persian
stringlengths 4
144
| english
stringlengths 1
156
|
---|---|
درست به کانتنشن ميره .
|
it takes you right through contention .
|
چرا قبلا چيزي نگفتي .
|
why didnt you say something before .
|
اونجا براي آپاچي هاست .
|
its apache country .
|
من فکر کردم دولت به آنها زمين داده اينجا تنها جاييه که از رفتن سر باز زدن .
|
i thought that the government gave them land . these are the ones who refused to go .
|
من که از اين راه نميرم تو ميخواي که از راه طولاني تر بريم .
|
i wouldnt take that path you want us to take the long way .
|
درسته بگذاريم رفيقات مارو بگيرن .
|
thats right and let your boys catch us .
|
آقاي . باترفيلد آپاچي هايي که اينجا زندگي ميکنند تنها گروهي هستند که هنوز ميجنگند .
|
mr . butterfield , the apache who lived in that path are the ones that stayed to fight .
|
اونها از کشتن لذت ميبرند .
|
they enjoy killing .
|
شما موفق نميشيد .
|
you aint going to make it .
|
ما شانسمونو امتحان ميکنيم .
|
well take our chances .
|
چيزي تو سرته .
|
something on your mind , dan .
|
چرا تاکر را کشتي .
|
why did you kill tucker .
|
چرا منو نکشتي يا باترفيلد را .
|
why not me or butterfield .
|
لعنتي ، تاکر اسب منو از من گرفته بود .
|
hell , tucker took my horse .
|
اونو دوست داشتي نه .
|
did you liked him , dan no .
|
اون به من گفت که اسطبل تو را سوزانده بود .
|
he told me he burned down your barn .
|
اون يک احمق بود .
|
he was an asshole .
|
اما خواستن اينکه اون بميره با کشتنش دو چيز جداست .
|
but wishing him dead and killing him are two different things .
|
دل نازکي داري تو ، دن .
|
your conscience is sensitive , dan .
|
فکر نميکنم اين قسمت از وجودت مورد علاقه من باشه .
|
i dont think its my favorite part of you .
|
آقاي ويد ، اگر با کسي ميخواهي حرف بزني بيا با من حرف بزن .
|
, mr . wade . if you want to talk to somebody , talk to me .
|
دوست ندارم با تو حرف بزنم ، بايرون .
|
i dont like talking to you , byron .
|
نه وقتي که يک تفنگ دارم .
|
not when i have the gun .
|
نه ، من فقط اون علاقه را در تو نميبينم .
|
no , that aint it . i just dont find you that interesting .
|
دکتر بخند تا دل و روده تو مثل يک ماهي خالي کنه .
|
laugh it up , doc . till he guts you like a fish .
|
بايرون يک آهنگ را با يک نوت دوست داره .
|
byron is like a song with one note .
|
تا بحال کتاب ديگري در زندگيت خواندي بايرون ، بجز انجيل .
|
did you ever read another book in your life , byron . besides the bible .
|
احتياج نيست .
|
no need .
|
چند سال پيش وقتي بايرون تحت قراردادي با مرکز بود .
|
byron acts pius . a few years ago when he was under contract with central , .
|
او را با چند تا از برادران پينکرتونز ديده ام .
|
ive seen him and a bunch of brother pinks .
|
32تا از زنها و کودکان آپاچي را درو کردند .
|
mow down 32 apache women and children .
|
خائنها به مردان راهآهن وخانواده هاشون تيراندازي کردند .
|
renegades . gunning down railroad men and their families .
|
آنها را در جاده يکي يکي نابود و پوست سرشان را ميکندند .
|
picking them off the road , one by one . scalped .
|
کوچکترها به اطراف ميدويدند گريه ميکردند و جيغ ميزدند آنها تنها 3 سال داشتند .
|
there was youngnes running around . crying and screaming no more than 3 years old .
|
و دوستانش به همه آنها تيراندازي کردند تمام آنها را به داخل يک گودال انداختند .
|
and his boys shot them all and pushed them into a ditch .
|
بعضي از آنها هنوز گريه ميکردند .
|
some of them were still crying .
|
گمان کنم بايرون تصور کرد مسيح اين کار او را در نظر نخواهد داشت .
|
i guess byron figured that jesus wouldnt mind .
|
ظاهرا مسيح آپاچيها را دوست ندارد .
|
apparently jesus dont like the apache .
|
به صحبتت ادامه بده .
|
keep on talking .
|
کل راه تا يوما . و بعد مستقيم از پلهها بالا سمت طناب دارمي روي و مستقيم ميري جهنم .
|
all the way to yuma . right up on them steps to the rope . straight to hell .
|
آره ، روزي که مردم ، بايرون .
|
yeah , the day i die , byron .
|
از جهنم پريدم بيرون .
|
im getting sprung from hell .
|
منم ممکنه همين احساس را داشته باشم اگر از تخم يک قبرکن مست و رحم يک جنده ترشيده آمده باشم .
|
i might feel the same , if id come from the seed of a drunk grave digger and the rancid womb of a whore .
|
بندازش ، دن اوانز . بندازش .
|
drop it , dan evans . drop it .
|
پرت کن را زمين دکتر .
|
toss it to the ground , doc .
|
آقاي باترفيلد .
|
mr . butterfield .
|
دن ، من مطمئنم که تو يک هفت تير هم حمل ميکني اگر درش بياري و بيندازيش روي زمين ، ممنون شدم . مرسي .
|
i believe , dan , youre carrying a pistol as well . id appreciate it if you take it out and drop it on the ground . thank you .
