persian
stringlengths 4
144
| english
stringlengths 1
156
|
---|---|
دستا بالا بن ويد .
|
hands up , ben wade .
|
رئيس .
|
boss .
|
دستات را بده من آقاي ويد تاکراسلحشو بگير اونو بده من .
|
give me your hands , mr . wade tucker take his gun give me that .
|
در بيگزبي دستگير شد .
|
captured in bigsby .
|
احتياط کن با اون چيز اسلحه من نفرين روشه .
|
be careful with that thing my guns got a curse on it .
|
بخند تا وقتي ميتوني .
|
laugh while you can .
|
کراولي برو واگن را بيار مطمئن شو همه اسلحه هاشو ازش گرف گرفتيم .
|
crawley , go get the wagon . make sure every weapons weve got is shoot ready .
|
بالا جلوي دفتر ميبينمت .
|
ill meet you up front of the office .
|
از اينجا ببرينش بيرون همه چيز مطمئن .
|
get him out of here . sure thing .
|
من فکر کنم همين حالا بکشيمش .
|
i think we should shoot him right now .
|
يک گلوله درست بزنيم تو سرش .
|
put a bullet right in his nogging .
|
اگر اين کارو بکني تا فردا صبح همه آدماش يک شهر را خواهند کشت .
|
if you do that , everybody in this shit piss of a town will be dead by morning .
|
22دزدي بيش از 400هزار دلار خسارت و بيشتر در به تاخير انداختن .
|
22 robberies , over 400 thousand dollars in losses more in delays .
|
پاسيفيک جنوبي بن ويد را در دادگاه فدرال مجرم خواهد شناخت . اعدام .
|
the southern pacific will have ben wade convicted in a federal court . hanged .
|
در انظار عمومي نمونه اي براي تربيت ديگران .
|
in public , an example made .
|
و ما پول پرداخت خواهيم کرد تا اين اتفاق بيوفته .
|
and we will pay to make it happen .
|
همه توجه کرديد اون به جان هايي که گرفتم اشاره اي نکرد .
|
you all notice he didnt mention of the lives ive taken .
|
من 3 نفر ديگه ميخوام .
|
i need three more men .
|
ميتوني تاکر را داشته باشي خوبه .
|
you can have tucker . good .
|
من ميام . شما فقط يکي را ميخواين .
|
im coming , you only need one .
|
شما مجروح هستيد آقاي مک الروي .
|
youre wounded , mr . mcelroy .
|
من تا اينجا اومدم مطمئنم از جهنمم سالم بيرون ميرم .
|
i rode in here . sure as hell i can ride out .
|
اون ميره . پاتر هم مياد چي .
|
he goes , potters coming what .
|
دکتر نميتونه تيراندازي کنه .
|
doc cant shoot shit .
|
من تو هنگ بهترين تيرانداز بودم من ميام .
|
i was better shot of my regiment . ill come .
|
با 200 دلار .
|
for 200 dollars .
|
تو براي شمال جنگيدي يا جنوب .
|
you fight for the north or the south .
|
شمال .
|
north .
|
ما اسما جنوبي هستيم اما شيکاگو را مال خود ميدونيم .
|
we are southern in name , but chicago owned . fine .
|
200دلار .
|
200 dollars .
|
متشکرم وقتي تموم شد تشکر کن .
|
thank you thank me when its done .
|
اين شهر آتش ميگيره .
|
this town is going to burn .
|
بريد بگيرينش بچهها .
|
lets get him , boys .
|
برو تو دليجان .
|
get in the coach .
|
لعنتي اوانز کراولي تاکر بالا برين الان .
|
god damn it . evans , crawley , tucker you need to mount up now .
|
بريد سمت مزرعه اوانز منم با دليجان شما را آنجا ميبينم .
|
head for evans ranch ill mee you there with the coach .
|
چقدر اون ميخواد اينجا باشه .
|
how long does he have to be here .
|
يک روز يا بيشتر تا مطمئن شيم گروهش رفتن سراغ طعمه .
|
a day or so . make sure his outfit takes the bait .
|
هي . اوانز ميتوني بياي اينجا کمکم کني .
|
hello there . evans can you give me a hand with this .
|
هرچيزي که زنت اونجا داره ميپزه بوي خوبي داره اوانز .
|
whatever your wife is cooking in there , smells good , evans .
|
سواري خوبي بود مارشال .
|
good driving , marshal .
|
يادم انداختي که تو اين شهر پوکر بازي نکنم .
|
remind me not to play poker in this town .
|
خوب مارشال بشمر واسمون .
|
well , marshal , give us a count .
|
1 2 3 .
|
1 2 3 .
|
ميرم پيش خونوادم باشم تا شما برگردين باشه .
|
gonna check on my family when you come back , right .
|
اولين چيز .
|
first thing .
|
خانم .
|
madam .
|
بايرون . يک سورپريز ناخوش آيند .
|
byron , an unpleasant surprise .
|
اگه اونا واگن را بگيرن چي .
|
what happens if they catch the wagon .
|
خوب ديدي که آدمشون کجاست اون هنوز بايد بره دنبال گروهش تا برن دنبال طعمه ما مارشال واگن سريعي داره تا قبل از غروب بايد سنگر بگيره .
|
well , you saw where his man was . hes still got to go fish the outfit . marshals got a fast rig , they should reach the fort before dawn .
|
گروهش جلوي سواره نظام ششم هيچ کاري نميتونه انجان بده .
|
his gang cant do anything in front of the whole sixth cavarly .
|
آيا تو با اونجا کاري کردي .
|
did you have something to do with that .
