sentid
stringlengths 11
12
| cit
stringlengths 3
14
| Eng
stringlengths 3
718
| Gk
stringlengths 1
672
| Lems
stringlengths 3
607
| prompt
stringlengths 231
2.29k
|
---|---|---|---|---|---|
sent2277078 | 9.646-9.648 | but my heart swells with wrath whenever I think of this, how the son of Atreus has wrought indignity upon me among the Argives, as though I were some alien that had no rights. | ἀλλά μοι οἰδάνεται κραδίη χόλῳ ὁππότε κείνων μνήσομαι ὥς μ' ἀσύφηλον ἐν Ἀργείοισιν ἔρεξεν Ἀτρεΐδης ὡς εἴ τιν' ἀτίμητον μετανάστην . [0] [1] | ἀλλά ἐγώ οἰδάνω καρδία χόλος ὁπότε κεῖνος μιμνήσκω ὡς ἐγώ ἀσύφηλος ἐν Ἀργεῖος ῥέζω Ἀτρείδης ὡς εἰ τις ἀτίμητος μετανάστης . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
καρδία ὁπότε κεῖνος οἰδάνω ἐν τις μιμνήσκω . ἐγώ Ἀργεῖος εἰ ἀσύφηλος μετανάστης ὡς ἀτίμητος ῥέζω ἀλλά χόλος ἐγώ Ἀτρείδης ὡς
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἀλλά μοι οἰδάνεται κραδίη χόλῳ ὁππότε κείνων μνήσομαι ὥς μ' ἀσύφηλον ἐν Ἀργείοισιν ἔρεξεν Ἀτρεΐδης ὡς εἴ τιν' ἀτίμητον μετανάστην . [0] [1]
but my heart swells with wrath whenever I think of this, how the son of Atreus has wrought indignity upon me among the Argives, as though I were some alien that had no rights.</s>
|
sent2188334 | 10.504-10.507 | Son of Laertes, sprung from Zeus, Odysseus of many devices, let there be in your mind no concern for a pilot to guide your ship, but set up your mast, and spread the white sail, and sit you down; | ' διογενὲς Λαερτιάδη , πολυμήχαν' Ὀδυσσεῦ , μή τί τοι ἡγεμόνος γε ποθὴ παρὰ νηὶ μελέσθω , ἱστὸν δὲ στήσας , ἀνά θ' ἱστία λευκὰ πετάσσας ἧσθαι · | ̓ διογενής Λαερτιάδης , πολυμήχανος Ὀδυσσεύς , μή τις σύ ἡγεμών γε ποθή παρά ναῦς μέλω , ἱστός δέ ἵστημι , ἀνά τε ἱστίον λευκός πετάννυμι ἧμαι · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ἱστός ἧμαι ̓ ἀνά ἡγεμών δέ ἵστημι πετάννυμι ἱστίον , γε Ὀδυσσεύς ποθή παρά τε μέλω ναῦς , · , διογενής Λαερτιάδης τις πολυμήχανος λευκός σύ μή ,
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
' διογενὲς Λαερτιάδη , πολυμήχαν' Ὀδυσσεῦ , μή τί τοι ἡγεμόνος γε ποθὴ παρὰ νηὶ μελέσθω , ἱστὸν δὲ στήσας , ἀνά θ' ἱστία λευκὰ πετάσσας ἧσθαι ·
Son of Laertes, sprung from Zeus, Odysseus of many devices, let there be in your mind no concern for a pilot to guide your ship, but set up your mast, and spread the white sail, and sit you down;</s>
|
sent2189274 | 14.185-14.186 | But come, , old man, tell me of your own sorrows, and declare me this truly, that I may know full well. | ἀλλ' ἄγε μοι σύ , γεραιέ , τὰ σ' αὐτοῦ κήδε' ἐνίσπες καί μοι τοῦτ' ἀγόρευσον ἐτήτυμον , ὄφρ' ἐῢ εἰδῶ · | ἀλλά ἄγε ἐγώ σύ , γεραιός , ὁ σός αὐτός κῆδος ἐνέπω καί ἐγώ οὗτος ἀγορεύω ἐτήτυμος , ὄφρα εὖ οἶδα · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
κῆδος , ἀλλά οὗτος ἐνέπω ὁ οἶδα εὖ ἀγορεύω γεραιός , · σός αὐτός , ἐτήτυμος σύ ὄφρα ἐγώ ἄγε καί ἐγώ
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἀλλ' ἄγε μοι σύ , γεραιέ , τὰ σ' αὐτοῦ κήδε' ἐνίσπες καί μοι τοῦτ' ἀγόρευσον ἐτήτυμον , ὄφρ' ἐῢ εἰδῶ ·
But come, , old man, tell me of your own sorrows, and declare me this truly, that I may know full well.</s>
|
sent2278081 | 12.392-12.393 | But over Sarpedon came grief at Glaucus' departing, so soon as he was aware thereof, | Σαρπήδοντι δ' ἄχος γένετο Γλαύκου ἀπιόντος αὐτίκ' ἐπεί τ' ἐνόησεν · | Σαρπηδών δέ ἄχος γίγνομαι Γλαῦκος ἄπειμι αὐτίκα ἐπεί τε νοέω · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
αὐτίκα γίγνομαι Γλαῦκος ἄπειμι Σαρπηδών δέ · ἐπεί ἄχος τε νοέω
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
Σαρπήδοντι δ' ἄχος γένετο Γλαύκου ἀπιόντος αὐτίκ' ἐπεί τ' ἐνόησεν ·
But over Sarpedon came grief at Glaucus' departing, so soon as he was aware thereof,</s>
|
sent2190728 | 19.40 | Surely some god is within, one of those who hold broad heaven. | ἦ μάλα τις θεὸς ἔνδον , οἳ οὐρανὸν εὐρὺν ἔχουσι . " [0] | ἦ μάλα τις θεός ἔνδον , ὅς οὐρανός εὐρύς ἔχω . " | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Surely some god is within, one of those who hold broad heaven.
### Ancient Greek sentence:
ἦ μάλα τις θεὸς ἔνδον , οἳ οὐρανὸν εὐρὺν ἔχουσι . " [0]
### Ancient Greek word lemma information:
εὐρύς τις ἔνδον ὅς οὐρανός " θεός ἦ . ἔχω μάλα ,</s>
|
sent2278366 | 13.468-13.469 | So spoke he, and roused the heart in the breast of Aeneas, and he went to seek Idomeneus, with high thoughts of war. | ὣς φάτο , τῷ δ' ἄρα θυμὸν ἐνὶ στήθεσσιν ὄρινε , βῆ δὲ μετ' Ἰδομενῆα μέγα πτολέμοιο μεμηλώς . | ὡς φημί , ὁ δέ ἄρα θυμός ἐν στῆθος ὀρίνω , βαίνω δέ μετά Ἰδομενεύς μέγας πόλεμος μέλω . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
So spoke he, and roused the heart in the breast of Aeneas, and he went to seek Idomeneus, with high thoughts of war.
### Ancient Greek sentence:
ὣς φάτο , τῷ δ' ἄρα θυμὸν ἐνὶ στήθεσσιν ὄρινε , βῆ δὲ μετ' Ἰδομενῆα μέγα πτολέμοιο μεμηλώς .
### Ancient Greek word lemma information:
Ἰδομενεύς πόλεμος ἐν ἄρα φημί ὁ θυμός μέγας . δέ μέλω , , ὀρίνω στῆθος μετά δέ ὡς βαίνω</s>
|
sent2188340 | 10.521-10.525 | And earnestly entreat the powerless heads of the dead, vowing that when you come to Ithaca you will sacrifice in your halls a barren heifer, the best you have, and will fill the altar with rich gifts; and that to Teiresias alone you will sacrifice separately a ram, wholly black, the goodliest of your flock. | πολλὰ δὲ γουνοῦσθαι νεκύων ἀμενηνὰ κάρηνα , ἐλθὼν εἰς Ἰθάκην στεῖραν βοῦν , ἥ τις ἀρίστη , ῥέξειν ἐν μεγάροισι πυρήν τ' ἐμπλησέμεν ἐσθλῶν , Τειρεσίῃ δ' ἀπάνευθεν ὄιν ἱερευσέμεν οἴῳ παμμέλαν' , ὃς μήλοισι μεταπρέπει ὑμετέροισιν . [0] | πολύς δέ γουνόομαι νέκυς ἀμενηνός κάρηνον , ἔρχομαι εἰς Ἰθάκη στεῖρα βοῦς , ὅς τις ἄριστος , ῥέζω ἐν μέγαρον πυρή τε ἐμπίπλημι ἐσθλός , Τειρεσίης δέ ἀπάνευθε ὄις ἱερεύω οἶος παμμέλας , ὅς μῆλον1 μεταπρέπω ὑμέτερος . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
And earnestly entreat the powerless heads of the dead, vowing that when you come to Ithaca you will sacrifice in your halls a barren heifer, the best you have, and will fill the altar with rich gifts; and that to Teiresias alone you will sacrifice separately a ram, wholly black, the goodliest of your flock.
### Ancient Greek sentence:
πολλὰ δὲ γουνοῦσθαι νεκύων ἀμενηνὰ κάρηνα , ἐλθὼν εἰς Ἰθάκην στεῖραν βοῦν , ἥ τις ἀρίστη , ῥέξειν ἐν μεγάροισι πυρήν τ' ἐμπλησέμεν ἐσθλῶν , Τειρεσίῃ δ' ἀπάνευθεν ὄιν ἱερευσέμεν οἴῳ παμμέλαν' , ὃς μήλοισι μεταπρέπει ὑμετέροισιν . [0]
### Ancient Greek word lemma information:
, νέκυς παμμέλας στεῖρα κάρηνον Τειρεσίης , τε . ἐμπίπλημι ἱερεύω ἀμενηνός , εἰς δέ ὅς ῥέζω Ἰθάκη ἔρχομαι τις ὑμέτερος ἄριστος δέ ὄις οἶος μεταπρέπω γουνόομαι πυρή ἐν , , μέγαρον πολύς ἀπάνευθε βοῦς μῆλον1 ἐσθλός ὅς</s>
|
sent2279333 | 16.207-16.208 | but now is set before you a great work of war, whereof in time past you were enamoured. | νῦν δὲ πέφανται φυλόπιδος μέγα ἔργον , ἕης τὸ πρίν γ' ἐράασθε . | νῦν δέ φαίνω φύλοπις μέγας ἔργον , ὅς ὁ πρίν γε ἐράω . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
φύλοπις μέγας ἔργον . φαίνω ὅς γε , δέ νῦν ἐράω πρίν ὁ
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
νῦν δὲ πέφανται φυλόπιδος μέγα ἔργον , ἕης τὸ πρίν γ' ἐράασθε .
but now is set before you a great work of war, whereof in time past you were enamoured.</s>
|
sent2190197 | 17.219-17.220 | Where, pray, are you leading this filthy wretch, you miserable swineherd, this nuisance of a beggar to mar our feasts? | πῇ δὴ τόνδε μολοβρὸν ἄγεις , ἀμέγαρτε συβῶτα , πτωχὸν ἀνιηρόν δαιτῶν ἀπολυμαντῆρα ; | πῆ δή ὅδε μολοβρός ἄγω , ἀμέγαρτος συβώτης , πτωχός ἀνιαρός δαίτη ἀπολυμαντήρ ; | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Where, pray, are you leading this filthy wretch, you miserable swineherd, this nuisance of a beggar to mar our feasts?
