source_text
stringlengths
6
682
dest_text
stringlengths
6
880
dest_lang
class label
8 classes
The Russian Federation is a European neighbour which, having left behind a long period of political totalitarianism and economic centralism, has in the last decade started along the road of democracy, human rights and an economy of private initiative.
La Federazione russa è un vicino europeo che, dopo essersi lasciato alla spalle un lungo periodo di totalitarismo politico e di centralismo economico, nel corso dell ’ ultimo decennio ha intrapreso la strada della democrazia, dei diritti umani e dell ’ economia basata sulla libera iniziativa.
4it
The Russian Federation is a European neighbour which, having left behind a long period of political totalitarianism and economic centralism, has in the last decade started along the road of democracy, human rights and an economy of private initiative.
De Russische Federatie is een Europese buur die tijdens het vorige decennium, na een lange periode van politiek totalitarisme, de weg van de democratie, de mensenrechten en het particuliere economische initiatief is ingeslagen.
5nl
The Russian Federation is a European neighbour which, having left behind a long period of political totalitarianism and economic centralism, has in the last decade started along the road of democracy, human rights and an economy of private initiative.
Federacja Rosyjska jest europejskim sąsiadem, który po długim okresie politycznego totalitaryzmu i gospodarczego centralizmu wszedł w ostatnim dziesięcioleciu na drogę demokracji, praw człowieka i gospodarki opartej na prywatnej inicjatywie.
6pl
The Russian Federation is a European neighbour which, having left behind a long period of political totalitarianism and economic centralism, has in the last decade started along the road of democracy, human rights and an economy of private initiative.
A Federação Russa é um vizinho europeu que, tendo deixado para trás um longo período de totalitarismo político e centralismo económico, enveredou na última década pelo caminho da democracia, dos direitos humanos e de uma economia de iniciativa privada.
7pt
If Russia continues to adhere to these ideals, its relationship with the European Union should be profound and one of true neighbours and partners based on common fundamental values.
Wenn sich Russland weiterhin zu diesen Idealen bekennt, können wir enge, wahrhaft nachbarschaftliche und partnerschaftliche Beziehungen auf der Basis gemeinsamer Grundwerte ins Auge fassen.
0de
If Russia continues to adhere to these ideals, its relationship with the European Union should be profound and one of true neighbours and partners based on common fundamental values.
Con una Rusia coherente con estos ideales, la relación de la Unión Europea debería ser profunda, una relación de auténticos vecinos y socios basada en valores comunes básicos.
2es
If Russia continues to adhere to these ideals, its relationship with the European Union should be profound and one of true neighbours and partners based on common fundamental values.
Si la Russie continue à adhérer à ces idéaux, ses relations avec l ’ Union européenne devraient être étroites, de vraies relations de voisins et de partenaires basées sur des valeurs fondamentales communes.
3fr
If Russia continues to adhere to these ideals, its relationship with the European Union should be profound and one of true neighbours and partners based on common fundamental values.
Se la Russia continua ad essere fedele a questi ideali, il suo rapporto con l ’ Unione europea dovrebbe essere profondo, un rapporto tra vicini e partner veri basato su valori fondamentali comuni.
4it
If Russia continues to adhere to these ideals, its relationship with the European Union should be profound and one of true neighbours and partners based on common fundamental values.
Indien Rusland deze idealen blijft aanhangen, moet de Europese Unie met dit land diepgaande betrekkingen aanknopen op basis van gemeenschappelijke fundamentele waarden, zoals tussen echte buren en partners.
5nl
If Russia continues to adhere to these ideals, its relationship with the European Union should be profound and one of true neighbours and partners based on common fundamental values.
Jeżeli Rosja będzie nadal trzymać się tych ideałów, jej stosunki z Unią Europejską powinny być ścisłymi relacjami prawdziwych sąsiadów i partnerów opartymi na wspólnych podstawowych wartościach.
6pl
If Russia continues to adhere to these ideals, its relationship with the European Union should be profound and one of true neighbours and partners based on common fundamental values.
Se a Rússia continuar a aderir a estes ideais, a sua relação com a União Europeia deverá ser profunda, uma relação de verdadeiros vizinhos e parceiros, baseada em valores comuns fundamentais.
