persian
stringlengths 4
144
| english
stringlengths 1
156
|
---|---|
بيا ايزولد ، بيا .
|
come , isolde . come .
|
رديفش کرديم .
|
weve done it , huh .
|
بذاريد کنار دريا تحويل بگيرنش .
|
let them take her across the sea .
|
بعد از عروسي . من ايزولد را انکار ميکنم .
|
after the wedding , ill disavow isolde .
|
اين اتحاد فرو ميپاشه .
|
this alliance will crumble .
|
شاهزاده ميخواد با تو صحبت کنه .
|
the princess wants to speak to you .
|
تو زنديگت را به خطر انداختي که . منو به مرد ديگه يي بدي .
|
you risked your life to give me to another man .
|
تو گفتي اسمت براني بود .
|
you said your name was bragnae .
|
چرا گفتي اسمت برانيه .
|
why did you do that .
|
خدايا ، چه کاري بود من کردم .
|
god , what have i done .
|
تو جلوشو ميگيري . يک چيزي بگو .
|
youll stop this then . say something .
|
نميتونم . من تو را به اسم پادشاهم تصاحب کردم .
|
i cant . i won you in my kings name .
|
اما من متعلق به تو هستم . تو منو لمس کردي و منم تو را . اهميتي نداره .
|
but im yours . you touched me , and i you . it doesnt matter .
|
تنها چيز همون مسائله ، تريستان . منو ول کن يک جايي ميرم .
|
its the only thing that matters , tristan . leave with me . ill go anywhere .
|
ازدواجت به صدها سال خونريزي خاتمه ميده ازدواجم با يکي ديگه .
|
your marriage will end a hundred years of bloodshed . my marriage to another man .
|
ايزولد . ما با همين زندگي ميکنيم .
|
isolde . we will live with this .
|
ما بايد .
|
we must .
|
اينکارو با من نکن .
|
dont do this to me .
|
تريستان . به ساحل نزديک شديم .
|
tristan , weve made shore .
|
اگه بي ريخت باشه چي يا اينکه واقعا منو نخواد .
|
what if shes a hag or she simply wont have me .
|
اون تو را ميخواد برادر . تو خيلي با ارزشي .
|
she will , brother . youre the prize .
|
لپ گليه نگاش کن .
|
a rose look at her .
|
فرمانرواي من .
|
my lord .
|
خوش اومدي ايزولد .
|
isolde . welcome .
|
از اين خوشحالتر نميتونستم باشم .
|
i couldnt be happier .
|
اگه اين چيزا جور ديگه يي رقم ميخورد .
|
if things were different .
|
اگه ما يک جايي بدون هيچ تکليفي زندگي ميکرديم ميخواستي با من باشي .
|
if we lived in a place without duty , would you be with me .
|
همچين جايي وجود نداره .
|
that place does not exist .
|
منم مثل تو وانمود ميکنم .
|
ill pretend its you .
|
داري ميلرزي .
|
youre trembling .
|
تو دور از وطنت هستي . من هنوز غريبه هستم من درک ميکنم .
|
youre far from home . im a stranger still . that i understand .
|
ولي تو نبايد از من بترسي . باشه .
|
but you mustnt fear me . hmm .
|
تنها آرزوم اينه که تو را خوشحالت کنم .
|
my only wish is to make you happy .
|
به مانند يک همسر . يک زن .
|
as a wife . as a woman .
|
و اميدوارم يک روزي .
|
and hopefully , one day .
|
اين واقعيت که يک دست ندارم .
|
the fact that im not whole .
|
تو را نرنجونه .
|
will not offend you .
|
خيلي قشنگه . خودت درست کرديش .
|
thats pretty . did you make it .
|
از اول همينجوري بود .
|
it was a present .
|
تريستان ممکنه يک چند وقتي اينجا بمونم .
|
tristan . might i stay here a while .
|
البته .
|
of course .
|
يکم ترشه ، ولي ازش بچش .
|
a little bit sour , but taste it .
|
قبلا اونو اينجوري نديده بودم .
|
ive never seen him like this before .
|
شايد يکي هم سن و سال خودش بايد باهاش صحبت کنه .
|
perhaps someone his own age should speak with him .
|
ممکنه .
|
perhaps .
|
مارک و اديث ميگن تو دلسرد شدي .
|
marke and edyth say youre distant .
|
اونا نگران تو هستن . منم همينطور من ميتونم بگم .
|
theyre worried about you . so am i . i can tell .
|
خندون تو بازار دستهاشو نگه داشته داشته .
|
laughing at the market , holding hands .
|
نوازشي از طرف گردن . وقتيکه اون مشروب ميريزه .
|
a caress on the neck when he pours your wine .
|
اون شوهرمه . من بخاطر ميارم پادشاهي متعلق به کيه و . من چرا اينجا هستم بله . خب ، من بايد اعتراف کنم .
|
hes my husband . i remember whose kingdom im in and why . yes , well . i must confess .
|
من فکرکردم تو ممکنه مشکلات کوچيکي در . انجام دادن وظايفت داشته باشي .
|
i thought you might have the tiniest of difficulties performing your duties .
|
من اجازه ندارم فقط يک لحظه بدون غم و غصه باشم .
|
am i not permitted a single moment without mourning .
|
ما داريم با همين زندگي ميکنيم ، تريستان .
|
im living with this , tristan , as you said we must .
|
من با زجر زندگي ميکنم فکر اين لحظات .