### Ancient Greek sentence:
πῇ δὴ τόνδε μολοβρὸν ἄγεις , ἀμέγαρτε συβῶτα , πτωχὸν ἀνιηρόν δαιτῶν ἀπολυμαντῆρα ;
### Ancient Greek word lemma information:
; ἄγω , , συβώτης ὅδε πῆ ἀνιαρός δή πτωχός δαίτη μολοβρός ἀμέγαρτος ἀπολυμαντήρ</s>
|
sent2277871 | 11.789 | and he will obey you to his profit. | ὃ δὲ πείσεται εἰς ἀγαθόν περ . | ὁ δέ πείθω εἰς ἀγαθός πέρ . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
. πέρ πείθω ὁ εἰς δέ ἀγαθός
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ὃ δὲ πείσεται εἰς ἀγαθόν περ .
and he will obey you to his profit.</s>
|
sent2277623 | 11.337 | and they kept slaying one another. | τοὶ δ' ἀλλήλους ἐνάριζον . | ὁ δέ ἀλλήλων ἐναρίζω . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
δέ ἐναρίζω . ἀλλήλων ὁ
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
τοὶ δ' ἀλλήλους ἐνάριζον .
and they kept slaying one another.</s>
|
sent2188643 | 11.541-11.542 | And other spirits of those dead and gone stood sorrowing, and each asked of those dear to him. | " αἱ δ' ἄλλαι ψυχαὶ νεκύων κατατεθνηώτων ἕστασαν ἀχνύμεναι , εἴροντο δὲ κήδε' ἑκάστη . | " ὁ δέ ἄλλος ψυχή νέκυς καταθνήσκω ἵστημι ἀχεύω , ἔρομαι δέ κῆδος ἕκαστος . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
And other spirits of those dead and gone stood sorrowing, and each asked of those dear to him.
### Ancient Greek sentence:
" αἱ δ' ἄλλαι ψυχαὶ νεκύων κατατεθνηώτων ἕστασαν ἀχνύμεναι , εἴροντο δὲ κήδε' ἑκάστη .
### Ancient Greek word lemma information:
ἀχεύω καταθνήσκω , ἵστημι . " νέκυς κῆδος δέ ἔρομαι δέ ψυχή ὁ ἄλλος ἕκαστος</s>
|
sent2190687 | 18.407 | some god surely is moving you. | θεῶν νύ τις ὔμμ' ὀροθύνει . | θεός νῦν τις σύ ὀροθύνω . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
σύ θεός . τις ὀροθύνω νῦν
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
θεῶν νύ τις ὔμμ' ὀροθύνει .
some god surely is moving you.</s>
|
sent2191497 | 21.374-21.375 | then would I soon send many a one forth from our house to go his way in great stress; for they devise wickedness. | τῷ κε τάχα στυγερῶς τιν' ἐγὼ πέμψαιμι νέεσθαι ἡμετέρου ἐξ οἴκου , ἐπεὶ κακὰ μηχανόωνται . " | τῷ ἄν τάχα στυγερός τις ἐγώ πέμπω νέομαι ἡμέτερος ἐκ οἶκος , ἐπεί κακός μηχανάομαι . " | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ἐγώ τάχα τις ἐκ ἐπεί ἄν νέομαι πέμπω ἡμέτερος κακός στυγερός τῷ οἶκος , " . μηχανάομαι
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
τῷ κε τάχα στυγερῶς τιν' ἐγὼ πέμψαιμι νέεσθαι ἡμετέρου ἐξ οἴκου , ἐπεὶ κακὰ μηχανόωνται . "
then would I soon send many a one forth from our house to go his way in great stress; for they devise wickedness.</s>
|
sent2278919 | 15.160-15.161 | Command him cease from war and battle, and go to join the tribes of gods, or into the bright sea. | παυσάμενόν μιν ἄνωχθι μάχης ἠδὲ πτολέμοιο ἔρχεσθαι μετὰ φῦλα θεῶν ἢ εἰς ἅλα δῖαν . | παύω μιν ἄνωγα μάχη ἠδέ πόλεμος ἔρχομαι μετά φῦλον θεός ἤ εἰς ἅλς1 δῖος . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Command him cease from war and battle, and go to join the tribes of gods, or into the bright sea.
### Ancient Greek sentence:
παυσάμενόν μιν ἄνωχθι μάχης ἠδὲ πτολέμοιο ἔρχεσθαι μετὰ φῦλα θεῶν ἢ εἰς ἅλα δῖαν .
### Ancient Greek word lemma information:
ἅλς1 δῖος παύω . μετά φῦλον μάχη εἰς ἔρχομαι θεός ἠδέ μιν πόλεμος ἤ ἄνωγα</s>
|
sent2280988 | 21.11 | yet over me too hang death and mighty fate. | ἀλλ' ἔπι τοι καὶ ἐμοὶ θάνατος καὶ μοῖρα κραταιή · | ἀλλά ἔπειμι τοι καί ἐγώ θάνατος καί μοῖρα κραταιός · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
yet over me too hang death and mighty fate.
### Ancient Greek sentence:
ἀλλ' ἔπι τοι καὶ ἐμοὶ θάνατος καὶ μοῖρα κραταιή ·
### Ancient Greek word lemma information:
ἔπειμι · κραταιός θάνατος ἀλλά τοι ἐγώ καί καί μοῖρα</s>
|
sent2274349 | 1.432-1.433 | When they had arrived within the deep harbour, they furled the sail, and stowed it in the black ship. | οἳ δ' ὅτε δὴ λιμένος πολυβενθέος ἐντὸς ἵκοντο ἱστία μὲν στείλαντο , θέσαν δ' ἐν νηῒ μελαίνῃ , | ὁ δέ ὅτε δή λιμήν πολυβενθής ἐντός ἱκνέομαι ἱστίον μέν στέλλω , τίθημι δέ ἐν ναῦς μέλας , | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ὅτε πολυβενθής , τίθημι μέν ὁ ἐντός , ναῦς μέλας ἱστίον στέλλω ἐν λιμήν δή ἱκνέομαι δέ δέ
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
οἳ δ' ὅτε δὴ λιμένος πολυβενθέος ἐντὸς ἵκοντο ἱστία μὲν στείλαντο , θέσαν δ' ἐν νηῒ μελαίνῃ ,
When they had arrived within the deep harbour, they furled the sail, and stowed it in the black ship.</s>
|
sent2279460 | 16.448-16.449 | for many there are fighting around the great city of Priam that are sons of the immortals, and among the gods will you send dread wrath. | πολλοὶ γὰρ περὶ ἄστυ μέγα Πριάμοιο μάχονται υἱέες ἀθανάτων , τοῖσιν κότον αἰνὸν ἐνήσεις . | πολύς γάρ περί ἄστυ μέγας Πρίαμος μάχομαι υἱός ἀθάνατος , ὁ κότος αἰνός ἐνίημι . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
for many there are fighting around the great city of Priam that are sons of the immortals, and among the gods will you send dread wrath.
### Ancient Greek sentence:
πολλοὶ γὰρ περὶ ἄστυ μέγα Πριάμοιο μάχονται υἱέες ἀθανάτων , τοῖσιν κότον αἰνὸν ἐνήσεις .
### Ancient Greek word lemma information:
. , υἱός περί ἄστυ μάχομαι Πρίαμος μέγας ὁ γάρ ἐνίημι κότος ἀθάνατος αἰνός πολύς</s>
|
sent2281158 | 21.408-21.409 | But Pallas Athene broke into a laugh, and vaunting over him she spoke winged words: | γέλασσε δὲ Παλλὰς Ἀθήνη , καί οἱ ἐπευχομένη ἔπεα πτερόεντα προσηύδα · | γελάω δέ Παλλάς Ἀθήνη , καί ἕ ἐπεύχομαι ἔπος πτερόεις προσαυδάω · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
Ἀθήνη γελάω · Παλλάς ἔπος ἐπεύχομαι δέ καί , προσαυδάω πτερόεις ἕ
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
γέλασσε δὲ Παλλὰς Ἀθήνη , καί οἱ ἐπευχομένη ἔπεα πτερόεντα προσηύδα ·
But Pallas Athene broke into a laugh, and vaunting over him she spoke winged words:</s>
|
sent2274460 | 2.11-2.12 | Command him arm the long-haired Achaeans with all speed, | θωρῆξαί ἑ κέλευε κάρη κομόωντας Ἀχαιοὺς πανσυδίῃ · | θωρήσσω ἕ κελεύω κάρα κομάω Ἀχαιός πανσυδίῃ · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
θωρῆξαί ἑ κέλευε κάρη κομόωντας Ἀχαιοὺς πανσυδίῃ ·
### English sentence:
Command him arm the long-haired Achaeans with all speed,
### Ancient Greek word lemma information:
· θωρήσσω ἕ πανσυδίῃ Ἀχαιός κάρα κελεύω κομάω</s>
|
sent2281449 | 22.311 | even so Hector swooped, brandishing his sharp sword. | ὣς Ἕκτωρ οἴμησε τινάσσων φάσγανον ὀξύ . | ὡς Ἕκτωρ οἰμάω τινάσσω φάσγανον ὀξύς . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ὡς Ἕκτωρ τινάσσω . ὀξύς οἰμάω φάσγανον
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ὣς Ἕκτωρ οἴμησε τινάσσων φάσγανον ὀξύ .
even so Hector swooped, brandishing his sharp sword.</s>
|
sent2189706 | 15.412 | In that isle are two cities, and all the land is divided between them, | ἔνθα δύω πόλιες , δίχα δέ σφισι πάντα δέδασται · [0] | ἔνθα δύο πόλις , δίχα δέ σφεῖς πᾶς δατέομαι · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
· ἔνθα δύο δίχα σφεῖς δέ πᾶς δατέομαι , πόλις
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἔνθα δύω πόλιες , δίχα δέ σφισι πάντα δέδασται · [0]
In that isle are two cities, and all the land is divided between them,</s>
|
sent2190561 | 18.184 | for I am ashamed. | αἰδέομαι γάρ . " | αἰδέομαι γάρ . " | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
for I am ashamed.
### Ancient Greek sentence:
αἰδέομαι γάρ . "
### Ancient Greek word lemma information:
" . αἰδέομαι γάρ</s>
|
sent2274500 | 2.67-2.68 | For the immortals that have homes upon Olympus are no longer divided in counsel, | οὐ γὰρ ἔτ' ἀμφὶς Ὀλύμπια δώματ' ἔχοντες ἀθάνατοι φράζονται · | οὐ γάρ ἔτι ἀμφίς Ὀλύμπιος δῶμα ἔχω ἀθάνατος φράζω · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
οὐ γὰρ ἔτ' ἀμφὶς Ὀλύμπια δώματ' ἔχοντες ἀθάνατοι φράζονται ·
### English sentence:
For the immortals that have homes upon Olympus are no longer divided in counsel,
### Ancient Greek word lemma information:
φράζω γάρ δῶμα · Ὀλύμπιος ἀμφίς ἔτι ἔχω ἀθάνατος οὐ</s>
|
sent2279343 | 16.228-16.230 | This cup he then took from the chest and cleansed it first with sulphur, and thereafter washed it in fair streams of water; and himself he washed his hands, and drew flaming wine. | τό ῥα τότ' ἐκ χηλοῖο λαβὼν ἐκάθηρε θεείῳ πρῶτον , ἔπειτα δ' ἔνιψ' ὕδατος καλῇσι ῥοῇσι , νίψατο δ' αὐτὸς χεῖρας , ἀφύσσατο δ' αἴθοπα οἶνον . | ὁ ἄρα τότε ἐκ χηλός λαμβάνω καθαίρω θεῖον πρῶτος , ἔπειτα δέ νίζω ὕδωρ καλός ῥοή , νίζω δέ αὐτός χείρ , ἀφύσσω δέ αἶθοψ οἶνος . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
This cup he then took from the chest and cleansed it first with sulphur, and thereafter washed it in fair streams of water; and himself he washed his hands, and drew flaming wine.
