persian
stringlengths 4
144
| english
stringlengths 1
156
|
---|---|
صداي خر خر .
|
raspy breathing .
|
پدر .
|
dad .
|
شايد صداي باد باشه .
|
maybe its the wind .
|
نه .
|
no .
|
دست نگه داريد خواهش ميکنم دست نگه داريد .
|
stop please stop .
|
اوانز تو فقط يک هفته وقت داري وگرنه خونتو خواهيم سوزوند .
|
you have a week , evans then well burn the house .
|
ويليام .
|
william .
|
لعنتي . ويليام 8 .
|
god damn it , william .
|
لعنت به تو . اونو بذار زمين .
|
god damn it put that down .
|
بذار برم .
|
let go .
|
اين آخرين علوفه اي بود که ما داشتيم .
|
its the last feed weve got .
|
من خودم اين کارو انجام ميدهم .
|
ill take care of this .
|
نه تو نميکني .
|
no , you wont .
|
گله را آوردم بيرون الان . تو برو اونجا را تميز کن .
|
herds over the ridge by now . you go get cleaned up .
|
تو به من دروغ گفتي دن .
|
you lied to me , dan .
|
تو به من گفتي قرضمونو به هلندر پرداخت کرديم . ما پرداخت کرديم .
|
you told me we made payments to hollander . we did .
|
خب پس تو فکر ميکني ما چطوري علوفه خريديم سه ماه آب خرج دارو مارک .
|
so , how do you think we bought feed , alice . three months water , the medicine for mark .
|
من فقط يک انتخاب بين خانوادم و پرداخت قرض اونا داشتم .
|
i had a choice between our family and paying them down .
|
ما قرار بود تصميماتو با هم بگيريم .
|
were supposed to make decisions together .
|
مگه تو تصميمه ديگه اي ميگرفتي .
|
would you have made anything different .
|
آليس . مادوباره ميتونيم همه چي را دوباره جمع کنيم خاکو به علف تبديل کنيم .
|
alice , we cant make it rain together turn the dust into grass .
|
ما هم نميتونيم جلوي هلندر را از فروش زمينمون به راه آهن بگيريم .
|
we cant stop hollander from selling our land to the railroad either .
|
مشکل اينجاست که دکترها در درمانگاه کار زيادي براي پاي من نکردن مستمري هم الان به پوند پرداخت ميشه .
|
its too bad the doctors at the aid station didnt take much of my leg . i read that the pension act pays by the pound now .
|
اينجوري به من نگاه نکن .
|
stop looking at me like that .
|
تو ميخواي به مارشال بگي که اون آدما چيکار کردن .
|
are you going to tell the marshal what those men did .
|
مارشال هيچ کاري واسمون نميکنه ويليام .
|
marshal aint doing shit william .
|
مارک اول اينکه من ميخوام شما پسرهارو با خودم ببرم و ما گله را جمع خواهيم کرد . بعد من به شهر ميرم .
|
first thing , mark . im going to take you boys . were going to round up the herd . then im going into town .
|
تو ميخواي اونجا چيکار کني .
|
what are you going to do there .
|
من به هلندر ميگم که اينو درستش کنه .
|
im going to tell hollander to make this right .
|
من بهش ميگم پول يک اسطبل جديدو بده .
|
im going to tell him to pay for a new barn .
|
شايد ما بايد بهش تير اندازي کنيم همونجور که ويل ميگه .
|
maybe we should just shoot him like will says .
|
دليجان به بيگزباي ميره رئيس .
|
coach is headed for bigsby , boss .
|
دور تا دورش از آهنه يک چيزايي بالاش دوتا شاتگان زن و يک تيربار .
|
girded with iron , on top , double shotguns . and a gatling .
|
تو بايد ميگذاشتي من علوفه هارو نگه دارم .
|
you should have let me save the feed .
|
تو ميخواي اونو گرو بذاريش .
|
ar you going to hock that .
|
يه روزي ويليام .
|
some day , william , .
|
يه روزي که مثل من شدي تو اونوقت ميفهمي .
|
when you walk in my shoes you might understand .
|
من هيچوقت مثل تو نميشم .
|
i aint never walking in your shoes .
|
جاي پا اينجاست .
|
tracks over here .
|
شروع شد .
|
here we go .
|
پاشين .
|
giddy up .
|
يکي بره پشت تيربار .
|
go man the gatling .
|
مارک وايسا همين جا .
|
mark , stay here .
|
بيا پايين .
|
down .
|
من فکر کنم ديگه نيان دنبالمون .
|
i think they will not follow us anymore . theyre not going to in a .
|
بکش بالا بکش بالا .
|
pull up pull up .
|
صبح بخير پينکرتون .
|
good morning , pinkerton .
|
من چارلي پرينسم فکر کنم درباره من شنيدي .
|
names charlie prince , i expect youve heard of me .
|
خوب من درباره يک جنده گندي که اسمش چارلي پرينسه شنيدم .
|
well , i heard about a balled up whore named charlie princess .
|
اون تويي خانم کوچولو .
|
is that you , missy .
|
من از پينکرتون متنفرم .
|
i hate pinkertons .
|
بايرون مک الروي .
|
byron mcelroy .
