persian
stringlengths 4
144
| english
stringlengths 1
156
|
---|---|
ما ميبريمتون خونه .
|
were gonna get you home .
|
من نميخوام بميرم .
|
i dont want to die .
|
هيچ حسي تو دست و پاهام ندارم .
|
i cant feel my legs or my hands .
|
زهر .
|
poison .
|
قايق دومي .
|
a second boat .
|
بايد مثل پادشاهها تدفين بشه .
|
he shall have a kings service .
|
بدرود ، تريستان آراگون .
|
farewell , tristan of aragon .
|
مرگ بر ايرلند .
|
death to the irish .
|
وقتيکه ايرلنديها به کورنوال اومدن .
|
when the irish came to cornwall .
|
و پدرم تسليم شد .
|
and my father surrendered .
|
تو از صد نفر نصفشونو کشتي .
|
you spared a dozen out of a hundred .
|
من گذشتم کمتره .
|
i am even less kind .
|
سر دسته شما به همراه سه نفر . اين پيغام را به وطنتون ميبره .
|
the leader and three will take this message home .
|
حالا باقي ماجرا .
|
as for the rest .
|
پيروز شديم .
|
victory .
|
و تريستان .
|
and tristan .
|
سيمون هم .
|
simon too .
|
من اونو اندازه ي پسرم دوستش داشتم .
|
did i love him like a son .
|
يا بخاطر اهدافم ازش سو استفاده کردم . اون ميدونست .
|
or did i misuse him for my own purposes he knew .
|
اون ميدونست .
|
he knew .
|
کجا داريم ميريم . بيرون .
|
where are we going away .
|
تو پريشوني ، بچه . با من حرف بزن .
|
are you afflicted , child speak to me .
|
پدرت ما را پيدا ميکنه و سر ما را داره .
|
your father will find us and have my head .
|
من در قبال تو مسئولم . خواهش ميکنم .
|
you are my charge . please .
|
من که مسئوليت کسي را ندارم .
|
i am no ones charge .
|
چرا داري .
|
you are .
|
تو قراره زن مورهلت بشي .
|
and you will be morholts lady .
|
و مثل مادرم يک زندگي بدون عشق را داشته باشم .
|
and live a loveless life like my mom .
|
اون چيه .
|
whats that .
|
کجا .
|
where .
|
ايزولد صبر کن . نرو .
|
isolde , wait . dont .
|
ايزولد . نه .
|
isolde , dont .
|
ايزولد . اون يک مرده .
|
isolde its a man .
|
مرده .
|
dead .
|
زنده است براني کمکم کن .
|
alive bragnae , help me .
|
کمکم کن .
|
help me .
|
ايزولد سريع باش .
|
isolde . quickly .
|
آتيش را روشن کن .
|
start a fire .
|
واي . سريعتر .
|
oh . quickly .
|
ضربان قلبش نامنظمه .
|
his heart falters .
|
چي کار داري ميکني اون به گرما احتياج داره . همين الان .
|
what are you doing he needs heat . now .
|
سريع لباساتو در مياري .
|
get your clothes off , quickly .
|
عجله کن .
|
hurry .
|
بو کن . بوي سم را حس ميکني .
|
quickly smell that smell the poison .
|
، وقتي گرم شد . ما تاتاري و پوسته درخت لازم داريم .
|
when he warms , well need thistle and bark .
|
من 15 ساله که براي مردي لخت نشدم .
|
ive not been naked with a man for 15 years .
|
سلام .
|
hello .
|
خيلي وقته که خوابيدي .
|
youve been sleeping a long time .
|
تو توي ايرلندي ميدونستي .
|
youre in ireland . did you know that .
|
هيس .
|
shh .
|
همه چي را براهه .
|
its all right .
|
تو اينجا در اماني . کسي نميفهمه .
|
youre safe here . no one knows .
|
نترسفقط استراحت کن .
|
dont be scared . just sleep .
|
بخواب .
|
sleep .
|
اه .
|
oh .
|
نه . همه چي روبراهه تو به اون احتياج نداري .
|
no its all right . you dont need that .
|
من فراموش کردم در موردت بهش بگم .
|
i forgot to tell him about you .
|
بيرون منتظر ميمونم با جونورهاي ديگه .