### Ancient Greek sentence:
τό ῥα τότ' ἐκ χηλοῖο λαβὼν ἐκάθηρε θεείῳ πρῶτον , ἔπειτα δ' ἔνιψ' ὕδατος καλῇσι ῥοῇσι , νίψατο δ' αὐτὸς χεῖρας , ἀφύσσατο δ' αἴθοπα οἶνον .
### Ancient Greek word lemma information:
ἐκ καθαίρω λαμβάνω θεῖον δέ ἄρα ἔπειτα δέ νίζω , ὁ δέ , οἶνος . πρῶτος ἀφύσσω τότε , χηλός καλός αὐτός αἶθοψ ῥοή νίζω χείρ ὕδωρ</s>
|
sent2188989 | 13.102-13.104 | At the head of the harbor is a long-leafed olive tree, and near it a pleasant, shadowy cave sacred to the nymphs that are called Naiads. | αὐτὰρ ἐπὶ κρατὸς λιμένος τανύφυλλος ἐλαίη , ἀγχόθι δ' αὐτῆς ἄντρον ἐπήρατον ἠεροειδές , ἱρὸν νυμφάων αἱ νηϊάδες καλέονται . [0] [1] | ἀτάρ ἐπί κράς λιμήν τανύφυλλος ἐλαία , ἀγχόθι δέ αὐτός ἄντρον ἐπήρατος ἠεροειδής , ἱερός νύμφη ὁ Ναιάς καλέω . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
At the head of the harbor is a long-leafed olive tree, and near it a pleasant, shadowy cave sacred to the nymphs that are called Naiads.
### Ancient Greek sentence:
αὐτὰρ ἐπὶ κρατὸς λιμένος τανύφυλλος ἐλαίη , ἀγχόθι δ' αὐτῆς ἄντρον ἐπήρατον ἠεροειδές , ἱρὸν νυμφάων αἱ νηϊάδες καλέονται . [0] [1]
### Ancient Greek word lemma information:
ἠεροειδής ἐλαία δέ ἄντρον τανύφυλλος ὁ ἐπί λιμήν ἐπήρατος κράς καλέω . αὐτός ἀγχόθι ἱερός , ἀτάρ Ναιάς , νύμφη</s>
|
sent2188957 | 13.36-13.37 | Straightway then he spoke among the Phaeacians, lovers of the oar, and to Alcinous above all he declared his word, and said: | αἶψα δὲ Φαιήκεσσι φιληρέτμοισι μετηύδα , Ἀλκινόῳ δὲ μάλιστα πιφαυσκόμενος φάτο μῦθον · | αἶψα δέ Φαίαξ φιλήρετμος μεταυδάω , Ἀλκίνοος δέ μάλιστα πιφαύσκω φημί μῦθος · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
αἶψα μῦθος μάλιστα δέ φημί Ἀλκίνοος πιφαύσκω , Φαίαξ δέ · μεταυδάω φιλήρετμος
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
αἶψα δὲ Φαιήκεσσι φιληρέτμοισι μετηύδα , Ἀλκινόῳ δὲ μάλιστα πιφαυσκόμενος φάτο μῦθον ·
Straightway then he spoke among the Phaeacians, lovers of the oar, and to Alcinous above all he declared his word, and said:</s>
|
sent2186755 | 4.847 | There it was that the Achaeans waited, lying in wait for Telemachus. | τῇ τόν γε μένον λοχόωντες Ἀχαιοί . | τῇ ὁ γε μένω λοχάω Ἀχαιός . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
There it was that the Achaeans waited, lying in wait for Telemachus.
### Ancient Greek sentence:
τῇ τόν γε μένον λοχόωντες Ἀχαιοί .
### Ancient Greek word lemma information:
ὁ Ἀχαιός . μένω γε τῇ λοχάω</s>
|
sent2282452 | 24.671-24.672 | When he had thus spoken he clasped the old man's right hand by the wrist, lest his heart should any way grow fearful. | ὣς ἄρα φωνήσας ἐπὶ καρπῷ χεῖρα γέροντος ἔλλαβε δεξιτερήν , μή πως δείσει' ἐνὶ θυμῷ . | ὡς ἄρα φωνέω ἐπί καρπός2 χείρ γέρων λαμβάνω δεξιτερός , μή πως δείδω ἐν θυμός . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ὣς ἄρα φωνήσας ἐπὶ καρπῷ χεῖρα γέροντος ἔλλαβε δεξιτερήν , μή πως δείσει' ἐνὶ θυμῷ .
### English sentence:
When he had thus spoken he clasped the old man's right hand by the wrist, lest his heart should any way grow fearful.
### Ancient Greek word lemma information:
γέρων λαμβάνω , καρπός2 ἐν ἐπί φωνέω ὡς μή χείρ δεξιτερός . θυμός δείδω ἄρα πως</s>
|
sent2187565 | 8.304 | and he stood at the gateway, and fierce anger seized him. | ἔστη δ' ἐν προθύροισι , χόλος δέ μιν ἄγριος ᾕρει · | ἵστημι δέ ἐν πρόθυρον , χόλος δέ μιν ἄγριος αἱρέω · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
, · ἵστημι χόλος πρόθυρον ἄγριος δέ μιν δέ αἱρέω ἐν
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἔστη δ' ἐν προθύροισι , χόλος δέ μιν ἄγριος ᾕρει ·
and he stood at the gateway, and fierce anger seized him.</s>
|
sent2279744 | 17.116-17.117 | Him he marked full quickly on the left of the whole battle, heartening his comrades, and urging them on to fight, | τὸν δὲ μάλ' αἶψ' ἐνόησε μάχης ἐπ' ἀριστερὰ πάσης θαρσύνονθ' ἑτάρους καὶ ἐποτρύνοντα μάχεσθαι · | ὁ δέ μάλα αἶψα νοέω μάχη ἐπί ἀριστερός πᾶς θαρσύνω ἑταῖρος καί ἐποτρύνω μάχομαι · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
μάχη μάλα ἐποτρύνω θαρσύνω αἶψα μάχομαι δέ ἀριστερός ὁ ἐπί πᾶς ἑταῖρος καί νοέω ·
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
τὸν δὲ μάλ' αἶψ' ἐνόησε μάχης ἐπ' ἀριστερὰ πάσης θαρσύνονθ' ἑτάρους καὶ ἐποτρύνοντα μάχεσθαι ·
Him he marked full quickly on the left of the whole battle, heartening his comrades, and urging them on to fight,</s>
|
sent2278269 | 13.269-13.271 | For I think that I too am not forgetful of valour, but I take my stand among the foremost in battle, where men win glory, whenever the strife of war arises. | οὐ δὲ γὰρ οὐ δ' ἐμέ φημι λελασμένον ἔμμεναι ἀλκῆς , ἀλλὰ μετὰ πρώτοισι μάχην ἀνὰ κυδιάνειραν ἵσταμαι , ὁππότε νεῖκος ὀρώρηται πολέμοιο . | οὐ δέ γάρ οὐ δέ ἐγώ φημί λανθάνω εἰμί ἀλκή , ἀλλά μετά πρότερος μάχη ἀνά κυδιάνειρα ἵστημι , ὁπότε νεῖκος ὄρνυμι πόλεμος . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
νεῖκος ὄρνυμι δέ γάρ ὁπότε , φημί πρότερος οὐ , ἀλλά ἵστημι ἐγώ μετά ἀνά δέ κυδιάνειρα μάχη εἰμί . οὐ λανθάνω πόλεμος ἀλκή
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
οὐ δὲ γὰρ οὐ δ' ἐμέ φημι λελασμένον ἔμμεναι ἀλκῆς , ἀλλὰ μετὰ πρώτοισι μάχην ἀνὰ κυδιάνειραν ἵσταμαι , ὁππότε νεῖκος ὀρώρηται πολέμοιο .
For I think that I too am not forgetful of valour, but I take my stand among the foremost in battle, where men win glory, whenever the strife of war arises.</s>
|
sent2186235 | 3.390-3.392 | and on their coming the old man mixed for them a bowl of sweet wine, which now in the eleventh year the woman in charge of the house opened, when she had loosed the string that held the lid. | τοῖς δ' ὁ γέρων ἐλθοῦσιν ἀνὰ κρητῆρα κέρασσεν οἴνου ἡδυπότοιο , τὸν ἑνδεκάτῳ ἐνιαυτῷ ὤιξεν ταμίη καὶ ἀπὸ κρήδεμνον ἔλυσε · | ὁ δέ ὁ γέρων ἔρχομαι ἀνά κρατήρ κεράννυμι οἶνος ἡδύποτος , ὁ ἑνδέκατος ἐνιαυτός οἴγω ταμία καί ἀπό κρήδεμνον λύω · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
and on their coming the old man mixed for them a bowl of sweet wine, which now in the eleventh year the woman in charge of the house opened, when she had loosed the string that held the lid.
### Ancient Greek sentence:
τοῖς δ' ὁ γέρων ἐλθοῦσιν ἀνὰ κρητῆρα κέρασσεν οἴνου ἡδυπότοιο , τὸν ἑνδεκάτῳ ἐνιαυτῷ ὤιξεν ταμίη καὶ ἀπὸ κρήδεμνον ἔλυσε ·
### Ancient Greek word lemma information:
ὁ ἀπό ἡδύποτος οἴγω · κρατήρ καί κρήδεμνον δέ ἔρχομαι ὁ γέρων ταμία ἑνδέκατος ὁ , ἐνιαυτός κεράννυμι ἀνά λύω οἶνος</s>
|
sent2275624 | 5.363 | So spoke she, and Ares gave her his horses with frontlets of gold; | ὣς φάτο , τῇ δ' ἄρ' Ἄρης δῶκε χρυσάμπυκας ἵππους · | ὡς φημί , ὁ δέ ἄρα Ἄρης δίδωμι χρυσάμπυξ ἵππος · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ὣς φάτο , τῇ δ' ἄρ' Ἄρης δῶκε χρυσάμπυκας ἵππους ·
### English sentence:
So spoke she, and Ares gave her his horses with frontlets of gold;
### Ancient Greek word lemma information:
δίδωμι δέ , φημί · χρυσάμπυξ ἄρα Ἄρης ὁ ὡς ἵππος</s>
|
sent2185614 | 1.155 | and he struck the chords in prelude to his sweet lay. | ἦ τοι ὁ φορμίζων ἀνεβάλλετο καλὸν ἀείδειν . | ἦ τοι ὁ φορμίζω ἀναβάλλω καλός ἀείδω . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ἦ τοι ὁ φορμίζων ἀνεβάλλετο καλὸν ἀείδειν .
### English sentence:
and he struck the chords in prelude to his sweet lay.