7pt
The crisis with Georgia was indeed very serious.
Die Krise in Georgien war in der Tat schwer wiegend.
0de
The crisis with Georgia was indeed very serious.
Ahora bien, la crisis con Georgia fue muy grave.
2es
The crisis with Georgia was indeed very serious.
La crise russo-géorgienne a été très grave.
3fr
The crisis with Georgia was indeed very serious.
La crisi con la Georgia è stata effettivamente molto grave.
4it
The crisis with Georgia was indeed very serious.
Er zij evenwel op gewezen dat de crisis met Georgië zeer ernstig was.
5nl
The crisis with Georgia was indeed very serious.
Kryzys gruziński był istotnie bardzo poważny.
6pl
The crisis with Georgia was indeed very serious.
A crise com a Geórgia foi de facto muito grave.
7pt
For us, as members of the European Union, the basic principles must be non-use of force, respect for the sovereignty and territorial integrity of states and compliance in good faith with international agreements.
Wir als Europäische Union haben uns den Grundsätzen der Gewaltlosigkeit, der Achtung der Souveränität und territorialen Integrität von Staaten sowie der Einhaltung internationaler Abkommen nach Treu und Glauben verschrieben.
0de
For us, as members of the European Union, the basic principles must be non-use of force, respect for the sovereignty and territorial integrity of states and compliance in good faith with international agreements.
Para nosotros, miembros de la Unión Europea, principios básicos deben ser el no uso de la fuerza, el respeto de la soberanía y de la integridad territorial de los Estados y el cumplimiento de buena fe de los acuerdos internacionales.
2es
For us, as members of the European Union, the basic principles must be non-use of force, respect for the sovereignty and territorial integrity of states and compliance in good faith with international agreements.
Pour nous, les représentants de l ’ Union européenne, les principes de bases doivent être le non-usage de la force, le respect de la souveraineté et de l ’ intégrité territoriale des États et une conformité de bonne foi aux accords internationaux.
3fr
For us, as members of the European Union, the basic principles must be non-use of force, respect for the sovereignty and territorial integrity of states and compliance in good faith with international agreements.
Per noi, membri dell ’ Unione europea, i principi fondamentali devono essere il non uso della forza, il rispetto della sovranità e dell ’ integrità territoriale degli Stati e il rispetto in buona fede degli accordi internazionali.
4it
For us, as members of the European Union, the basic principles must be non-use of force, respect for the sovereignty and territorial integrity of states and compliance in good faith with international agreements.
Voor ons, leden van de Europese Unie, moeten de volgende basisbeginselen gewaarborgd zijn: het niet gebruiken van geweld, eerbiediging van de soevereiniteit en de territoriale integriteit van de staten en naleving te goeder trouw van internationale overeenkomsten.
5nl
For us, as members of the European Union, the basic principles must be non-use of force, respect for the sovereignty and territorial integrity of states and compliance in good faith with international agreements.
Dla nas, jako członków Unii Europejskiej, podstawowymi zasadami muszą być nieużywanie przemocy, poszanowanie suwerenności i integralności terytorialnej państw oraz przestrzeganie w dobrej wierze umów międzynarodowych.
6pl
For us, as members of the European Union, the basic principles must be non-use of force, respect for the sovereignty and territorial integrity of states and compliance in good faith with international agreements.
Para nós, membros da União Europeia, os princípios básicos devem ser a não utilização da força, o respeito da soberania e da integridade territorial dos Estados e o cumprimento em boa-fé dos acordos internacionais.
7pt
Russia ’ s behaviour in the summer was not in line with these principles.
Russlands Verhalten im vergangenen Sommer widersprach diesen Grundsätzen.
0de
Russia ’ s behaviour in the summer was not in line with these principles.
El comportamiento de Rusia en el verano no fue acorde con estos principios.
2es
Russia ’ s behaviour in the summer was not in line with these principles.
Cet été, la Russie ne s ’ est pas comportée conformément à ces principes.
3fr
Russia ’ s behaviour in the summer was not in line with these principles.
Il comportamento della Russia durante l ’ estate non è stato in linea con questi principi.
4it
Russia ’ s behaviour in the summer was not in line with these principles.
Het gedrag dat Rusland tijdens de afgelopen zomer heeft laten zien, was niet in lijn met deze beginselen.