|
ill wait outside with the other beasts .
|
تو گفتي که کسي نميفهمه . معذرت ميخوام .
|
you said no one else knew . sorry .
|
اون پيشخدمت منه ، قول داده ساکت بمونه .
|
shes my maid , sworn to silence .
|
خواهش ميکنم استراحت کن .
|
um , lie down , please .
|
خواهش ميکنم .
|
please .
|
خيلي خوبه که يک چيزهايي داره يادت مياد . اين يکم ميسوزونه .
|
its good youre remembering things . this might sting .
|
چيز ديگه يي يادت مياد .
|
do you remember anything else .
|
قايقي که من تو را توش پيدا کردم .
|
the boat i found you in .
|
چطوري گيرش آوردي .
|
how you got this .
|
سوال خيلي زياده . تشنگيت را تحمل کن .
|
too many questions . there . keep that dry .
|
اينجا لباس هست ، نون هست .
|
here are clothes , bread .
|
آب و آتش هم که داري .
|
you have water and fire .
|
بيرون هم که اقيانوسه ، اگه يک موقع خواستي . حموم کني .
|
the oceans outside if you wish a bath .
|
، تو نميدوني که کجا ميخواي بري . پس خواهش ميکنم سعي نکني از اينجا بري .
|
you wont know where youre going , so please dont try to leave .
|
فقط به من اعتماد کن .
|
just trust me .
|
چرا اينکار را ميکني .
|
why are you doing this .
|
بر ميگردم .
|
ill be back .
|
اين بازي که راه انداختي خيلي خطرناکه .
|
this is a dangerous game youre playing .
|
اون انگليسيه ، ايزولد ما هم که زندانيش کرديم .
|
hes english , isolde . and weve got him prisoner .
|
تحت هيچ شرايطي ، اسمتو بهش نميگي .
|
under no circumstances tell him your name , you hear me .
|
تحت هيچ شرايطي اسمتو بهش نميگي شنيدي چي گفتم .
|
i thought you wished to escape this place .
|
شنيدي چي گفتم .
|
did you hear me .
|
رديفش کن . همچين چيزي هم نيست . اون فردا قضاي بيشتري ميخواد .
|
youll do no such thing . hell need more food tomorrow .
|
اون به تو مربوط نميشه .
|
hes not of your concern .
|
بيرون رفته بودي شما متوجه شديد .
|
youve been away . oh , you noticed .
|
آره . يک خرده کاري داشتم کجا .
|
yes , i have a bit . where .
|
من و براني داشتيم جاسوسي مجمع . بريتانيا را ميکرديم .
|
bragnae and i were spying the convent at brittas .
|
جستجوي مخفيگاه . بعضي خانمها به اون احتياج دارند .
|
seeking sanctuary some women need it .
|
تو هيچ پناهگاهي پيدا نميکني .
|
youll find no refuge in the new religion .
|
جاي تو اينجاست ، با مورهلت .
|
your place is here , with morholt .
|
کلمه اي از نامزديمون .
|
any word of my betrothed .
|
موعد سر رسيده .
|
overdue .
|
اما خيالت راحت باشه ، بدون شک اشتياق داري .
|
but comforted , no doubt , that you yearn for him .
|
اسمت چيه .
|
whats your name .
|
فک کنم بهتره در مورد اسمها زياد جوش نخوريم .
|
oh , i think its better we dont bother with names .
|
چطوري ميتونم ازت تشکر کنم درحاليکه اسمتو نميدونم .
|
how can i thank you if i dont have your name .
|
تشکر کردي .
|
you just did .
|
اگه اصرار داري باشه ، اسمم برانيه .
|
if you insist , my name is bragnae .
|
من يک خانم خدمتکار تو دربار هستم . پدر و مادر من مردند .
|
im a ladyinwaiting at the court . my parents are dead .
|
مادرم ، آخر مهربوني بود . اگر بدوني . گيج ميشي .
|
my mother , shes the source of the kindness you find so puzzling .
|
پدر منم اونجايي که تو افتاده بودي منو ترک کرد .
|
my father would have left you where you fell .
|
من تريستان آراگون هستم .
|
im tristan of aragon .
|
خب ، تريستان آراگون .
|
well , tristan of aragon .
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.