### Ancient Greek word lemma information:
. φορμίζω ὁ τοι ἀναβάλλω ἀείδω καλός ἦ</s>
|
sent2280789 | 20.242-20.243 | But as for valour, it is Zeus that increases it for men or diminishes it, even as himself wills, | Ζεὺς δ' ἀρετὴν ἄνδρεσσιν ὀφέλλει τε μινύθει τε ὅππως κεν ἐθέλῃσιν · | Ζεύς δέ ἀρετή ἀνήρ ὀφέλλω τε μινύθω τε ὅπως ἄν ἐθέλω · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
Ζεὺς δ' ἀρετὴν ἄνδρεσσιν ὀφέλλει τε μινύθει τε ὅππως κεν ἐθέλῃσιν ·
### English sentence:
But as for valour, it is Zeus that increases it for men or diminishes it, even as himself wills,
### Ancient Greek word lemma information:
ὀφέλλω · ἀρετή ἀνήρ δέ τε Ζεύς μινύθω ἐθέλω ὅπως ἄν τε</s>
|
sent2277933 | 12.63 | hard in truth is it to cross, | ἣ δὲ μάλ' ἀργαλέη περάαν · [0] | ὁ δέ μάλα ἀργαλέος περάω · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
hard in truth is it to cross,
### Ancient Greek sentence:
ἣ δὲ μάλ' ἀργαλέη περάαν · [0]
### Ancient Greek word lemma information:
· περάω μάλα δέ ὁ ἀργαλέος</s>
|
sent2186522 | 4.455-4.457 | Nay, at the first he turned into a bearded lion, and then into a serpent, and a leopard, and a huge boar; | οὐ δ' ὁ γέρων δολίης ἐπελήθετο τέχνης , ἀλλ' ἦ τοι πρώτιστα λέων γένετ' ἠυγένειος , αὐτὰρ ἔπειτα δράκων καὶ πάρδαλις ἠδὲ μέγας σῦς · [0] | οὐ δέ ὁ γέρων δόλιος ἐπιλήθω τέχνη , ἀλλά ἦ τοι πρώτιστος λέων γίγνομαι εὐγένειος , ἀτάρ ἔπειτα δράκων καί πάρδαλις ἠδέ μέγας ὗς · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
οὐ δ' ὁ γέρων δολίης ἐπελήθετο τέχνης , ἀλλ' ἦ τοι πρώτιστα λέων γένετ' ἠυγένειος , αὐτὰρ ἔπειτα δράκων καὶ πάρδαλις ἠδὲ μέγας σῦς · [0]
### English sentence:
Nay, at the first he turned into a bearded lion, and then into a serpent, and a leopard, and a huge boar;
### Ancient Greek word lemma information:
ὁ , τοι ἠδέ δόλιος ἐπιλήθω οὐ εὐγένειος πρώτιστος δέ δράκων γέρων ἀλλά πάρδαλις γίγνομαι καί ἦ τέχνη λέων · ἔπειτα ἀτάρ ὗς μέγας ,</s>
|
sent2187909 | 9.359 | but this is a streamlet of ambrosia and nectar. | ἀλλὰ τόδ' ἀμβροσίης καὶ νέκταρός ἐστιν ἀπορρώξ . | ἀλλά ὅδε ἀμβροσίη καί νέκταρ εἰμί ἀπορρώξ . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ἀλλὰ τόδ' ἀμβροσίης καὶ νέκταρός ἐστιν ἀπορρώξ .
### English sentence:
but this is a streamlet of ambrosia and nectar.
### Ancient Greek word lemma information:
νέκταρ ἀλλά ἀπορρώξ . εἰμί ἀμβροσίη καί ὅδε</s>
|
sent2280071 | 17.744-17.745 | and within them their hearts as they strive are distressed with toil alike and sweat; | ἐν δέ τε θυμὸς τείρεθ' ὁμοῦ καμάτῳ τε καὶ ἱδρῷ σπευδόντεσσιν · [0] [1] | ἐν δέ τε θυμός τείρω ὁμοῦ κάματος τε καί ἱδρώς σπεύδω · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
and within them their hearts as they strive are distressed with toil alike and sweat;
### Ancient Greek sentence:
ἐν δέ τε θυμὸς τείρεθ' ὁμοῦ καμάτῳ τε καὶ ἱδρῷ σπευδόντεσσιν · [0] [1]
### Ancient Greek word lemma information:
δέ σπεύδω τείρω ἱδρώς ὁμοῦ τε ἐν · καί τε κάματος θυμός</s>
|
sent2186546 | 4.496-4.497 | but two chieftains alone of the brazen-coated Achaeans perished on their homeward way | ἀρχοὶ δ' αὖ δύο μοῦνοι Ἀχαιῶν χαλκοχιτώνων ἐν νόστῳ ἀπόλοντο · | ἀρχός δέ αὖ δύο μόνος Ἀχαιός χαλκοχίτων ἐν νόστος ἀπόλλυμι · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ἀρχοὶ δ' αὖ δύο μοῦνοι Ἀχαιῶν χαλκοχιτώνων ἐν νόστῳ ἀπόλοντο ·
### English sentence:
but two chieftains alone of the brazen-coated Achaeans perished on their homeward way
### Ancient Greek word lemma information:
νόστος ἐν δύο Ἀχαιός ἀρχός ἀπόλλυμι χαλκοχίτων δέ μόνος · αὖ</s>
|
sent2274963 | 3.173-3.175 | Would that evil death had been my pleasure when I followed your son here, and left my bridal chamber and my kinfolk and my daughter, well-beloved, and the lovely companions of my girlhood. | ὡς ὄφελεν θάνατός μοι ἁδεῖν κακὸς ὁππότε δεῦρο υἱέϊ σῷ ἑπόμην θάλαμον γνωτούς τε λιποῦσα παῖδά τε τηλυγέτην καὶ ὁμηλικίην ἐρατεινήν . | ʽὡς ὀφείλω θάνατος ἐγώ ἁνδάνω κακός ὁπότε δεῦρο υἱός σός ἕπομαι θάλαμος γνωτός τε λιπάω παῖς τε τηλύγετος καί ὁμηλικία ἐρατεινός . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Would that evil death had been my pleasure when I followed your son here, and left my bridal chamber and my kinfolk and my daughter, well-beloved, and the lovely companions of my girlhood.
### Ancient Greek sentence:
ὡς ὄφελεν θάνατός μοι ἁδεῖν κακὸς ὁππότε δεῦρο υἱέϊ σῷ ἑπόμην θάλαμον γνωτούς τε λιποῦσα παῖδά τε τηλυγέτην καὶ ὁμηλικίην ἐρατεινήν .
### Ancient Greek word lemma information:
ἐρατεινός θάλαμος υἱός λιπάω δεῦρο ἐγώ θάνατος ἕπομαι τε . κακός σός παῖς ὁμηλικία ἁνδάνω τηλύγετος τε ὁπότε καί γνωτός ὀφείλω ʽὡς</s>
|
sent2188256 | 10.380 | Do you by chance forbode some other guile? | ἦ τινά που δόλον ἄλλον ὀίεαι · | ἦ τις πού δόλος ἄλλος οἴομαι · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
τις · πού ἦ δόλος οἴομαι ἄλλος
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἦ τινά που δόλον ἄλλον ὀίεαι ·
Do you by chance forbode some other guile?</s>
|
sent2187080 | 6.105-6.106 | and with her sport the wood-nymphs, the daughters of Zeus who bears the aegis, and Leto is glad at heart— | τῇ δέ θ' ἅμα νύμφαι , κοῦραι Διὸς αἰγιόχοιο , ἀγρονόμοι παίζουσι , γέγηθε δέ τε φρένα Λητώ · [3] [2] [1] [0] | ὁ δέ τε ἅμα νύμφη , κόρη Ζεύς αἰγίοχος , ἀγρονόμος παίζω , γηθέω δέ τε φρήν Λητώ · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
τῇ δέ θ' ἅμα νύμφαι , κοῦραι Διὸς αἰγιόχοιο , ἀγρονόμοι παίζουσι , γέγηθε δέ τε φρένα Λητώ · [3] [2] [1] [0]
### English sentence:
and with her sport the wood-nymphs, the daughters of Zeus who bears the aegis, and Leto is glad at heart—
### Ancient Greek word lemma information:
, φρήν ὁ τε · ἅμα δέ ἀγρονόμος τε Λητώ , κόρη νύμφη παίζω αἰγίοχος , Ζεύς γηθέω δέ</s>
|
sent2275925 | 6.12-6.14 | And Diomedes, good at the war-cry, killed Axylus, Teuthras' son, that dwelled in well-built Arisbe, a man rich in substance, that was beloved of all men; | Ἄξυλον δ' ἄρ' ἔπεφνε βοὴν ἀγαθὸς Διομήδης Τευθρανίδην , ὃς ἔναιεν ἐϋκτιμένῃ ἐν Ἀρίσβῃ ἀφνειὸς βιότοιο , φίλος δ' ἦν ἀνθρώποισι . | Ἄξυλος δέ ἄρα θείνω βοή ἀγαθός Διομήδης Τευθρανίδης , ὅς ναίω ἐυκτίμενος ἐν Ἀρίσβη ἀφνειός βίοτος , φίλος δέ εἰμί ἄνθρωπος . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
And Diomedes, good at the war-cry, killed Axylus, Teuthras' son, that dwelled in well-built Arisbe, a man rich in substance, that was beloved of all men;
### Ancient Greek sentence:
Ἄξυλον δ' ἄρ' ἔπεφνε βοὴν ἀγαθὸς Διομήδης Τευθρανίδην , ὃς ἔναιεν ἐϋκτιμένῃ ἐν Ἀρίσβῃ ἀφνειὸς βιότοιο , φίλος δ' ἦν ἀνθρώποισι .
### Ancient Greek word lemma information:
βοή Διομήδης Τευθρανίδης ὅς φίλος εἰμί δέ , ἄνθρωπος . ἄρα ἐυκτίμενος , ἀφνειός ἀγαθός Ἀρίσβη δέ βίοτος Ἄξυλος ναίω θείνω ἐν</s>
|
sent2282492 | 24.751-24.753 | For of other sons of mine whoever he took would swift-footed Achilles sell beyond the unresting sea, to Samos and Imbros and Lemnos, shrouded in smoke, | ἄλλους μὲν γὰρ παῖδας ἐμοὺς πόδας ὠκὺς Ἀχιλλεὺς πέρνασχ' ὅν τιν' ἕλεσκε πέρην ἁλὸς ἀτρυγέτοιο , ἐς Σάμον ἔς τ' Ἴμβρον καὶ Λῆμνον ἀμιχθαλόεσσαν · | ἄλλος μέν γάρ παῖς ἐμός πούς ὠκύς Ἀχιλλεύς πέρνημι ὅς τις αἱρέω πέραν ἅλς1 ἀτρύγετος , εἰς σάμος εἰς τε Ἴμβρος καί Λῆμνος ἀμιχθαλόεις · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ὅς , ἅλς1 καί μέν Ἀχιλλεύς τε παῖς ἀτρύγετος ὠκύς τις εἰς αἱρέω γάρ πέραν ἀμιχθαλόεις πέρνημι Ἴμβρος σάμος εἰς πούς · ἄλλος Λῆμνος ἐμός
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἄλλους μὲν γὰρ παῖδας ἐμοὺς πόδας ὠκὺς Ἀχιλλεὺς πέρνασχ' ὅν τιν' ἕλεσκε πέρην ἁλὸς ἀτρυγέτοιο , ἐς Σάμον ἔς τ' Ἴμβρον καὶ Λῆμνον ἀμιχθαλόεσσαν ·
For of other sons of mine whoever he took would swift-footed Achilles sell beyond the unresting sea, to Samos and Imbros and Lemnos, shrouded in smoke,</s>
|
sent2191154 | 20.178-20.179 | Stranger, will you even now still be a plague to us here in the hall, asking alms of men, and will you not begone? | " ξεῖν' , ἔτι καὶ νῦν ἐνθάδ' ἀνιήσεις κατὰ δῶμα ἀνέρας αἰτίζων , ἀτὰρ οὐκ ἔξεισθα θύραζε ; | " ξένος , ἔτι καί νῦν ἐνθάδε ἀνιάω κατά δῶμα ἀνήρ αἰτίζω , ἀτάρ οὐ ἔξειμι θύραζε ; | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
" ξεῖν' , ἔτι καὶ νῦν ἐνθάδ' ἀνιήσεις κατὰ δῶμα ἀνέρας αἰτίζων , ἀτὰρ οὐκ ἔξεισθα θύραζε ;
### English sentence:
Stranger, will you even now still be a plague to us here in the hall, asking alms of men, and will you not begone?