5nl
Russia ’ s behaviour in the summer was not in line with these principles.
Postępowanie Rosji latem nie było zgodne z tymi zasadami.
6pl
Russia ’ s behaviour in the summer was not in line with these principles.
O comportamento da Rússia no Verão não foi conforme a estes princípios.
7pt
It also seems to me that the agreements of 12 August and 8 September have not been implemented in a totally satisfactory manner by Russia, which has perhaps taken advantage of ambiguities in those agreements.
Ferner hat Russland, so scheint mir, die Vereinbarungen vom 12. August und vom 8. September nicht vollkommen zufrieden stellend umgesetzt – möglicherweise unter Ausnutzung einiger unklarer Formulierungen.
0de
It also seems to me that the agreements of 12 August and 8 September have not been implemented in a totally satisfactory manner by Russia, which has perhaps taken advantage of ambiguities in those agreements.
Me parece que los acuerdos del 12 de agosto y del 8 de septiembre tampoco han sido implementados por parte rusa de forma plenamente satisfactoria, utilizando quizá las ambigüedades de esos acuerdos.
2es
It also seems to me that the agreements of 12 August and 8 September have not been implemented in a totally satisfactory manner by Russia, which has perhaps taken advantage of ambiguities in those agreements.
Il me semble également que les accords du 12 août et du 8 septembre n ’ ont pas été mis en œuvre de manière totalement satisfaisante par la Russie, qui a peut-être profité des ambiguïtés que contiennent ces accords.
3fr
It also seems to me that the agreements of 12 August and 8 September have not been implemented in a totally satisfactory manner by Russia, which has perhaps taken advantage of ambiguities in those agreements.
Mi sembra inoltre che gli accordi del 12 agosto e dell ’ 8 settembre non siano stati attuati in modo del tutto soddisfacente dalla Russia, che forse ha approfittato delle ambiguità insite in questi accordi.
4it
It also seems to me that the agreements of 12 August and 8 September have not been implemented in a totally satisfactory manner by Russia, which has perhaps taken advantage of ambiguities in those agreements.
Bovendien heb ik de indruk dat Rusland de akkoorden van 12 augustus en 8 september niet echt op bevredigende wijze ten uitvoer heeft gelegd. Wellicht heeft het daarbij geprofiteerd van de dubbelzinnigheden in de tekst.
5nl
It also seems to me that the agreements of 12 August and 8 September have not been implemented in a totally satisfactory manner by Russia, which has perhaps taken advantage of ambiguities in those agreements.
Wydaje mi się również, że Rosja nie wypełniła w sposób w pełni zadowalający porozumień z 12 sierpnia i 8 września, być może wykorzystując niejednoznaczność ich treści.
6pl
It also seems to me that the agreements of 12 August and 8 September have not been implemented in a totally satisfactory manner by Russia, which has perhaps taken advantage of ambiguities in those agreements.
Parece-me também que os acordos de 12 de Agosto e 8 de Setembro não foram implementados de forma totalmente satisfatória pela Rússia, que talvez tenha tirado partido das ambiguidades desses acordos.
7pt
The Geneva Conference has also not started very well.
Auch die Genfer Konferenz lässt sich bisher nicht allzu gut an.
0de
The Geneva Conference has also not started very well.
La Conferencia de Ginebra, por otra parte, no empieza tampoco muy bien.
2es
The Geneva Conference has also not started very well.
La conférence Genève n ’ a pas très bien commencé non plus.
3fr
The Geneva Conference has also not started very well.
Anche la conferenza di Ginevra non è iniziata nel migliore dei modi.
4it
The Geneva Conference has also not started very well.
Anderzijds is ook de Conferentie van Genève niet al te best begonnen.
5nl
The Geneva Conference has also not started very well.
Konferencja w Genewie również nie zaczęła się obiecująco.
6pl
The Geneva Conference has also not started very well.
A Conferência de Genebra também não começou muito bem.
7pt
If the Russian authorities want to build with us, the EU, a relationship of true cooperation and trust, their conduct should not remain the same as in recent months.
Wenn Russland an einer vertrauensvollen Beziehung mit einer echten Zusammenarbeit mit uns, der EU, gelegen ist, muss es sein Verhalten der letzten Monate ändern.
