persian
stringlengths 4
144
| english
stringlengths 1
156
|
---|---|
منظورت پشت اين 20 رديف نردست .
|
just over there , over the 20 garden fences .
|
مشکل چيه ديويد .
|
whats the matter , david .
|
تاحالا مسير ميون بر نرفتي .
|
never taken a short cut before .
|
مطمينم درک و جيل همين دورو برا زندگي ميکنن .
|
im sure jill and derek live round here .
|
و وينچستر دقيقا پشت اين نرد هاست ، درسته .
|
now , the winchester is just over that fence , all right .
|
همه سر جاشون وايسن همه اينجان .
|
everyone stay where they are , ill are we all here .
|
يک . دو . سه چهار پنج . ما که شش تا بوديم .
|
one , two , three , four , five . yes . theres six of us .
|
دارم ميام .
|
im coming .
|
مامان ، حالت خوبه .
|
mum , are you ok are you ok .
|
فکر نميکنم جيل و درک اينجا زندگي کنن .
|
i dont think jill and derek do live here .
|
جانم .
|
yes .
|
نه ، اون مزخرفه .
|
no , thats rubbish .
|
Ooh خودشه .
|
ooh yes .
|
حالا راحت هر چقدر خواست دست و پا ميزنه .
|
feel free to step in any time .
|
کارت خوب بود . نميخوام احساساتت را خراب کنم .
|
you did all right . i didnt want to cramp your style .
|
واقعا متاسفم .
|
im so sorry about that .
|
خيلي خب ، همه سر جاشون وايسن بزارين ببنيم ساحل مرتبه .
|
ok , everyone stay where they are . im gonna check if the coast is clear .
|
مرتبه نه .
|
is it clear no .
|
چند تا يک عالمه .
|
how many lots .
|
اوه . خوبه يعني عاليه .
|
oh , well , that is just great .
|
اونجا يک نمايشگاه از اوناست .
|
there are a fair few of them , yes .
|
اميدوارم شان يکي ديگه از اون نقشه هاي فوق العداش داشته باشه .
|
i trust shaun has another genius scheme up his sleeve .
|
واقعا سودمنده ديويد .
|
this is hardly constructive , david .
|
بايد توي آپارتمان ميمونديم چرا نموندي .
|
we should have stayed at the flat . why didnt you .
|
بخاطره بخاطره بخاطره کاپيتان ووو .
|
because because , because of captain wow .
|
ميشه بس کني همه جاتونو تکون بدين .
|
will you stop it well get nowhere moaning .
|
خيلي خوب . خودتونو بجنبونبن و گرم کنيم .
|
right , lets all shake out . get nice and limber .
|
يانه .
|
or not .
|
يه بار ديگه نگاش کنين که چطوري حرکت ميکنه يادتون باشه ، خيلي شل و ول .
|
take another look at the way he moves . remember , very limp .
|
مثل کسايي که تو خواب راه ميرن . به قيافش نگاه کنين ، يک بيخيالي به علاوه کلي ناراحتي .
|
almost like sleepwalking . look at the face , its vacant with a hint of sadness .
|
عينه يک مست که يک خورده هم باخته .
|
like a drunk whos lost a bet .
|
خيلي خب بياد تمرين کنيم . ليز .
|
ok , lets try , shall we liz .
|
قشنگ بود صدات خوب بود خوب باربارا عالي بود .
|
nice . good vocal work . ok . barbara , thats excellent .
|
معذرت ميخوام عزيزم اصلا حواسم نبود .
|
sorry , dear , i was miles away .
|
داف . آه .
|
ddaffs . uh .
|
يالا هوق .
|
come on urgh .
|
خيلي سوگوار و اندوهگينه عين اينکه تو مردي و از اين حالت متنفري . برو .
|
its mournful , sorrowful , youre dead and you hate it . go .
|
هوق .
|
uuurgh .
|
بهتر شد اد من اين کارو تو شب زياد انجام ميدهم .
|
much better . ed . ill do it on the night .
|
اين همون شبه .
|
this is the night .
|
چيه مال تو چجوريه .
|
what is that what about yours .
|
تو اگر بميري ميشي شاه آدم خواران .
|
who died and made you fucking king of the zombies .
|
آره خيلي خوبه .
|
yeah , thats pretty good .
|
خيله خوب حالا بيان همه با هم تمرين کنيم يک دوسه .
|
right , lets all try together , shall we one , two , three .
|
برين برين برين .
|
go , go , go , go .
|
لعنتي دور من باشين دور من باشين .
|
shit get round me , get round me .
|
جان برني شما اونجايين شان هستم . ما هميشه ميام اينجا .
|
john john , bernie , are you there its shaun and ed . we come in all the time .
|
اونا صداتو ميشنون ما داريم کاراي عجيب قريب ميکنيم .
|
they can hear you . we do the quiz .
|
اونا ميدونن نقش بازي کنين .
|
they know . stay in character .
|
نميتونم ببينمشون شان ، ما بايد بريم تو .
|
i cant see them . shaun , we have to get inside .
|
پنجره را بشکن ما بيپناه شديم .
|
break the window . well be exposed .
|
پنجره را بشکن راه ديگه اي هم به داخل هست .
|
break the window is there another way in .
|
آره هست .
|
yeah , theres .
|
دو ثانيه سلام نودل .
|
two seconds . hey , noodle .
|
خيلي خب آره مرد نميتونم الان صحبت کنم .
|
all right yeah , man , i cant talk now .
|
هنوز چيزي به دست نياوردي منم چيزي نگرفتم .