### Ancient Greek word lemma information:
καί οὐ ἀνήρ , θύραζε ἀτάρ ἐνθάδε , νῦν " αἰτίζω ἔτι ἔξειμι δῶμα ξένος ; κατά ἀνιάω</s>
|
sent2187875 | 9.302 | But a second thought checked me, | ἕτερος δέ με θυμὸς ἔρυκεν . | ἕτερος δέ ἐγώ θυμός ἐρύκω . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
But a second thought checked me,
### Ancient Greek sentence:
ἕτερος δέ με θυμὸς ἔρυκεν .
### Ancient Greek word lemma information:
θυμός . δέ ἐγώ ἐρύκω ἕτερος</s>
|
sent2187269 | 7.95-7.97 | Within, seats were fixed along the wall on either hand, from the threshold to the innermost chamber, and on them were thrown robes of soft fabric, cunningly woven, the handiwork of women. | ἐν δὲ θρόνοι περὶ τοῖχον ἐρηρέδατ' ἔνθα καὶ ἔνθα , ἐς μυχὸν ἐξ οὐδοῖο διαμπερές , ἔνθ' ἐνὶ πέπλοι λεπτοὶ ἐύννητοι βεβλήατο , ἔργα γυναικῶν . [0] [1] | ἐν δέ θρόνος περί τοῖχος ἐρείδω ἔνθα καί ἔνθα , εἰς μυχός ἐκ οὐδός διαμπερές , ἔνθα ἐν πέπλος λεπτός ἐύννητος βάλλω , ἔργον γυνή . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
λεπτός . περί , οὐδός , διαμπερές ἔνθα ἔνθα ἐρείδω καί ἐύννητος μυχός γυνή ἐν εἰς ἐκ ἐν δέ , ἔργον βάλλω τοῖχος ἔνθα πέπλος θρόνος
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἐν δὲ θρόνοι περὶ τοῖχον ἐρηρέδατ' ἔνθα καὶ ἔνθα , ἐς μυχὸν ἐξ οὐδοῖο διαμπερές , ἔνθ' ἐνὶ πέπλοι λεπτοὶ ἐύννητοι βεβλήατο , ἔργα γυναικῶν . [0] [1]
Within, seats were fixed along the wall on either hand, from the threshold to the innermost chamber, and on them were thrown robes of soft fabric, cunningly woven, the handiwork of women.</s>
|
sent2189109 | 13.326-13.328 | and you, I think, do speak thus in mockery to beguile my mind—tell me whether in very truth I have come to my dear native land. | σὲ δὲ κερτομέουσαν ὀΐω ταῦτ' ἀγορευέμεναι , ἵν' ἐμὰς φρένας ἠπεροπεύσῃς - εἰπέ μοι εἰ ἐτεόν γε φίλην ἐς πατρίδ' ἱκάνω . " | σύ δέ κερτομέω οἴομαι οὗτος ἀγορεύω , ἵνα ἐμός φρήν ἠπεροπεύω - εἶπον ἐγώ εἰ ἐτεός γε φίλος εἰς πατρίς ἱκάνω . " | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
σὲ δὲ κερτομέουσαν ὀΐω ταῦτ' ἀγορευέμεναι , ἵν' ἐμὰς φρένας ἠπεροπεύσῃς - εἰπέ μοι εἰ ἐτεόν γε φίλην ἐς πατρίδ' ἱκάνω . "
### English sentence:
and you, I think, do speak thus in mockery to beguile my mind—tell me whether in very truth I have come to my dear native land.
### Ancient Greek word lemma information:
κερτομέω " φίλος οἴομαι ἐτεός ἠπεροπεύω ἐμός εἶπον ἀγορεύω ἱκάνω γε φρήν ἐγώ εἰ . οὗτος σύ - ἵνα δέ εἰς , πατρίς</s>
|
sent2191267 | 20.359 | And among them Eurymachus, son of Polybus, was the first to speak: | τοῖσιν δ' Εὐρύμαχος , Πολύβου πάϊς , ἦρχ' ἀγορεύειν · | ὁ δέ Εὐρύμαχος , Πόλυβος παῖς , ἄρχω ἀγορεύω · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
And among them Eurymachus, son of Polybus, was the first to speak:
### Ancient Greek sentence:
τοῖσιν δ' Εὐρύμαχος , Πολύβου πάϊς , ἦρχ' ἀγορεύειν ·
### Ancient Greek word lemma information:
, , δέ ἄρχω ἀγορεύω Πόλυβος · Εὐρύμαχος ὁ παῖς</s>
|
sent2186176 | 3.284-3.285 | So Menelaus waited there, though eager for his journey, that he might bury his comrade and over him pay funeral rites. | ὣς ὁ μὲν ἔνθα κατέσχετ' , ἐπειγόμενός περ ὁδοῖο , ὄφρ' ἕταρον θάπτοι καὶ ἐπὶ κτέρεα κτερίσειεν . | ὡς ὁ μέν ἔνθα κατέχω , ἐπείγω πέρ ὁδός , ὄφρα ἑταῖρος θάπτω καί ἐπί κτέρεα κτερίζω . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ὣς ὁ μὲν ἔνθα κατέσχετ' , ἐπειγόμενός περ ὁδοῖο , ὄφρ' ἕταρον θάπτοι καὶ ἐπὶ κτέρεα κτερίσειεν .
### English sentence:
So Menelaus waited there, though eager for his journey, that he might bury his comrade and over him pay funeral rites.
### Ancient Greek word lemma information:
μέν κτερίζω , , ἐπείγω ὁδός ὄφρα ὡς πέρ κατέχω θάπτω καί ἐπί ἑταῖρος ὁ . ἔνθα κτέρεα</s>
|
sent2278782 | 14.406-14.408 | And Hector became angry for the swift shaft had flown vainly from his hand, and back he shrank into the throng of his comrades, avoiding fate. | χώσατο δ' Ἕκτωρ , ὅττί ῥά οἱ βέλος ὠκὺ ἐτώσιον ἔκφυγε χειρός , ἂψ δ' ἑτάρων εἰς ἔθνος ἐχάζετο κῆρ' ἀλεείνων . | χώομαι δέ Ἕκτωρ , ὅτι ἄρα ἕ βέλος ὠκύς ἐτώσιος ἐκφεύγω χείρ , ἄψ δέ ἑταῖρος εἰς ἔθνος χάζω κήρ ἀλεείνω . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
χώσατο δ' Ἕκτωρ , ὅττί ῥά οἱ βέλος ὠκὺ ἐτώσιον ἔκφυγε χειρός , ἂψ δ' ἑτάρων εἰς ἔθνος ἐχάζετο κῆρ' ἀλεείνων .
### English sentence:
And Hector became angry for the swift shaft had flown vainly from his hand, and back he shrank into the throng of his comrades, avoiding fate.
### Ancient Greek word lemma information:
δέ ἄρα ἔθνος ἐκφεύγω κήρ Ἕκτωρ . , ἐτώσιος , βέλος ἄψ εἰς χώομαι δέ ὠκύς ἀλεείνω ἕ ἑταῖρος χείρ ὅτι χάζω</s>
|
sent2190473 | 18.38-18.39 | Yon stranger and Irus are provoking one another to blows. | ὁ ξεῖνός τε καὶ Ἶρος ἐρίζετον ἀλλήλοιϊν χερσὶ μαχέσσασθαι · | ὁ ξένος τε καί Ἶρος ἐρίζω ἀλλήλων χείρ μάχομαι · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ὁ ἀλλήλων τε χείρ ξένος καί Ἶρος μάχομαι · ἐρίζω
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ὁ ξεῖνός τε καὶ Ἶρος ἐρίζετον ἀλλήλοιϊν χερσὶ μαχέσσασθαι ·
Yon stranger and Irus are provoking one another to blows.</s>
|
sent2278899 | 15.128 | You madman, distraught of wit, you are beside yourself! | μαινόμενε φρένας ἠλὲ διέφθορας · | μαίνομαι φρήν ἠλεός διαφθείρω · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
μαινόμενε φρένας ἠλὲ διέφθορας ·
### English sentence:
You madman, distraught of wit, you are beside yourself!
### Ancient Greek word lemma information:
ἠλεός · φρήν διαφθείρω μαίνομαι</s>
|
sent2280385 | 18.535-18.537 | And among them Strife and Tumult joined in the fray, and deadly Fate, grasping one man alive, fresh-wounded, another without a wound, and another she dragged dead through the mellay by the feet; | ἐν δ' Ἔρις ἐν δὲ Κυδοιμὸς ὁμίλεον , ἐν δ' ὀλοὴ Κήρ , ἄλλον ζωὸν ἔχουσα νεούτατον , ἄλλον ἄουτον , ἄλλον τεθνηῶτα κατὰ μόθον ἕλκε ποδοῖιν · [0] [1] | ἐν δέ ἔρις ἐν δέ κυδοιμός ὁμιλέω , ἐν δέ ὀλοός Κήρ , ἄλλος ζωός ἔχω νεούτατος , ἄλλος ἄουτος , ἄλλος θνήσκω κατά μόθος ἕλκω πούς · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
And among them Strife and Tumult joined in the fray, and deadly Fate, grasping one man alive, fresh-wounded, another without a wound, and another she dragged dead through the mellay by the feet;
### Ancient Greek sentence:
ἐν δ' Ἔρις ἐν δὲ Κυδοιμὸς ὁμίλεον , ἐν δ' ὀλοὴ Κήρ , ἄλλον ζωὸν ἔχουσα νεούτατον , ἄλλον ἄουτον , ἄλλον τεθνηῶτα κατὰ μόθον ἕλκε ποδοῖιν · [0] [1]
### Ancient Greek word lemma information:
ἐν ἐν κυδοιμός μόθος , νεούτατος , , ἔχω ζωός πούς ὀλοός Κήρ ἄλλος κατά δέ δέ δέ θνήσκω ἔρις ἕλκω · ἄλλος ἄλλος ἄουτος , ἐν ὁμιλέω</s>
|
sent2282191 | 24.173-24.174 | I am a messenger to you from Zeus, who far away though he be, has exceeding care for you and pity. | Διὸς δέ τοι ἄγγελός εἰμι , ὅς σευ ἄνευθεν ἐὼν μέγα κήδεται ἠδ' ἐλεαίρει . | Ζεύς δέ σύ ἄγγελος εἰμί , ὅς σύ ἄνευθε εἰμί μέγας κήδω ἠδέ ἐλεαίρω . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
I am a messenger to you from Zeus, who far away though he be, has exceeding care for you and pity.