0de
If the Russian authorities want to build with us, the EU, a relationship of true cooperation and trust, their conduct should not remain the same as in recent months.
Si las autoridades rusas desean construir con nosotros, con la UE, una relación de auténtica cooperación y de confianza, su conducta no debería ser la de estos meses pasados.
2es
If the Russian authorities want to build with us, the EU, a relationship of true cooperation and trust, their conduct should not remain the same as in recent months.
Si les autorités russes veulent nouer avec nous, l ’ UE, des relations de coopération et de confiance véritables, elles doivent adopter un comportement différent de celui qu ’ elles ont eu ces derniers mois.
3fr
If the Russian authorities want to build with us, the EU, a relationship of true cooperation and trust, their conduct should not remain the same as in recent months.
Indien de Russische autoriteiten betrekkingen op basis van echte samenwerking en vertrouwen wensen aan te knopen met ons, met de EU, moeten zij dringend verandering brengen in de houding die zij de laatste maanden hebben aangenomen.
5nl
If the Russian authorities want to build with us, the EU, a relationship of true cooperation and trust, their conduct should not remain the same as in recent months.
Jeżeli władze rosyjskie chcą nawiązać z Unią stosunki oparte na prawdziwej współpracy i zaufaniu, nie powinny dalej postępować tak, jak w ostatnich miesiącach.
6pl
If the Russian authorities want to build with us, the EU, a relationship of true cooperation and trust, their conduct should not remain the same as in recent months.
Se as autoridades russas desejam construir connosco, com a UE, uma relação de verdadeira cooperação e confiança, a sua conduta não deve ser a destes últimos meses.
7pt
They must also ensure adherence at home to the principle of respect for human rights and the rule of law which President Medvedev himself proclaimed at the start of his term of office.
Zudem muss es auch im eigenen Land Menschenrechte und Rechtsstaatlichkeit wahren – Grundsätze, für die Präsident Medwedew selbst in seiner Antrittsrede eingetreten ist.
0de
They must also ensure adherence at home to the principle of respect for human rights and the rule of law which President Medvedev himself proclaimed at the start of his term of office.
También es necesario que en el plano interno sean coherentes con el principio del respeto de los derechos humanos y del imperio de la ley que el propio Presidente Medvédev proclamó al comienzo de su mandato.
2es
They must also ensure adherence at home to the principle of respect for human rights and the rule of law which President Medvedev himself proclaimed at the start of his term of office.
Elles doivent également veiller au respect, chez elles, des droits de l ’ homme et de l ’ État de droit que le président Medvedev lui-même a proclamés au début de son mandat.
3fr
They must also ensure adherence at home to the principle of respect for human rights and the rule of law which President Medvedev himself proclaimed at the start of his term of office.
Bovendien moeten zij zich ook in Rusland zelf houden aan het beginsel van de eerbiediging van de mensenrechten en de rechtsstaat dat president Medvedev zelf aan het begin van zijn ambtstermijn heeft verkondigd.
5nl
They must also ensure adherence at home to the principle of respect for human rights and the rule of law which President Medvedev himself proclaimed at the start of his term of office.
Muszą również zapewnić poszanowanie w kraju praw człowieka i praworządności, przywiązanie do których ogłosił na początku swojej kadencji sam prezydent Miedwiediew.
6pl
They must also ensure adherence at home to the principle of respect for human rights and the rule of law which President Medvedev himself proclaimed at the start of his term of office.
Também é necessário que, no plano interno, sejam coerentes com o princípio do respeito dos direitos humanos e do primado do direito, proclamado pelo próprio Presidente Medvedev no início do seu mandato.
7pt
Ladies and gentlemen, this is, in my opinion, a crucial moment.
Meine Damen und Herren! Wir stehen meines Erachtens an einem Wendepunkt.
0de
Ladies and gentlemen, this is, in my opinion, a crucial moment.
Señorías, éste es un momento — me parece — crucial.
2es
Ladies and gentlemen, this is, in my opinion, a crucial moment.
En cette période cruciale, tel est mon avis, Mesdames et Messieurs.
3fr
Ladies and gentlemen, this is, in my opinion, a crucial moment.
Onorevoli colleghi, questo è per me un momento cruciale.
