .
|
you done it , pa .
|
تو اون کار را انجام دادي اونو به قطار بردي .
|
you done it . you got him on the train .
|
صداي سوت .
|
whistles .
|
يه سال زودتر از من شکار را شروع کردي .
|
ayear younger than i was for my first .
|
کي ميتونم يک کره اسب داشته باشم کره اسب .
|
when can i have a stag a stag .
|
يالا دوباره به من بگو هفته ي قبل چي گفتي .
|
come on tell me again what you said last week .
|
بذار واست يادآوري بشه .
|
let that be a reminder to you .
|
گرفتمش . گرفتمش .
|
i got it . i got it .
|
چرا اونا عليه ايرلنديها ميخوان به ما ملحق بشن .
|
why would they join against the irish .
|
براي اينکه بعضيها مجبورند جلوشون وايسند تو .
|
because someone has to stand up to them . you .
|
من ، مارک ، همه ي ايالت . ما تنهايي نميتونيم جلوشون وايسيم .
|
me , marke , all the tribes . we cant resist alone .
|
من ميتونستم . جنگجوي کوچولوي من .
|
i could . my little warrior .
|
ما مجبوريم احتياط کنيم .
|
we have to be careful .
|
اگه ميري خونه براي خانم خونه چيزي نخري در قبالش خونه برات ميشه جهنم .
|
come home without something for your lady , youll have hell to pay .
|
ميتونم . البته که ميتوني ، پسر .
|
can i of course you can , boy .
|
انگليسيها رسيدند فرمانرواي من .
|
the angles have arrived , my lord .
|
به علاوه ي سلت ها ، جوتسها و ساکسونها .
|
as well as the celts , my fellow jutes and the saxons .
|
خوبه بهمراه مارک .
|
good . with marke .
|
همگي اينجاييم آره . روز بزرگيه .
|
well all be here . yeah . its a great day .
|
ميشه خيلي اميدوار باشيم بله .
|
let us hope so . yeah .
|
متشکرم .
|
thanks .
|
ماخبر را شنيديم . براي پسره دعا کنيد .
|
we heard the news . pray for a son .
|
مادر به تنتالون خوش اومديد صداي پدر .
|
mother . welcome to tantallon .
|
اينو براي تو درست کردم .
|
i made this for you .
|
دوستان .
|
friends .
|
به ما نگاه کنيد ، ايالات بريتانيا .
|
look at us , the tribes of britain .
|
تقسيم شده .
|
divided .
|
ما هم مثل ايرلنديها ضعيف شديم .
|
weak . just as the irish like us .
|
اما اگر ما يک سرزمين بوديم متحد .
|
but if we were one land united .
|
ميتونستيم راحت بينشون تفرقه بندازيم .
|
we would outnumber them 2to1 .
|
ما ميتونستيم اونا را يکبار براي هميشه شکست بديم . اين دليليه که چرا امروز اينجا هستيم .
|
we could defeat them once and for all . thats why were here today .
|
براي امضاي اين پيمان وحدت کي ميخواد پادشاه باشه .
|
to sign this treaty of unification . who would be king .
|
قويترين بين ما .
|
the strongest among us .
|
لرد مارک .
|
lord marke .
|
ببين ، اگه تو از فرستادن تمام طلاهات به ايرلند خوشحالي .
|
look , if youre happy sending all your gold to ireland .
|
، زندگي مثل بردهها . هر طور که باشه ، خب کاري نکن .
|
living as slaves , by all means , do nothing .
|
اگه ما خوشحال بوديم که . اصلا ريسک اومدن به اينجا را متحمل نميشديم .
|
if we were happy doing that , we would never have risked coming here .
|
رفقا ، همسرم بچه اي تو راه داره . قلبم به من ميگه اون پسره .
|
friends , my wife is with child . my heart tells me its a boy .
|
من ميخوام اون تو سرزميني که متعلق . به همه ماست بزرگ بشه .
|
i want him to grow old in a land where all of us .
|
همه ي ايالتها .
|
all the tribes pict .
|
پيکت ، سلت ، جوتس ، انگليس ، ساکسون . که تو صلح و صفا هستند .
|
celt , angle , jute , saxon are at peace .