### Ancient Greek sentence:
Διὸς δέ τοι ἄγγελός εἰμι , ὅς σευ ἄνευθεν ἐὼν μέγα κήδεται ἠδ' ἐλεαίρει .
### Ancient Greek word lemma information:
, . σύ Ζεύς ἄγγελος ἄνευθε σύ κήδω μέγας εἰμί ἠδέ δέ εἰμί ἐλεαίρω ὅς</s>
|
sent2280179 | 18.181 | Then swift-footed brilliant Achilles answered her: | τὴν δ' ἠμείβετ' ἔπειτα ποδάρκης δῖος Ἀχιλλεύς · | ὁ δέ ἀμείβω ἔπειτα ποδάρκης δῖος Ἀχιλλεύς · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Then swift-footed brilliant Achilles answered her:
### Ancient Greek sentence:
τὴν δ' ἠμείβετ' ἔπειτα ποδάρκης δῖος Ἀχιλλεύς ·
### Ancient Greek word lemma information:
ἀμείβω δῖος δέ ποδάρκης ἔπειτα ὁ · Ἀχιλλεύς</s>
|
sent2277833 | 11.717-11.718 | Now Neleus would not suffer me to arm myself, but hid away my horses, | οὐ δέ με Νηλεὺς εἴα θωρήσσεσθαι , ἀπέκρυψεν δέ μοι ἵππους · | οὐ δέ ἐγώ Νηλεύς ἐάω θωρήσσω , ἀποκρύπτω δέ ἐγώ ἵππος · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
οὐ δέ με Νηλεὺς εἴα θωρήσσεσθαι , ἀπέκρυψεν δέ μοι ἵππους ·
### English sentence:
Now Neleus would not suffer me to arm myself, but hid away my horses,
### Ancient Greek word lemma information:
οὐ Νηλεύς ἐγώ ἀποκρύπτω δέ θωρήσσω δέ ἐγώ , ἵππος ἐάω ·</s>
|
sent2189545 | 15.133 | Then fair-haired Menelaus led them to the house, | τοὺς δ' ἦγε πρὸς δῶμα κάρη ξανθὸς Μενέλαος . | ὁ δέ ἄγω πρός δῶμα κάρα ξανθός Μενέλαος . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
τοὺς δ' ἦγε πρὸς δῶμα κάρη ξανθὸς Μενέλαος .
### English sentence:
Then fair-haired Menelaus led them to the house,
### Ancient Greek word lemma information:
δέ . ὁ Μενέλαος ξανθός κάρα δῶμα ἄγω πρός</s>
|
sent2274129 | 1.5 | He went after the mules first and the swift dogs. | οὐρῆας μὲν πρῶτον ἐπῴχετο καὶ κύνας ἀργούς , | ὀρεύς μέν πρῶτος ἐποίχομαι καί κύων ἀργός , | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ἀργός ἐποίχομαι πρῶτος κύων ὀρεύς , καί μέν
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
οὐρῆας μὲν πρῶτον ἐπῴχετο καὶ κύνας ἀργούς ,
He went after the mules first and the swift dogs.</s>
|
sent2277297 | 10.299-10.301 | Nay, nor did Hector suffer the lordly Trojans to sleep, but he called together all the noblest, as many as were leaders and rulers of the Trojans; | οὐ δὲ μὲν οὐ δὲ Τρῶας ἀγήνορας εἴασεν Ἕκτωρ εὕδειν , ἀλλ' ἄμυδις κικλήσκετο πάντας ἀρίστους , ὅσσοι ἔσαν Τρώων ἡγήτορες ἠδὲ μέδοντες · | οὐ δέ μέν οὐδέ δέ Τρώς ἀγήνωρ ἐάω Ἕκτωρ εὕδω , ἀλλά ἄμυδις κικλήσκω πᾶς ἄριστος , ὅσος εἰμί Τρώς ἡγήτωρ ἠδέ μέδων · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
οὐ δὲ μὲν οὐ δὲ Τρῶας ἀγήνορας εἴασεν Ἕκτωρ εὕδειν , ἀλλ' ἄμυδις κικλήσκετο πάντας ἀρίστους , ὅσσοι ἔσαν Τρώων ἡγήτορες ἠδὲ μέδοντες ·
### English sentence:
Nay, nor did Hector suffer the lordly Trojans to sleep, but he called together all the noblest, as many as were leaders and rulers of the Trojans;
### Ancient Greek word lemma information:
ἡγήτωρ ὅσος πᾶς ἀλλά ἠδέ μέδων δέ εἰμί ἄμυδις οὐδέ δέ Τρώς μέν Ἕκτωρ κικλήσκω ἐάω Τρώς ἀγήνωρ ἄριστος εὕδω , οὐ · ,</s>
|
sent2279622 | 16.756-16.758 | So the two joined in strife for Cebriones like two lions, that on the peaks of a mountain fight for a slain hind, both of them hungering, both high of heart; | τὼ περὶ Κεβριόναο λέονθ' ὣς δηρινθήτην , ὥ τ' ὄρεος κορυφῇσι περὶ κταμένης ἐλάφοιο ἄμφω πεινάοντε μέγα φρονέοντε μάχεσθον · [0] | ὁ περί Κεβριόνης λέων ὡς δηριάομαι , ὅς τε ὄρος κορυφή περί κτείνω ἔλαφος ἄμφω πεινάω μέγας φρονέω μάχομαι · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
τὼ περὶ Κεβριόναο λέονθ' ὣς δηρινθήτην , ὥ τ' ὄρεος κορυφῇσι περὶ κταμένης ἐλάφοιο ἄμφω πεινάοντε μέγα φρονέοντε μάχεσθον · [0]
### English sentence:
So the two joined in strife for Cebriones like two lions, that on the peaks of a mountain fight for a slain hind, both of them hungering, both high of heart;
### Ancient Greek word lemma information:
ὄρος περί ἔλαφος περί · μάχομαι τε πεινάω κτείνω φρονέω λέων ἄμφω ὡς , ὁ μέγας κορυφή δηριάομαι ὅς Κεβριόνης</s>
|
sent2191890 | 23.139-23.140 | There shall we afterwards devise whatever advantage the Olympian may promise us. | ἔνθα δ' ἔπειτα φρασσόμεθ' ὅττι κε κέρδος Ὀλύμπιος ἐγγυαλίξῃ . " | ἔνθα δέ ἔπειτα φράζω ὅστις ἄν κέρδος Ὀλύμπιος ἐγγυαλίζω . " | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ἐγγυαλίζω δέ κέρδος ἔπειτα Ὀλύμπιος ἄν " ὅστις ἔνθα . φράζω
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἔνθα δ' ἔπειτα φρασσόμεθ' ὅττι κε κέρδος Ὀλύμπιος ἐγγυαλίξῃ . "
There shall we afterwards devise whatever advantage the Olympian may promise us.</s>
|
sent2279341 | 16.220-16.224 | But Achilles went into his hut, and opened the lid of a chest, fair and richly-dight, that silver-footed Thetis had set on his ship for him to carry with him, whem she had filled it well with tunics, and cloaks to keep off the wind, and woollen rugs. | αὐτὰρ Ἀχιλλεὺς βῆ ῥ' ἴμεν ἐς κλισίην , χηλοῦ δ' ἀπὸ πῶμ' ἀνέῳγε καλῆς δαιδαλέης , τήν οἱ Θέτις ἀργυρόπεζα θῆκ' ἐπὶ νηὸς ἄγεσθαι ἐῢ πλήσασα χιτώνων χλαινάων τ' ἀνεμοσκεπέων οὔλων τε ταπήτων . | ἀτάρ Ἀχιλλεύς βαίνω ἆρα εἶμι εἰς κλισία , χηλός δέ ἀπό πῶμα ἀνοίγνυμι καλός δαιδάλεος , ὁ ἕ Θέτις ἀργυρόπεζα τίθημι ἐπί ναῦς ἄγω εὖ πίμπλημι χιτών χλαῖνα τε ἀνεμοσκεπής οὖλος3 τε τάπης . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
αὐτὰρ Ἀχιλλεὺς βῆ ῥ' ἴμεν ἐς κλισίην , χηλοῦ δ' ἀπὸ πῶμ' ἀνέῳγε καλῆς δαιδαλέης , τήν οἱ Θέτις ἀργυρόπεζα θῆκ' ἐπὶ νηὸς ἄγεσθαι ἐῢ πλήσασα χιτώνων χλαινάων τ' ἀνεμοσκεπέων οὔλων τε ταπήτων .
### English sentence:
But Achilles went into his hut, and opened the lid of a chest, fair and richly-dight, that silver-footed Thetis had set on his ship for him to carry with him, whem she had filled it well with tunics, and cloaks to keep off the wind, and woollen rugs.
### Ancient Greek word lemma information:
ναῦς ἀργυρόπεζα πῶμα Θέτις δέ δαιδάλεος ἐπί ἀνεμοσκεπής ἆρα οὖλος3 Ἀχιλλεύς ὁ τε τίθημι , ἕ κλισία καλός . ἀτάρ βαίνω εἰς χιτών ἀπό πίμπλημι ἄγω τάπης εὖ χλαῖνα τε εἶμι χηλός , ἀνοίγνυμι</s>
|
sent2281840 | 23.502-23.504 | And ever did flakes of dust strike the charioteer, and his chariot overlaid with gold and tin ran on behind the swift-footed horses, | αἰεὶ δ' ἡνίοχον κονίης ῥαθάμιγγες ἔβαλλον , ἅρματα δὲ χρυσῷ πεπυκασμένα κασσιτέρῳ τε ἵπποις ὠκυπόδεσσιν ἐπέτρεχον · | ἀεί δέ ἡνίοχος κονία ῥαθάμιγξ βάλλω , ἅρμα δέ χρυσός πυκάζω κασσίτερος τε ἵππος ὠκύπους ἐπιτρέχω · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
πυκάζω · ῥαθάμιγξ βάλλω χρυσός κονία ἡνίοχος δέ ἅρμα κασσίτερος ἵππος ἐπιτρέχω , ὠκύπους δέ ἀεί τε
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
αἰεὶ δ' ἡνίοχον κονίης ῥαθάμιγγες ἔβαλλον , ἅρματα δὲ χρυσῷ πεπυκασμένα κασσιτέρῳ τε ἵπποις ὠκυπόδεσσιν ἐπέτρεχον ·
And ever did flakes of dust strike the charioteer, and his chariot overlaid with gold and tin ran on behind the swift-footed horses,</s>
|
sent2277904 | 12.2-12.3 | but the others, Argives and Trojans, fought on in throngs, | οἳ δὲ μάχοντο Ἀργεῖοι καὶ Τρῶες ὁμιλαδόν · [0] | ὁ δέ μάχομαι Ἀργεῖος καί Τρώς ὁμιλαδόν · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
οἳ δὲ μάχοντο Ἀργεῖοι καὶ Τρῶες ὁμιλαδόν · [0]
### English sentence:
but the others, Argives and Trojans, fought on in throngs,
### Ancient Greek word lemma information:
ὁ καί μάχομαι Τρώς δέ · Ἀργεῖος ὁμιλαδόν</s>
|
sent2191237 | 20.308-20.309 | For which reason let no man, I warn you, make a show of forwardness in my house; | τῷ μή τίς μοι ἀεικείας ἐνὶ οἴκῳ φαινέτω · | τῷ μή τις ἐγώ ἀεικία ἐν οἶκος φαίνω · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
For which reason let no man, I warn you, make a show of forwardness in my house;
### Ancient Greek sentence:
τῷ μή τίς μοι ἀεικείας ἐνὶ οἴκῳ φαινέτω ·
### Ancient Greek word lemma information:
φαίνω ἀεικία μή · τις οἶκος ἐγώ ἐν τῷ</s>
|
sent2190084 | 17.15 | I truly love to speak the truth. | ἦ γὰρ ἐμοὶ φίλ' ἀληθέα μυθήσασθαι . " [0] | ἦ γάρ ἐγώ φίλος ἀληθής μυθέομαι . " | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
I truly love to speak the truth.