4it
Ladies and gentlemen, this is, in my opinion, a crucial moment.
Dames en heren, volgens mij is dit een cruciaal moment.
5nl
Ladies and gentlemen, this is, in my opinion, a crucial moment.
Panie i panowie, to moim zdaniem kluczowy moment.
6pl
Ladies and gentlemen, this is, in my opinion, a crucial moment.
Senhoras e Senhores Deputados, este é, em minha opinião, um momento crucial.
7pt
We must be vigilant and try to convince Russia that an intense relationship of mutual trust between true partners and European neighbours requires us to share basic principles and rules.
Wir müssen wachsam sein und uns bemühen, Russland zu überzeugen, dass eine enge, vertrauensvolle Beziehung zwischen echten Partnern und europäischen Nachbarn gemeinsame Grundsätze und Regeln erfordert.
0de
We must be vigilant and try to convince Russia that an intense relationship of mutual trust between true partners and European neighbours requires us to share basic principles and rules.
Tenemos que estar vigilantes e intentar convencer a Rusia de que una relación intensa y de confianza mutua entre auténticos socios y vecinos europeos exige compartir principios y reglas básicas.
2es
We must be vigilant and try to convince Russia that an intense relationship of mutual trust between true partners and European neighbours requires us to share basic principles and rules.
Nous devons être vigilants et essayer de convaincre la Russie que d ’ intenses relations de confiance mutuelle entre de véritables partenaires et voisins européens exigent que nous partagions les mêmes principes fondamentaux et les mêmes règles de base.
3fr
We must be vigilant and try to convince Russia that an intense relationship of mutual trust between true partners and European neighbours requires us to share basic principles and rules.
Dobbiamo essere vigili e cercare di convincere la Russia che un rapporto intenso fatto di fiducia reciproca tra partner e vicini europei veri richiede la condivisione di principi e regole fondamentali.
4it
We must be vigilant and try to convince Russia that an intense relationship of mutual trust between true partners and European neighbours requires us to share basic principles and rules.
Wij moeten waakzaam zijn en wij moeten Rusland ervan proberen te overtuigen dat intense betrekkingen op basis van wederzijds vertrouwen tussen echte partners en Europese buren gemeenschappelijke basisbeginselen en -regels vereisen.
5nl
We must be vigilant and try to convince Russia that an intense relationship of mutual trust between true partners and European neighbours requires us to share basic principles and rules.
Musimy być czujni i starać się przekonać Rosję, że ścisłe kontakty oparte na wzajemnym zaufaniu między prawdziwymi partnerami i europejskimi sąsiadami wymagają wspólnych zasad oraz reguł.
6pl
We must be vigilant and try to convince Russia that an intense relationship of mutual trust between true partners and European neighbours requires us to share basic principles and rules.
Temos de estar vigilantes e tentar convencer a Rússia de que uma relação intensa e de confiança mútua entre verdadeiros parceiros e vizinhos europeus exige que partilhemos princípios e regras fundamentais.
7pt
Mr President, I firstly want to thank the rapporteur for his persistence on an issue that Parliament initially rejected. I also want to thank the European Commission for also having persisted with this issue, by presenting a revised
Herr Präsident! Zuerst möchte ich dem Berichterstatter dafür danken, dass er so hartnäckig war, als das Parlament dieses Thema zu Beginn ablehnte. Auch der Europäischen Kommission möchte ich aus diesem Grund danken, da sie einen überarbeiteten Text vorlegte, was von elementarer Bedeutung ist, weil dabei
0de
Mr President, I firstly want to thank the rapporteur for his persistence on an issue that Parliament initially rejected. I also want to thank the European Commission for also having persisted with this issue, by presenting a revised
Señor Presidente, en primer lugar, quería agradecer al ponente la capacidad de insistir en un ámbito en el que, en principio, el Parlamento tuvo un primer rechazo y también, desde luego, a la Comisión Europea que también insistiera en volver a
2es
Mr President, I firstly want to thank the rapporteur for his persistence on an issue that Parliament initially rejected. I also want to thank the European Commission for also having persisted with this issue, by presenting a revised
Monsieur le Président, premièrement je tiens à remercier le rapporteur pour la ténacité dont il a fait preuve à l ’ égard de cette question que le Parlement avait, à l ’ origine, rejetée. Je voudrais également remercier la Commission européenne pour avoir elle aussi persisté sur cette question, en
3fr