|
i live in torture , thinking of these moments .
|
هر نگاهي که اون بتو ميندازه . منو رنجور و رنجورتر ميکنه .
|
every look he gives you , i get sicker and sicker .
|
آتيشي تو وجودم هست . من حريق را احساس ميکنم يک . گناهي هم هست . من نميتونم از دست هيچکدومشون خلاص بشم .
|
theres a burning in me . i feel on fire , and theres guilt , and i cant get rid of either .
|
دونستنش خوشحالت ميکنه .
|
does it make you happy to know that .
|
پل رومي .
|
the roman bridge .
|
بدون اينکه منو ببينن ميتونم برم اونجا .
|
i can get to it without being seen .
|
و دوست دارم هر وقتي برم اونجا . براي اينکه با تو باشم .
|
and i would go there any time to be with you .
|
خوش اومديد فرمانرواها رتگار و اريک .
|
welcome , barons of anglia , rothgar and orick .
|
وسکس ، کاي و ويکترد .
|
wessex , kaye and wictred .
|
اينکه تو شاه ميشي و دختر اون ملکه .
|
as you will be king and his daughter queen .
|
اين معني را ميده که دونکاد براي تاجگذاري مياد اينجا .
|
does that mean donnchadh will be coming to the coronation .
|
مياد ، ماه کامل شب 14 بعدي . همه همراهي ميکنن .
|
it does , on the next full moon . all will attend .
|
تو يک ماه اتفاقات زيادي ميتونه رخ بده .
|
a lot can happen in a month .
|
و براي بي ثباتي معين سرزمين جديدمون .
|
and given the instabilities of our new land .
|
بايد وزيري اختيار کنم .
|
i shall be naming a second .
|
خواهرم يک فرد لايق را براي رهبري شما به بار آورده .
|
my sister has raised one capable of guiding you , should the need arise .
|
اون يک مرد جادوييه درنده در نبرد .
|
hes a man of passion , fierce in battle .
|
کسيکه ياد گرفته قلبش را با مغزش همراه کنه .
|
who has learned to tame his heart with his head .
|
اين مقام را به تو ميدهم تريستان .
|
i give you tristan of aragon .
|
براي اولين بار از زمان روميها تا حالا .
|
for the first time since the romans .
|
اين کشور متحد ميشه .
|
this country stands united .
|
من نميتونم وزير تو باشم . ملوت بايد باشه . اون خويشاوند تو هستش .
|
i cant be your second . melot must be . hes blood .
|
به علاوه ، من ميخوام براي سياحت به شمال برم .
|
besides , i wish tojourney north .
|
تو مدت زيادي در قلعه بي تفاوت نيستي . و حالا تو نميخواي وزير من باشي .
|
you no longer sleep at dor , and now you dont want to be my second .
|
و آسايش را تو خونه ي خودت پيدا نميکني اين ديوارهاي سنگي که خودت تو ساختنش کمک کردي .
|
and you find no comfort in your home , these stone walls that you helped build .
|
به نظرم اين ديوارها يک زندانه چرا .
|
i find these walls a prison . why .
|
چيزهايي که ميخواستم بي معني به نظر ميان .
|
everything i wanted seems meaningless .
|
از وقتي يک پسر بچه بودي .
|
ever since you were a boy .
|
همه جوره براي من فداکاري کردي همه بخاطر يک آرزو .
|
youve sacrificed everything for me , all for one dream .
|
حالا تو به اون آرزو رسيدي .
|
now youve reached that dream .
|
طبيعيه که احساس بعضي نداشتنها را داري .
|
its natural that youll feel some loss .
|
اگه مسئله اي نيست ، اگر تو ميخواي که وزير باشي . تو وزيري .
|
it doesnt matter if you want to be second . you are .
|
من فقط درصورتيکه تو وزيرم باشي پادشاه ميشم .
|
i will only be king if you are my second .
|
اگه ميتونستم با ملايمت بيشتري منصوب کرده بودم . پس من وزيرتم .
|
id put it more gently if i could . then i am your second .
|
شايد وقتشه که يک همسري اختيار کني نه .
|
perhaps its time you took a wife . no .
|
تو نميتوني تا ابد تنهايي زندگي کني . من ميتونم .
|
you cant live alone forever . i can .
|
من داشتم سعي ميکردم به تريستان در مورد . اهميت عشق توضيح بدم .
|
i was trying to explain to tristan the importance oflove .
|
به نظر مياد ميخواد بدون اون زندگي کنه چرا .
|
seems he might live without it . why .
|
چيزهاي ديگه هم تو زندگي هستند . مثل خدمت و احترام .
|
there are other things to live for duty , honor .
|
اينا زندگي نميشن تريستان . اونا يک زندگي تو خالين .
|
they are not life , tristan . they are the shells of life .
|
و آدماي پوچ اگر به آخر خط برسن .
|
and empty ones if in the end .
|
همشون روزها و روزها را . بدون عشق سپري ميکنن .
|
all they hold are days and days without love .
|
عشق را خدا خلق کرده .
|
love is made by god .
|
ناديده بگيريش ، چنان رنجي متحمل ميشي که . نميتوني تصورش را کني .
|
ignore it and you suffer as you cannot imagine .
|
پس بدون اون زياد زنده نميمونم .
|
then i will no longer live without it .
|
خوبه . خيلي خوبه .
|
good . very good .
|
بيا . ما ديرمون ميشه دير .
|
come . well be late . late .
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.