### Ancient Greek sentence:
ἦ γὰρ ἐμοὶ φίλ' ἀληθέα μυθήσασθαι . " [0]
### Ancient Greek word lemma information:
μυθέομαι ἀληθής " . γάρ ἦ ἐγώ φίλος</s>
|
sent2188007 | 9.526 | So I spoke, | ' " ὣς ἐφάμην , ὁ δ’ ἔπειτα Ποσειδάωνι ἄνακτι εὔχετο χεῖρ’ ὀρέγων εἰς οὐρανὸν ἀστερόεντα : | quote quote ὡς φημί comma ὁ δέ ἔπειτα Ποσειδεών ἄναξ εὔχομαι χείρ ὀρέγω εἰς οὐρανός ἀστερόεις punc | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
' " ὣς ἐφάμην , ὁ δ’ ἔπειτα Ποσειδάωνι ἄνακτι εὔχετο χεῖρ’ ὀρέγων εἰς οὐρανὸν ἀστερόεντα :
### English sentence:
So I spoke,
### Ancient Greek word lemma information:
ἀστερόεις οὐρανός ἔπειτα Ποσειδεών ὡς quote χείρ φημί ὁ εἰς ὀρέγω εὔχομαι ἄναξ δέ quote comma punc</s>
|
sent2278255 | 13.248 | and mighty Idomeneus spoke to him: | τὸν δὲ προσέφη σθένος Ἰδομενῆος · | ὁ δέ πρόσφημι σθένος Ἰδομενεύς · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
τὸν δὲ προσέφη σθένος Ἰδομενῆος ·
### English sentence:
and mighty Idomeneus spoke to him:
### Ancient Greek word lemma information:
σθένος πρόσφημι · δέ Ἰδομενεύς ὁ</s>
|
sent2187191 | 6.286-6.288 | Yea, I would myself blame another young woman who should do such thing, and in spite of her dear father and mother, while yet they live, should consort with men before the day of open marriage. | καὶ δ' ἄλλῃ νεμεσῶ , ἥ τις τοιαῦτά γε ῥέζοι , ἥ τ' ἀέκητι φίλων πατρὸς καὶ μητρὸς ἐόντων , ἀνδράσι μίσγηται , πρίν γ' ἀμφάδιον γάμον ἐλθεῖν . | καί δέ ἄλλος νεμεσάω , ὅς τις τοιοῦτος γε ῥέζω , ὅς τε ἀέκητι φίλος πατήρ καί μήτηρ εἰμί , ἀνήρ μίγνυμι , πρίν γε ἀμφάδιος γάμος ἔρχομαι . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Yea, I would myself blame another young woman who should do such thing, and in spite of her dear father and mother, while yet they live, should consort with men before the day of open marriage.
### Ancient Greek sentence:
καὶ δ' ἄλλῃ νεμεσῶ , ἥ τις τοιαῦτά γε ῥέζοι , ἥ τ' ἀέκητι φίλων πατρὸς καὶ μητρὸς ἐόντων , ἀνδράσι μίσγηται , πρίν γ' ἀμφάδιον γάμον ἐλθεῖν .
### Ancient Greek word lemma information:
εἰμί τοιοῦτος γε ὅς ἀέκητι ἄλλος νεμεσάω , καί γάμος πατήρ τις . ἔρχομαι ἀνήρ , ῥέζω φίλος τε μίγνυμι δέ , ὅς πρίν καί ἀμφάδιος μήτηρ , γε</s>
|
sent2276899 | 9.264-9.266 | seven tripods, that the fire has not touched, and ten talents of gold and twenty gleaming cauldrons, and twelve strong horses, winners in the race that have won prizes by their fleetness. | ἕπτ' ἀπύρους τρίποδας , δέκα δὲ χρυσοῖο τάλαντα , αἴθωνας δὲ λέβητας ἐείκοσι , δώδεκα δ' ἵππους πηγοὺς ἀθλοφόρους , οἳ ἀέθλια ποσσὶν ἄροντο . [0] | ἑπτά ἄπυρος τρίπους , δέκα δέ χρυσός τάλαντον , αἴθων δέ λέβης εἴκοσι , δώδεκα δέ ἵππος πηγός ἀθλοφόρος , ὅς ἄθλιος πούς αἴρω . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
seven tripods, that the fire has not touched, and ten talents of gold and twenty gleaming cauldrons, and twelve strong horses, winners in the race that have won prizes by their fleetness.
### Ancient Greek sentence:
ἕπτ' ἀπύρους τρίποδας , δέκα δὲ χρυσοῖο τάλαντα , αἴθωνας δὲ λέβητας ἐείκοσι , δώδεκα δ' ἵππους πηγοὺς ἀθλοφόρους , οἳ ἀέθλια ποσσὶν ἄροντο . [0]
### Ancient Greek word lemma information:
, , δέ χρυσός αἴθων ὅς εἴκοσι τρίπους αἴρω δέ πούς . ἄθλιος λέβης δέ , δώδεκα ἵππος τάλαντον πηγός ἑπτά ἀθλοφόρος δέκα , ἄπυρος</s>
|
sent2281376 | 22.189-22.190 | And as when on the mountains a hound rouses from his covert the fawn of a deer and chases him through glens and glades, | ὡς δ' ὅτε νεβρὸν ὄρεσφι κύων ἐλάφοιο δίηται ὄρσας ἐξ εὐνῆς διά τ' ἄγκεα καὶ διὰ βήσσας · [2] [1] [0] | ὡς δέ ὅτε νεβρός ὄρος κύων ἔλαφος δίω ὄρνυμι ἐκ εὐνή διά τε ἄγκος καί διά βῆσσα · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ἔλαφος ἄγκος βῆσσα ἐκ ὄρνυμι ὡς δίω νεβρός εὐνή ὄρος διά δέ · τε διά κύων καί ὅτε
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ὡς δ' ὅτε νεβρὸν ὄρεσφι κύων ἐλάφοιο δίηται ὄρσας ἐξ εὐνῆς διά τ' ἄγκεα καὶ διὰ βήσσας · [2] [1] [0]
And as when on the mountains a hound rouses from his covert the fawn of a deer and chases him through glens and glades,</s>
|
sent2277500 | 11.99-11.100 | These then did Agamemnon, king of men, leave there, gleaming with their naked breasts, when he had stripped off their tunics, | καὶ τοὺς μὲν λίπεν αὖθι ἄναξ ἀνδρῶν Ἀγαμέμνων στήθεσι παμφαίνοντας , ἐπεὶ περίδυσε χιτῶνας · | καί ὁ μέν λείπω αὖθι ἄναξ ἀνήρ Ἀγαμέμνων στῆθος παμφαίνω , ἐπεί περιδύω χιτών · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
These then did Agamemnon, king of men, leave there, gleaming with their naked breasts, when he had stripped off their tunics,
### Ancient Greek sentence:
καὶ τοὺς μὲν λίπεν αὖθι ἄναξ ἀνδρῶν Ἀγαμέμνων στήθεσι παμφαίνοντας , ἐπεὶ περίδυσε χιτῶνας ·
### Ancient Greek word lemma information:
ἀνήρ περιδύω Ἀγαμέμνων στῆθος ὁ · παμφαίνω λείπω καί ἄναξ , ἐπεί χιτών αὖθι μέν</s>
|
sent2277484 | 11.67-11.69 | And as reapers over against each other drive their swathes in a rich man's field of wheat or barley, | οἳ δ' , ὥς τ' ἀμητῆρες ἐναντίοι ἀλλήλοισιν ὄγμον ἐλαύνωσιν ἀνδρὸς μάκαρος κατ' ἄρουραν πυρῶν ἢ κριθῶν · [0] | ὅς δέ , ὡς τε ἀμητήρ ἐναντίος ἀλλήλων ὄγμος ἐλαύνω ἀνήρ μάκαρ κατά ἄρουρα πυρός ἤ κριθή · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
And as reapers over against each other drive their swathes in a rich man's field of wheat or barley,
### Ancient Greek sentence:
οἳ δ' , ὥς τ' ἀμητῆρες ἐναντίοι ἀλλήλοισιν ὄγμον ἐλαύνωσιν ἀνδρὸς μάκαρος κατ' ἄρουραν πυρῶν ἢ κριθῶν · [0]
### Ancient Greek word lemma information:
ὄγμος ἄρουρα · ὅς ἀμητήρ , δέ τε ἐναντίος ἐλαύνω ἀλλήλων ἤ ὡς κατά μάκαρ κριθή ἀνήρ πυρός</s>
|
sent2278409 | 13.545-13.547 | Then Antilochus, biding his time, leapt upon Thoön, as he turned his back, and struck him with a thrust, and wholly severed the vein that runs along the back continually until it reaches the neck; | Ἀντίλοχος δὲ Θόωνα μεταστρεφθέντα δοκεύσας οὔτασ' ἐπαΐξας , ἀπὸ δὲ φλέβα πᾶσαν ἔκερσεν , ἥ τ' ἀνὰ νῶτα θέουσα διαμπερὲς αὐχέν' ἱκάνει · | Ἀντίλοχος δέ Θόων μεταστρέφω δοκεύω οὐτάζω ἐπαίσσω , ἀπό δέ φλέψ πᾶς κείρω , ὅς σύ ἀνά νῶτον θέω διαμπερές αὐχήν ἱκάνω · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ἐπαίσσω μεταστρέφω δέ ἀνά φλέψ Θόων πᾶς ὅς κείρω οὐτάζω ἀπό · , , σύ αὐχήν δοκεύω νῶτον Ἀντίλοχος διαμπερές θέω ἱκάνω δέ
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
Ἀντίλοχος δὲ Θόωνα μεταστρεφθέντα δοκεύσας οὔτασ' ἐπαΐξας , ἀπὸ δὲ φλέβα πᾶσαν ἔκερσεν , ἥ τ' ἀνὰ νῶτα θέουσα διαμπερὲς αὐχέν' ἱκάνει ·
Then Antilochus, biding his time, leapt upon Thoön, as he turned his back, and struck him with a thrust, and wholly severed the vein that runs along the back continually until it reaches the neck;</s>
|
sent2189867 | 16.119-16.120 | and Odysseus begot me as his only son, and left me in his halls, and had no joy of me. | αὐτὰρ Ὀδυσσεὺς μοῦνον ἔμ' ἐν μεγάροισι τεκὼν λίπεν οὐ δ' ἀπόνητο . | ἀτάρ Ὀδυσσεύς μόνος ἐγώ ἐν μέγαρον τίκτω λείπω οὐ δέ ἀπονίναμαι . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
and Odysseus begot me as his only son, and left me in his halls, and had no joy of me.