Mr President, I firstly want to thank the rapporteur for his persistence on an issue that Parliament initially rejected. I also want to thank the European Commission for also having persisted with this issue, by presenting a revised
Signor Presidente, desidero innanzi tutto ringraziare il relatore per la sua perseveranza su una questione che il Parlamento aveva inizialmente respinto e ringrazio anche la Commissione europea per aver insistito,
4it
Mr President, I firstly want to thank the rapporteur for his persistence on an issue that Parliament initially rejected. I also want to thank the European Commission for also having persisted with this issue, by presenting a revised
Verder dank ik de Europese Commissie omdat ook zij dit onderwerp heeft doorgezet met een herziene tekst die fundamenteel is in de zin dat er gebruik wordt gemaakt van een instrument dat ons al ter beschikking
5nl
Mr President, I firstly want to thank the rapporteur for his persistence on an issue that Parliament initially rejected. I also want to thank the European Commission for also having persisted with this issue, by presenting a revised
Panie przewodniczący! Przede wszystkim chcę podziękować sprawozdawcy za jego wytrwałość w kwestii, którą Parlament początkowo odrzucił. Chcę także podziękować Komisji Europejskiej za taką samą wytrwałość w tej kwestii i przedstawienie
6pl
Mr President, I firstly want to thank the rapporteur for his persistence on an issue that Parliament initially rejected. I also want to thank the European Commission for also having persisted with this issue, by presenting a revised
Senhor Presidente, em primeiro lugar, quero agradecer ao relator a sua persistência numa questão que o Parlamento rejeitou inicialmente. Quero agradecer também à Comissão Europeia o facto de ter igualmente insistido nesta questão,
7pt
by presenting a revised text which is fundamental given that it uses an instrument that is already available, namely the capacity of local authorities to promote exemplary public procurement, particularly in an area such as clean road transport vehicles, which are now vital.
Grund danken, da sie einen überarbeiteten Text vorlegte, was von elementarer Bedeutung ist, weil dabei ein bereits vorhandenes Instrument verwendet wird, nämlich die Fähigkeit lokaler Behörden, beispielhaftes Verhalten im öffentlichen Beschaffungswesen zu fördern, vor allem in einem Bereich wie dem sauberer Straßenfahrzeuge, denen jetzt eine entscheidende Rolle zukommt.
0de
by presenting a revised text which is fundamental given that it uses an instrument that is already available, namely the capacity of local authorities to promote exemplary public procurement, particularly in an area such as clean road transport vehicles, which are now vital.
presentar un texto que es fundamental por cuanto que utiliza un instrumento que tenemos, es decir, la capacidad de promover mercados públicos ejemplares desde las autoridades locales, sobre todo en un ámbito como el del transporte público por carretera con vehículos limpios, que, ahora mismo, son fundamentales.
2es
by presenting a revised text which is fundamental given that it uses an instrument that is already available, namely the capacity of local authorities to promote exemplary public procurement, particularly in an area such as clean road transport vehicles, which are now vital.
pour avoir elle aussi persisté sur cette question, en présentant un texte révisé qui est fondamental, puisqu ’ il s ’ appuie sur un instrument déjà disponible, à savoir la capacité des autorités locales à promouvoir des marchés publics exemplaires, notamment dans un domaine tel que les véhicules de transport routier propres, qui sont essentiels désormais.
3fr
by presenting a revised text which is fundamental given that it uses an instrument that is already available, namely the capacity of local authorities to promote exemplary public procurement, particularly in an area such as clean road transport vehicles, which are now vital.
infine un testo riveduto fondamentale, dato che utilizza uno strumento già disponibile. Mi riferisco alla possibilità delle autorità locali di promuovere appalti pubblici esemplari in un settore d ’ importanza oggi vitale, quello dei veicoli puliti per il trasporto su strada.
4it
by presenting a revised text which is fundamental given that it uses an instrument that is already available, namely the capacity of local authorities to promote exemplary public procurement, particularly in an area such as clean road transport vehicles, which are now vital.
tekst die fundamenteel is in de zin dat er gebruik wordt gemaakt van een instrument dat ons al ter beschikking staat. Ik doel hierbij op de capaciteit van lokale overheden om beste praktijken te bevorderen binnen overheidsopdrachten, vooral op een gebied als het openbaar wegvervoer met schone voertuigen, die op dit moment van vitaal belang zijn.