|
کي موهات خاکستري شد بايرون .
|
when did your hair turn gray , byron .
|
برو به جهنم بن ويد .
|
go to hell , ben wade .
|
خوب يک نگاه به اينا ميکني همه چيزهايي که داري هيچ مصرفي نداره .
|
well , will you look at all this . you all spared no expense this time , byron .
|
من بايد بگم که احتمالا بي ارزشتر از اونيه که من بخوام چيزي ازش بدزدم .
|
ive got to say , thought . its probably cheaper just to let me rob the damn thing .
|
اگه ميخواي منو بکشي زودتر اين کارو بکن .
|
if you are going to kill me , just as soon get to it .
|
من تورو نميخوام بکشم .
|
i aint going to kill you .
|
اينجوري نه .
|
not like this .
|
هيچ چيزي عوض نميشه اگر من زنده بمونم .
|
it wont change a thing , if you let me live .
|
من ميام سراغت .
|
ill come for you .
|
من مايوس ميشم اگر نياي .
|
id be disappointed if you didnt .
|
منفجر شد منفجر شد .
|
shes lit shes lit .
|
بريم .
|
lets go .
|
مال تو .
|
there we go .
|
ميخوام که پول هارو بذارين زمين . بريد عقب بهشون بگو برن عقب يا اين مرد ميميره .
|
im going to ask you to put down the money . step back . tell them to step back or this man will die .
|
کار عاقلانه اي نيست رفيق .
|
not a smart move , friend .
|
لعنتي .
|
shit .
|
اون خيلي سريعه .
|
hes fast .
|
خوب تامي به نظر ميرسه که داخل اون دليجان يک پينکرتون يود که هنوز کاملا نمرده .
|
well , tommy . it seems that there was a pinkerton inside that coach that wasnt quite dead .
|
الان ميدونم که چارلي بهت چي گفته براي اينکه ما چيزي تو اين گروه نداريم بجز چندتا قانون .
|
now , i know what charlie told you , because we dont got but a few rules in this outfit .
|
يه همچين اتفاقي ميوفته وقتي که تو هممونو تو خطر ميندازي .
|
this is what happens when you put us all at risk .
|
مارک به من نگاه کن همين جوري به من نگاه کن آروم بياين عقب .
|
mark , look at me . keep looking at me . back up quietly .
|
ويليام به من نگاه کن .
|
william , look at me .
|
صبح بخير .
|
good morning .
|
اون گاوها واسه گله من هستن ميخوام که برگردن .
|
those are my cattle . i want them back .
|
مواظب باش چوپان اين بن ويده که باهاش صحبت ميکني .
|
carefully rancher . thats ben wades youre talking to .
|
ميخوام که اونا برگردن .
|
i need them back .
|
اونا همه چيزين که من دارم .
|
they are all that ive got .
|
من گاوهاتو نميخوام ولي اين اسبها لازمم ميسه .
|
i dont need your cattle , but i will be needing them horses .
|
پس تو نميخواي هيچ کاري انجام بدي اي احمق .
|
so you dont go doing nohing , foolish .
|
اسبهارو بگير .
|
take the horse .
|
اونا را تو راه بيگزبي پيدا ميکني بچهها .
|
find them on the road to bigsby . boys .
|
اونا احتمالا دير کردن آقاي بتلفيلد .
|
theyre probably just running late , mr . butterfield .
|
پينکرتونز هيچوقت دير نميکنه بخاطر همينه که اونا روزي 18 دلار ميدن .
|
pinkertons dont run late . thats why theyre paid 18 dollars a day .
|
منو بلند کن .
|
get me on my feet .
|
فکر کنم که شما تو وضعيت بدي هستين آقاي فقط بذا را پاهاي لعنتيم وايسم .
|
i think youre in pretty bad shape , mr . just get me on my damned feet .
|
مارک ويليام يک چندتا از اون تختهها واسم بيارين .
|
mark , williams , get me some of them boards .
|
ميتونيم بهتون کمک کنم .
|
can i help you .
|
من فکر کنم يک دليجان که به سمت اينجا ميومد تو يک تنگه باريک 10 مايل عقب تر گير کرده .
|
i think maybe a coach headed for here got itself held up in a canyon about 10 miles back .
|
بوسيله خود بن ويد .
|
by mr ben wade himself .
|
تو از کجا فهميدي که اون ويد بود .
|
how did you know it was wade .
|
اون خودش بود توي 21 بار قبلي مارشال .
|
its been him the last 21 times , marshal .
|
من يک تير انداز ماهر مکزيکي و يک آپاچي باهاش ديدم .
|
i saw a mexican sharpshooter and an apache .
|
تو دست خدا را ديدي اون چيه ديگه .
|
did you see the hand of god whats that .
|
هفت تيرش چرا تو هيچ کاري نکردي .
|
his pistol why the hell didnt you do something .
|
اونا کلي اسلحه داشتن آقا و اونا گلوله شليک ميکردن .
|
they had a lot of weapons , mr . and they were shooting bullets .
|
بريم داريم وقت تلف ميکنيم .
|
lets go , were wasting time .
|
درهرصورت تو کجايي هستي .
|
where are you from anyway .
|
بريم بياين بچهها .
|
lets go com on , boys .
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.