|
you get anything yet i got nothing .
|
من درگير يک مسيله ايم . آره خيلي عجيبه .
|
im in the middle of something . yeah , its weird .
|
اوه . داري چه غلطي ميکني داري چيکار ميکني احمق بيشعور .
|
oi what are you doing what are you doing you stupid moron .
|
گم شو خودت گم شو .
|
fuck off . you fuck off .
|
گم شو لعنتي من همه ي عمرمو .
|
fuck fucking off ive spent an entire life .
|
به من نگاه کن من همه ي عمرمو صرف کردم تا از تو دفاع کنم .
|
look at me . ive spent my entire life sticking up for you .
|
و تنها کاري که تو کردي اين بوده که کارا را خراب کني و منو يک احمق جلوه بدي .
|
and all you ever do is fuck things up and make me look stupid .
|
ديگه بهت اجازه نميدم اينکارو بکني امروز نه .
|
im not gonna let you do it any more . not today .
|
داشتي ميگفتي يک راه ديگه هم به داخل هست .
|
you were saying about another way in .
|
نه برين داخل .
|
no get inside .
|
نه اونا مارو دنبال ميکنن به بازي کردن ادامه بدين . من يک کاري ميکنم .
|
no , theyll follow us . keep up the act , ill have to do something .
|
منظورت چيه که يک کاري ميکني سلام سلام اينجا .
|
what do you mean do something hello , hello , over here .
|
يالايالاخودشه يالا خودشه اينجا .
|
come on , thats it . come on , thats it , over here .
|
اينجا . يالا عوضيها .
|
over here come on . oh , bollocks .
|
تا وقتي من رفتم صبر کنين ، بعد بيرن داخل کجا رفتي .
|
wait till ive gone then get inside . gone where .
|
زياد دور نميرم يالا قول ميدهم شما اکبير هاي بي خاصيت دنبال من بيان .
|
i wont be long , i promise . come on , you pastyfaced fuckers , lets go follow me .
|
يالا . از اين ور خوشه .
|
come on , this way , thats it .
|
يالا از اين ور . دنبالم بياين يالا دنبالم بياين .
|
come on . this way , follow me . come on , follow me .
|
بياين منو بگيرين . من يک ميز غداي متحرکم .
|
come and get it . its a running buffet .
|
همه ي چيزايي که دوست دارين بخورين .
|
all you can eat .
|
ميشه حالا بريم داخل .
|
shall we go in , then .
|
زود باش باربارا . اونا را ول کن فکر ميکنم که اونا ماله منه .
|
come on , barbara . leave those . i think theyre for me .
|
اون 20 دقيقست که رفته 17 .
|
hes been gone a good 20 minutes . 17 .
|
به هر حال ما بايد به فکر مهر و موم کردن اين پنجره باشيم . ما کاملا بدون حفاظ هستيم .
|
either way , we need to think about blocking up this window . were totally exposed .
|
پس شان چطوري بياد تو مطمينم که در ميزنه .
|
how will shaun get back in im sure hell knock .
|
بهتره چند تا چراغ روشن کنيم ديويد صبر کن .
|
lets get some lights on . david , wait .
|
برقا رفته چيز خوبيه .
|
powers off . thats a good thing .
|
نبايد جامون را تبليغ کنيم نه قطعا همينطوره .
|
we mustnt advertise our whereabouts . no , of course not .
|
نه ، ديويد معلومه که نه ديويد .
|
do we , david no , of course not , lizzie .
|
من يکم فقط بيش از حد فعالم .
|
im just being proactive .
|
نه چراغي نه برقي با يک سوراخ وسط پنجره .
|
theres no lights , no power . and theres a hole in the window .
|
تو اينکارو کردي . تو بي مصرف يکي بايد يک کاري ميکرد .
|
you did that , you twat . somebody had to do something .
|
ما تو شرايط بدي بوديم . يکي بايد کنترل اوضاع را در دست بگيره .
|
we were in a spot of bother . somebody has to take control of the situation .
|
و اگر هيچ کدوم از شماها امادگي بر عهده گرفتم اين مسيوليت را ندارين .
|
and if none of you are prepared to accept that responsibility .
|
بنابراين شايد . من اينکارو بکنم .
|
then perhaps i should .
|
فکر نميکني شان خيلي دور شده اون به زودي بر ميگرده .
|
will shaun be gone long hell be back soon .
|
از کجا ميدوني من فکر نميکنم که اون مارو تنها بزاره .
|
how do you know i dont think hed leave us .
|
نميزاره چطور به مردي اعتماد ميکني که به خطر غير قابل اتکا بودن ولش کردي .
|
wouldnt he how can you trust a man you binned for being unreliable .
|
مردي که ايدش براي يک شب رويايي يک پادگان نفوذ ناپذيره .
|
a man whose idea of a romantic nightspot is also an impenetrable fortress .
|
اينجا يک باره . ما توي يک بار هستيم حالا بايد چيکار کنيم .
|
this is a pub we are in a pub what are we going to do .
|
بايد يکم اين دورو بر و بگردم .
|
i could get a round in .
|
بهتره فقط منتظره شان باشيم . پنجره را وقتي اون برگشت ميبنديم .
|
lets just wait for shaun . well barricade the window when he gets back .
|
بعدش چي چند وقت يک هفته يک ماه يک سال .
|
what then how long days weeks a month .
|
چي بايد بخوريم چيپس .
|
what are we going to eat toasties .
|
يه باواريا هم اون پشته عاليه تيکه هاي کوچک کويچک داره .
|
theres a breville out back . great . saved by nibbles .
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.