5nl
by presenting a revised text which is fundamental given that it uses an instrument that is already available, namely the capacity of local authorities to promote exemplary public procurement, particularly in an area such as clean road transport vehicles, which are now vital.
kwestii i przedstawienie zmienionego tekstu, który ma zasadnicze znaczenie z uwagi na fakt wykorzystania już dostępnego instrumentu, czyli umożliwienia lokalnym władzom promowania przykładowych zamówień publicznych, zwłaszcza w takim obszarze jak tak obecnie potrzebne ekologicznie czyste pojazdy w ruchu drogowym.
6pl
by presenting a revised text which is fundamental given that it uses an instrument that is already available, namely the capacity of local authorities to promote exemplary public procurement, particularly in an area such as clean road transport vehicles, which are now vital.
um texto revisto que é fundamental, porquanto utiliza um instrumento que já está disponível, ou seja, a capacidade de as autoridades locais promoverem mercados públicos exemplares, sobretudo num domínio como o do transporte rodoviário com veículos não poluentes, que agora são vitais.
7pt
I also welcome the fact that a risk was taken in speeding up the process which, I hope, can now move forward, just as happened with the pact or conciliation.
Ich begrüße auch die Tatsache, dass beim Beschleunigen des Verfahrens ein Risiko eingegangen wurde, und hoffe, dass wir jetzt genauso weitermachen können, wie dies beim Pakt und bei der Vermittlung der Fall war.
0de
I also welcome the fact that a risk was taken in speeding up the process which, I hope, can now move forward, just as happened with the pact or conciliation.
También quería saludar la capacidad de asunción de un riesgo mayor al acelerar la puesta en marcha que, espero, tal y como ha ido el pacto o la conciliación, se pueda llevar adelante.
2es
I also welcome the fact that a risk was taken in speeding up the process which, I hope, can now move forward, just as happened with the pact or conciliation.
Je salue également le fait qu ’ un risque a été pris en accélérant le processus qui, j ’ espère, peut maintenant être poursuivi, comme cela s ’ est produit pour le pacte ou la conciliation.
3fr
I also welcome the fact that a risk was taken in speeding up the process which, I hope, can now move forward, just as happened with the pact or conciliation.
Mi rallegro anche del fatto che si sia voluto correre il rischio di accelerare un procedimento che mi auguro possa ora avanzare come è già accaduto con il patto e la conciliazione.
4it
I also welcome the fact that a risk was taken in speeding up the process which, I hope, can now move forward, just as happened with the pact or conciliation.
Verder ben ik blij dat men de nek heeft uitgestoken om de invoering te bespoedigen, waarmee naar ik hoop kan worden doorgegaan, zoals eerder al is gebeurd in het overleg en de bemiddeling.
5nl
I also welcome the fact that a risk was taken in speeding up the process which, I hope, can now move forward, just as happened with the pact or conciliation.
Z zadowoleniem przyjmuję także podjęte ryzyko przyspieszenia całego procesu i mam nadzieję, że może on się teraz posuwać naprzód tak samo, jak to miało miejsce w przypadku paktu czy postępowania porozumiewawczego.
6pl
I also welcome the fact that a risk was taken in speeding up the process which, I hope, can now move forward, just as happened with the pact or conciliation.
Saúdo igualmente a capacidade de assunção de um risco ao acelerar o processo, que, espero, poderá agora avançar, como sucedeu com o pacto ou conciliação.
7pt
I also welcome the support for and recognition of initiatives such as CIty-VITAlity-Sustainability (CIVITAS) and Intelligent Energy Europe, which form the basis for this kind of programme. We hope that this support will continue, together with recognition of the participation of all stakeholders, including the support expressed for hydrogen.