|
اميدوارم به خودت افتخار کني .
|
i hope you are proud of yourself .
|
من فقط وظيفمو انجام دادم دکي .
|
just doing my job , doc .
|
مرسي پسرم .
|
thanks , son .
|
ما هميشه صبر ميکرديم تا دعا خونده شه .
|
we always wait to say grace .
|
ما تو يادگرفتن آداب مردم ديگر دخالت نميکنيم .
|
we dont presume to teach other people manners .
|
براي کساني که کشته شدن دعا نميخونيم .
|
arent we supposed to say grace for murderers too .
|
دعا واسه همه هست عزيزم پس چرا براي اونا نميخونيم .
|
grace is for everyone , dear then why dont we say it .
|
مارک دوست دارم اونرو بشنوم .
|
mark , id like to hear it .
|
خداوند . پدرما . مالک و نجات دهنده از عشق کمک تو متشکريم .
|
god , our father , lord and savior thank you for your love and favor .
|
به نوشيدني و غذاي ما برکت بده دعا ميکنيم همه کساني که امروز با ما هستند را حفظ کن .
|
please bless this drink and food we pray and bless all who share with us today .
|
آمين .
|
amen .
|
اگه پدرم بخواد ميتونه تو را بکشه اون ميتونه يک خرگوش را از 50 ياردي بزنه .
|
if my pa wanted to , he could shoot you dead he can shoot a jack rabbit at 50 yards .
|
تيراندازي به يک حيوان تفاوت زيادي با تيراندازي به يک انسان دارد .
|
shooting an animal is a lot different than shooting a man , son .
|
نه به نظرم تفاوتي نداره .
|
not , it isnt not in my opinion .
|
ميتونيم از بايرون بپرسيم اون کلي آدم کشته مرد و زن و بچه و معدنچي و آپاچي .
|
we can ask byron here . now byron , hes killed dozens of people . men and women and children . miners , apaches .
|
من چيزيو که اونا لياقتشو نداشتن گرفتم .
|
not a soul ive taken that didnt deserve what theyve got .
|
همه راه هاي يک آدم به نظر خودش درسته بايرون خدا دلها را ميسنجه .
|
every way of a man is right in his own eyes , byron , but the lord ponders the heart .
|
آيه 21 .
|
proverbs 21 .
|
دن .
|
dan .
|
آقاي باترفيلد وقتي که عصبي هستين بيشتر غذا ميخورين .
|
you eat more when youre nervous , mr butterfield .
|
ميتوني برام تيکه کني ميتوني چربيشو ازش جدا کني من چربيشو دوست ندارم .
|
could you cut that for me could you cut that fat out , i dont particularly like the fat at all .
|
بسيار خب .
|
allright .
|
و غضروف را من غضروف دوست ندارم .
|
and the grissle i dont like grissle .
|
ممکنه ازت بپرسم چرا تو راه رفتن ميلنگي دن .
|
do you mind if i ask you how you got that hitch in your step , dan .
|
چيزي نگو آقاي اوانز .
|
dont tell him nothing , mr evans .
|
شما ساکن کجا بودين .
|
where were you stationed .
|
گروه هفتم تيراندازان ماهر خارج از ماساچوست .
|
7th company of sharpshooters , out of massachusetts .
|
پدرم از ناحيه کلمبيا به عنوان پايتخت آمريکا حمايت ميکرد .
|
my father was defending the us capital in the district of columbia .
|
خب دن به من بگو که چطور پا تو از دست دادي .
|
isnt that so well , dan . tell me the story of how you lost your leg .
|
تير خورد بريده شد يا سرخ پوستها اين کارو کردن .
|
did they shoot it off cut it off did the indians do it .
|
من اونجا تو علفها يک چيزي ديدم .
|
i saw something over there in the grass .
|
اونجا هيچي نيست .
|
there aint nothing .
|
شايد اونا دليجان را گرفته باشند شايد اونا الان بدونن کراولي تو دليجانه .
|
what if they caught up with the coach already what if they already know its crawley inside .
|
تو تا حالا تو سانفرانسيسکو بودي .
|
have you ever been to san francisco .
|
آقاي ويد اگر براتون ممکن باشه ترجيح ميدهم حرف نزنيم .
|
if its all right by you , mr . wade , i rather we not talk .
|
خب پس تا حالا تو سانفرانسيسکو نبودي .
|
so youve never been in san francisco .
|
من اونجا يک دختر را ميشناسم اون دختر يک ناخداست .
|
i know a girl there . shes the daughter of a sea captain .
|
اون زيباترين چشم هاي سبز را دارد .
|
she had the most beautiful green eyes .
|
سبزترين چشم هايي که تابحال ديدم .
|
the greenest eyes i ever saw .
|
مثل مال تو .
|
like yours .
|
وقتي من به چشم هات عميقا خيره شدم رنگ اونا جلوي من عوض شد .
|
when i stared deep into them theyd just change color in front of me .
|
همه رنگ هاي دريا .
|
all the colors of the sea .
|
گفتي اسمت چي بود .
|
what did you say your name was again .
|
آليس .
|
alice .
|
بخاطر خدا . اون از چيزي که فکر ميکني بيشتر آدم کشته .
|
for gods sake , hes killed more men than the drought .
|
اون طوري که انتظار داشتم نبود .
|
he is not what i expected .
|
اون خطرناکه خطرناک يعني اون . آليس .
|
he is dangerous dangerous is what he is , alice .
|
من نميخوام تو يا بچهها باهاش صحبت کنيد .
|
i dont want you or the boys talking to him .
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.