|
بايرون من هميشه تا الان دوستت داشتم .
|
now , ive always liked you , byron , .
|
اما تو هيچوقت نفهميدي که کي بايد خفه شي .
|
, but you never knew when to shut up .
|
بدترين مردها هم عاشق مادرهاشونن .
|
even bad men love their mommas .
|
فکر کنم حالا وقتشه هم به خانه هاشون برن .
|
now i think its time for everybody to go home .
|
تکان نخور آقاي ويد .
|
dont you move , mr . wade .
|
اون شاتگان را بنداز .
|
let go of that shotgun .
|
ويليام ، تو اينجا چه غلطي ميکني .
|
william , what the hell are you doing here .
|
فکر نکنم به يک آدم از پشت سر تيراندازي کني ، پسر .
|
i dont think that youre going to shoot a man in the back of the head , boy .
|
دن ، به پسرت بگو ديگه تمام شده .
|
dan , tell your boy its over .
|
ويليام ، فکر ميکني بتوني تفنگتو به سمتش بگيري .
|
you think you can keep you gun on him , william .
|
از تو هم بهتر نشانه گرفتم .
|
im doing a damn sight better than you did .
|
تو تا بحال در داج سيتي بودي .
|
you ever been to dodge city .
|
باهاش صحبت نکن .
|
stop talking to him .
|
آنطور که داري ورقها را بر ميزني تصور کنم يک حرفه اي هستي .
|
the way youre shuffling those cards , i took you for a pro .
|
من تمرين زياد کردم .
|
i practice a lot .
|
ميدونم .
|
i can tell .
|
تو در داج سيتي بودي .
|
you ever been to dodge .
|
آره ، درواقع .
|
yes , indeed .
|
جزئي ترين ، زيباترين شهر کثيف هميشه اونجا بوده .
|
meanest , most beautiful , dirty city there ever was .
|
سالنها پر ميشد از گاو چرونها و ماموران راه آهن و اکتشاف کننده هاي معادن و تفنگ دارها و قماربازها وزنان .
|
saloons just overflowing with cattle drivers and road agents , prospectors , gunslingers , gamblers and women .
|
زنانش کارهايي باهات ميکنند که هرگز فراموش نميکني .
|
women will do things to you youll never forget .
|
مرض هايي ميگيري که هرگز فراموش نخواهي کرد .
|
theyll give you disease youll never forget .
|
در داج سيتي اگر پول در جيبت داشته باشي هر کاري که دوست داري انجام ميدي .
|
money in your pocket in dodge city you can have everything a man ever wished for .
|
آدم به همه چيزش احتياج پيدا ميکنه .
|
everything a man comes to need .
|
زياد از تو بزرگ تر نبوم که جان اولين قربانيمو گرفتم .
|
i got i was a boy not much bigger than you .
|
ويد ، از آن زمان تا بحال چند نفر را کشتي .
|
now , how many men have you killed since then , wade .
|
چند خانواده را نابود کردي .
|
how many families have you destroyed .
|
يه چند تايي .
|
quite a few .
|
راست ميگن در بهار گذشته در محدوده غرب يک واگن پر از معدنچي را با ديناميت منفجر کردي .
|
is it true that you dynamited a wagon full of prospectors in the western territories last spring .
|
نه ، اون يک دروغه .
|
no , thats a lie .
|
اون يک نقص قطار بود .
|
it was a train full .
|
من بايد بشاشم .
|
i gotta take a piss .
|
ميدوني ، فکر کردم تو دره به من از پشت سر تيراندازي ميکنه .
|
you know , i thought he was going to shoot me back in the ravine .
|
واقعا فکر کردم ميخواد اين کار را بکنه .
|
i really thought he was going to do it .
|
يک وحشي گري تو چشماش وجود داشت من را به ياد .
|
there was a wildness in his eyes . he reminds me .
|
او اصلا شبيه تو نخواهد شد ، ويد .
|
hes going to be nothing like you , wade .
|
هر آدمي بايد شروعي به سمت راستي ودرستي داشته باشد .
|
a mans got to have a head start on the path of decency .
|
آره ، به همين دليله که من خودمو مشغول انجام هيچ کار خوب و درستي نکردم . دن .
|
yeah , thats why i dont mess around with doing anything good , dan .
|
همانطور که انجام يک کارخوب براي کسي .
|
dou do one good deed for somebody .
|
تصور کنم يک عادت ميشود .
|
i imagine its habit forming .
|
آن نگاه حق شناس آنها را در چشمانشان ببين .
|
something decent . see that grateful look in their eyes .
|
تصور کنم براي آنها همانند مسيح هستي .
|
i imagine it makes feel like christ hisself .
|
به اندازه کافي شنيدم . ويد بيا بريم .
|
ive had enough of this , wade . come on . lets go .
|
اونا 3 نفر هستن آدم هاي تو هستند .
|
its three of them yours .
|
اگر آدم هاي من بودند که تو الان مرده بودي .
|
if they were mine , youd be dead .
|
اون تفنگ را بده من . ويد .
|
give me that gun , wade .
|
گفتم از اين راه نياييم .
|
i told you not to come this way .
|
اون تصميم مک الروي بود .
|
it was mcelroys decision .
|
گفتم در آنجا دردسر به وجود ميآد .
|
i told you thered be trouble .
|
کليد دست بند را بده .
|
give me the keys to the handcuffs .
|
آروم باش آروم .
|
easy . easy now .
|
رفت .
|
hes gone .
|
اون اسبها را با خودش برد اينو تو علفها پيدا کردم .
|
he took the horses with him . i found this in the grass .
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.