Darüber hinaus begrüße ich die Unterstützung für Initiativen wie CIVITAS (CIty-VITAlity-Sustainability) und „Intelligente Energie — Europa“, die die Grundlage dieser Art von Programmen darstellen, und die Anerkennung dieser Initiativen. Wir hoffen, dass man diese Programme auch in Zukunft unterstützen und die Beteiligung aller Interessenvertreter anerkennen wird, und dies gilt auch für Wasserstoff, denn es wurde bereits zum Ausdruck gebracht, dass man die Nutzung dieser Substanz unterstützen möchte.
0de
I also welcome the support for and recognition of initiatives such as CIty-VITAlity-Sustainability (CIVITAS) and Intelligent Energy Europe, which form the basis for this kind of programme. We hope that this support will continue, together with recognition of the participation of all stakeholders, including the support expressed for hydrogen.
También quería saludar el apoyo y reconocimiento de programas como Civitas Urbano o Energía Inteligente, que son la base de este tipo de programas y que, esperemos que sigan manteniendo el apoyo, así como el reconocimiento de la participación de todos los actores y también la apuesta que se hace expresa por el hidrógeno.
2es
I also welcome the support for and recognition of initiatives such as CIty-VITAlity-Sustainability (CIVITAS) and Intelligent Energy Europe, which form the basis for this kind of programme. We hope that this support will continue, together with recognition of the participation of all stakeholders, including the support expressed for hydrogen.
Je salue aussi le soutien et la reconnaissance accordés à des initiatives telles que CIVITAS et Énergie intelligente-Europe, qui constituent la base de ce type de programme. Nous espérons que ce soutien sera maintenu, de même que la reconnaissance de la participation de toutes les parties intéressées, y compris le soutien manifesté pour l ’ hydrogène.
3fr
I also welcome the support for and recognition of initiatives such as CIty-VITAlity-Sustainability (CIVITAS) and Intelligent Energy Europe, which form the basis for this kind of programme. We hope that this support will continue, together with recognition of the participation of all stakeholders, including the support expressed for hydrogen.
Mi compiaccio inoltre che iniziative quali Città-VITAlità-Sostenibilità (Civitas) e "Energia intelligente per l ’ Europa", che stanno alla base di questo tipo di programma, siano state sostenute e abbiano ottenuto il giusto riconoscimento. Mi auguro altresì che si continui a promuovere tali iniziative, ivi comprese quelle riguardanti i veicoli a idrogeno, riconoscendo la partecipazione di tutte le parti in causa.
4it
I also welcome the support for and recognition of initiatives such as CIty-VITAlity-Sustainability (CIVITAS) and Intelligent Energy Europe, which form the basis for this kind of programme. We hope that this support will continue, together with recognition of the participation of all stakeholders, including the support expressed for hydrogen.
Verder verwelkom ik de ondersteuning en erkenning van initiatieven zoals CIVITAS (CIty VITAlity Sustainability) en Intelligente energie voor Europa, die ten grondslag liggen aan dit type programma. Wij hopen dat die steun zal blijven bestaan, dat de deelname van alle betrokkenen op erkenning kan blijven rekenen, en dat waterstof bevorderd zal worden.
5nl
I also welcome the support for and recognition of initiatives such as CIty-VITAlity-Sustainability (CIVITAS) and Intelligent Energy Europe, which form the basis for this kind of programme. We hope that this support will continue, together with recognition of the participation of all stakeholders, including the support expressed for hydrogen.
Popieram także wspieranie oraz uznawanie takich inicjatyw jak CIVITAS (CIty-VITAlity-Sustainability) oraz Inteligentna Energia – Europa, które stanowią podstawę dla programu tego rodzaju. Mamy nadzieję na kontynuację tego wsparcia oraz na uznawanie uczestnictwa wszystkich zainteresowanych stron, włącznie z popieraniem technologii wodorowych.
6pl
I also welcome the support for and recognition of initiatives such as CIty-VITAlity-Sustainability (CIVITAS) and Intelligent Energy Europe, which form the basis for this kind of programme. We hope that this support will continue, together with recognition of the participation of all stakeholders, including the support expressed for hydrogen.
Aplaudo também o apoio e o reconhecimento de iniciativas como a CIty-VITAlity-Sustainability (CIVITAS) e a « Energia Inteligente - Europa », que constituem a base deste tipo de programas. Esperamos que este apoio se mantenha, assim como o reconhecimento da participação de todos os intervenientes, incluindo o apoio expresso ao hidrogénio.
7pt