|
اين جزيره از وقتيکه روميها از اينجا رفتن . واحد شناخته نشده .
|
this island has not known unity since the romans left .
|
به خاطر همين من اين پيمان را امضا ميکنم .
|
that is why i sign this treaty .
|
و چرا ما بايد از تو پيروي کنيم شايد ، ويکترد .
|
and why should we follow you perhaps , wictred .
|
چونکه آخرين تلاشتون براي شکل دادن اتحاد بينمون .
|
because your last attempt to form an alliance .
|
بدون اطلاع نيمي از افراد مهم در اين . اتاق شکست خورده .
|
without the knowledge of half the barons in this room has failed .
|
اعلان خطر .
|
alarm .
|
براي چي ايرلنديها اينجا هستند .
|
what for the irish are here .
|
همه ي سربازاتو ببر ، از زنها محافظت کنيد اما تو به اندازه ي کافي نفر نداري .
|
take all your men , guard the women . but you wont have enough .
|
برو .
|
go .
|
سريعتر تريستان از اين طرف . عجله کن .
|
quickly tristan back this way . hurry .
|
به خاک و خون بکشيد .
|
move down the ranks .
|
چطوري متوجه شدند .
|
how did they know .
|
تريستان نه .
|
tristan no .
|
بذار بجنگم .
|
let me fight .
|
خواهش ميکنم بهش صدمه نرسونيد .
|
please , dont hurt him .
|
اون الان پيش خداست ، ايزولد . يک روزي ميتوني دوباره ببينيش .
|
shes with the gods now , isolde . youll see her again someday .
|
ميشه .
|
will i .
|
مورهلت برگشت .
|
morholt returns .
|
چه خبر از پيمان .
|
what news of the treaty .
|
خوبه ، مورهلت .
|
good , morholt .
|
خوبه .
|
good .
|
مادرت خيلي دوستت داشت ايزولد .
|
your mother loved you so much , isolde .
|
چرا اون مرد برانيچرا .
|
why did she die , bragnae why .
|
اون يک بيماري بدي داشت و .
|
it was an ill vapor that took her .
|
تب اونو گرفت .
|
a fever .
|
نه . از قلبش بود .
|
no . it was her heart .
|
صداي مرد ايرلنديها اينجا بودند .
|
the irish have been here .
|
شوهرت .
|
your husband .
|
اه اه ، خواهر . من خيلي متاسفم .
|
oh . oh , sister , im so sorry .
|
امروز قتل عاممون کردن .
|
the executions lasted a day .
|
اونا برامون نقشه داشتن .
|
they made sport of us .
|
براي کل نسل مردا .
|
a whole generation of men .
|
اين کيه .
|
whos this .
|
تريستان ، پسر آراگون .
|
tristan , son of aragon .
|
الان ما خونوادش هستيم .
|
were his family now .
|
من يک پسر هم سن و سال تو دارم .
|
i have a son about your age .
|
ملوت . ملوت .
|
melot . melot .
|
ملوت اين تريستانه .
|
melot , this is tristan .
|
بايد چي کار کنيم ، فرمانرواي من .
|
what shall we do , my lord .
|
بازسازي .
|
rebuild .
|
صداي مرد . سه ، چهار .
|
three , four .
|
يک ، دو . مانع نشيد .
|
one , two dont hold back .
|
بيا .
|
come on .
|
سه ، چهار .
|
three , four .
|
تريستان نميخواي با من بجنگي . نگاش کنيد ، اون ترسيده .
|
tristan wont fight me . look , hes scared .
|
يک ، دو ، سه .
|
one , two , three .
|
هنوز نميخواد بجنگه . اون مثل يک شير شجاع شده .
|
still wont fight hes got the heart of a lion .
|
فقط به زمان احتياج داره .
|
just needs some time .
|
چرا کلاه خودتو در آوردي ميري گريه کني .
|
whyd you take off your helmet you going to cry .
|
، پدر منم کشته شد . ولي تو نديدي من گريه کنم .
|
my father died too , but you dont see me crying .
|
ملوت . درسته . ادامه بده .
|
melot . thats right , run .
|
سوراخ ديگه يي پيدا کن زيرش . قايم شي ، ترسو .
|
find another trapdoor to hide under , coward .
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.