### Ancient Greek sentence:
αὐτὰρ Ὀδυσσεὺς μοῦνον ἔμ' ἐν μεγάροισι τεκὼν λίπεν οὐ δ' ἀπόνητο .
### Ancient Greek word lemma information:
ἐγώ μόνος τίκτω Ὀδυσσεύς μέγαρον οὐ ἀτάρ δέ ἐν ἀπονίναμαι λείπω .</s>
|
sent2282161 | 24.122-24.123 | There she found him groaning ceaselessly, | ἔνθ' ἄρα τόν γε εὗρ' ἁδινὰ στενάχοντα · | ἔνθα ἄρα ὁ γε εὑρίσκω ἁδινός στενάχω · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
There she found him groaning ceaselessly,
### Ancient Greek sentence:
ἔνθ' ἄρα τόν γε εὗρ' ἁδινὰ στενάχοντα ·
### Ancient Greek word lemma information:
· ἔνθα ἁδινός ὁ ἄρα στενάχω εὑρίσκω γε</s>
|
sent2190846 | 19.234 | so soft it was; and it glistened like the sun. | τὼς μὲν ἔην μαλακός , λαμπρὸς δ' ἦν ἠέλιος ὥς · [0] | τώς μέν εἰμί μαλακός , λαμπρός δέ εἰμί ἥλιος ὡς · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
so soft it was; and it glistened like the sun.
### Ancient Greek sentence:
τὼς μὲν ἔην μαλακός , λαμπρὸς δ' ἦν ἠέλιος ὥς · [0]
### Ancient Greek word lemma information:
τώς μαλακός εἰμί ἥλιος λαμπρός ὡς εἰμί , δέ μέν ·</s>
|
sent2279912 | 17.449 | that will I not suffer. | οὐ γὰρ ἐάσω . | οὐ γάρ ἐάω . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
that will I not suffer.
### Ancient Greek sentence:
οὐ γὰρ ἐάσω .
### Ancient Greek word lemma information:
γάρ ἐάω . οὐ</s>
|
sent2186573 | 4.543-4.544 | No more, son of Atreus, weep long thus without ceasing, for in it we shall find no help. | " μηκέτι , Ἀτρέος υἱέ , πολὺν χρόνον ἀσκελὲς οὕτω κλαῖ' , ἐπεὶ οὐκ ἄνυσίν τινα δήομεν · | " μηκέτι , Ἀτρεύς υἱός , πολύς χρόνος ἀσκελής οὕτως κλαίω , ἐπεί οὐ ἄνυσις τις δήω · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
No more, son of Atreus, weep long thus without ceasing, for in it we shall find no help.
### Ancient Greek sentence:
" μηκέτι , Ἀτρέος υἱέ , πολὺν χρόνον ἀσκελὲς οὕτω κλαῖ' , ἐπεὶ οὐκ ἄνυσίν τινα δήομεν ·
### Ancient Greek word lemma information:
χρόνος , κλαίω , , πολύς τις Ἀτρεύς οὕτως υἱός ἀσκελής δήω ἄνυσις · μηκέτι " ἐπεί οὐ</s>
|
sent2281472 | 22.361-22.363 | Even as he thus spoke the end of death enfolded him and his soul fleeting from his limbs was gone to Hades, bewailing her fate, leaving manliness and youth. | ὣς ἄρα μιν εἰπόντα τέλος θανάτοιο κάλυψε , ψυχὴ δ' ἐκ ῥεθέων πταμένη Ἄϊδος δὲ βεβήκει ὃν πότμον γοόωσα λιποῦσ' ἀνδροτῆτα καὶ ἥβην . [0] | ὡς ἄρα μιν εἶπον τέλος θάνατος καλύπτω , ψυχή δέ ἐκ ῥέθος πέτομαι Ἅιδης δέ βαίνω ἑός πότμος γοάω λείπω ἀνδρότης καί ἥβη . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ὣς ἄρα μιν εἰπόντα τέλος θανάτοιο κάλυψε , ψυχὴ δ' ἐκ ῥεθέων πταμένη Ἄϊδος δὲ βεβήκει ὃν πότμον γοόωσα λιποῦσ' ἀνδροτῆτα καὶ ἥβην . [0]
### English sentence:
Even as he thus spoke the end of death enfolded him and his soul fleeting from his limbs was gone to Hades, bewailing her fate, leaving manliness and youth.
### Ancient Greek word lemma information:
ἄρα πέτομαι Ἅιδης καί πότμος εἶπον ὡς τέλος καλύπτω γοάω βαίνω ἐκ ἥβη δέ λείπω , ψυχή μιν . δέ θάνατος ἀνδρότης ῥέθος ἑός</s>
|
sent2191040 | 19.585-19.587 | for, I tell you, Odysseus of many wiles will be here, before these men, handling this polished bow, shall have strung it, and shot an arrow through the iron. | πρὶν γάρ τοι πολύμητις ἐλεύσεται ἐνθάδ' Ὀδυσσεύς , πρὶν τούτους τόδε τόξον ἐΰξοον ἀμφαφόωντας νευρήν τ' ἐντανύσαι διοϊστεῦσαί τε σιδήρου . " | πρίν γάρ τοι πολύμητις ἔρχομαι ἐνθάδε Ὀδυσσεύς , πρίν οὗτος ὅδε τόξον εὔξοος ἀμφαφάω νευρή τε ἐντανύω διοιστεύω τε σίδηρος . " | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
πρίν ἔρχομαι ὅδε νευρή διοιστεύω τοι πρίν " σίδηρος Ὀδυσσεύς ἐντανύω εὔξοος τε ἀμφαφάω . ἐνθάδε τε τόξον πολύμητις οὗτος , γάρ
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
πρὶν γάρ τοι πολύμητις ἐλεύσεται ἐνθάδ' Ὀδυσσεύς , πρὶν τούτους τόδε τόξον ἐΰξοον ἀμφαφόωντας νευρήν τ' ἐντανύσαι διοϊστεῦσαί τε σιδήρου . "
for, I tell you, Odysseus of many wiles will be here, before these men, handling this polished bow, shall have strung it, and shot an arrow through the iron.</s>
|
sent2187402 | 8.6-8.7 | There they came and sat down on the polished stones close by one another; | ἐλθόντες δὲ καθῖζον ἐπὶ ξεστοῖσι λίθοισι πλησίον . | ἔρχομαι δέ καθίζω ἐπί ξεστός λίθος πλησίος . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
There they came and sat down on the polished stones close by one another;
### Ancient Greek sentence:
ἐλθόντες δὲ καθῖζον ἐπὶ ξεστοῖσι λίθοισι πλησίον .
### Ancient Greek word lemma information:
δέ ἐπί ξεστός ἔρχομαι καθίζω λίθος . πλησίος</s>
|
sent2282381 | 24.531-24.533 | but to whoever he gives but of the harmful, him he makes to be reviled of man, and direful madness drives him over the face of the sacred earth, and he wanders honoured neither of gods nor mortals. | ᾧ δέ κε τῶν λυγρῶν δώῃ , λωβητὸν ἔθηκε , καί ἑ κακὴ βούβρωστις ἐπὶ χθόνα δῖαν ἐλαύνει , φοιτᾷ δ' οὔ τε θεοῖσι τετιμένος οὔ τε βροτοῖσιν . [0] | ὅς δέ ἄν ὁ λυγρός δίδωμι , λωβητός τίθημι , καί ἕ κακός βούβρωστις ἐπί χθών δῖος ἐλαύνω , φοιτάω δέ οὐ τε θεός τίνω οὐ τε βροτός . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ᾧ δέ κε τῶν λυγρῶν δώῃ , λωβητὸν ἔθηκε , καί ἑ κακὴ βούβρωστις ἐπὶ χθόνα δῖαν ἐλαύνει , φοιτᾷ δ' οὔ τε θεοῖσι τετιμένος οὔ τε βροτοῖσιν . [0]
### English sentence:
but to whoever he gives but of the harmful, him he makes to be reviled of man, and direful madness drives him over the face of the sacred earth, and he wanders honoured neither of gods nor mortals.
### Ancient Greek word lemma information:
κακός ὅς , λωβητός ἐπί χθών δῖος , ἄν . ἕ καί , ἐλαύνω τίθημι οὐ οὐ βούβρωστις δίδωμι βροτός ὁ δέ τίνω δέ φοιτάω τε λυγρός θεός τε</s>
|
sent2280277 | 18.348 | Then the fire played about the belly of the cauldron, and the water grew warm. | γάστρην μὲν τρίποδος πῦρ ἄμφεπε , θέρμετο δ' ὕδωρ · | γάστρα μέν τρίπους πῦρ ἀμφιέπω , θέρμω δέ ὕδωρ · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
γάστρην μὲν τρίποδος πῦρ ἄμφεπε , θέρμετο δ' ὕδωρ ·
### English sentence:
Then the fire played about the belly of the cauldron, and the water grew warm.
### Ancient Greek word lemma information:
, ὕδωρ · δέ γάστρα θέρμω ἀμφιέπω τρίπους πῦρ μέν</s>
|
sent2190877 | 19.285-19.286 | so truly does Odysseus beyond all mortal men know many gainful ways, nor could any mortal beside vie with him. | ὣς περὶ κέρδεα πολλὰ καταθνητῶν ἀνθρώπων οἶδ' Ὀδυσεύς , οὐ δ' ἄν τις ἐρίσσειε βροτὸς ἄλλος . | ὡς περί κέρδος πολύς καταθνητός ἄνθρωπος οἶδα Ὀδυσσεύς , οὐ δέ ἄν τις ἐρίζω βροτός ἄλλος . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ὣς περὶ κέρδεα πολλὰ καταθνητῶν ἀνθρώπων οἶδ' Ὀδυσεύς , οὐ δ' ἄν τις ἐρίσσειε βροτὸς ἄλλος .
### English sentence:
so truly does Odysseus beyond all mortal men know many gainful ways, nor could any mortal beside vie with him.
### Ancient Greek word lemma information:
. οἶδα οὐ βροτός ἐρίζω τις ἄλλος δέ ὡς Ὀδυσσεύς ἄνθρωπος περί πολύς κέρδος , ἄν καταθνητός</s>
|
sent2281581 | 23.48 | However for this present let us yield us to the banquet we needs must loathe; | ἀλλ' ἤτοι νῦν μὲν στυγερῇ πειθώμεθα δαιτί · | ἀλλά ἤτοι νῦν μέν στυγερός πείθω δαίς1 · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ἀλλ' ἤτοι νῦν μὲν στυγερῇ πειθώμεθα δαιτί ·
### English sentence:
However for this present let us yield us to the banquet we needs must loathe;
### Ancient Greek word lemma information:
μέν δαίς1 νῦν στυγερός πείθω ἀλλά ἤτοι ·</s>
|
sent2191754 | 22.406 | even so was Odysseus befouled, his feet and his hands above. | ὣς Ὀδυσεὺς πεπάλακτο πόδας καὶ χεῖρας ὕπερθεν . | ὡς Ὀδυσσεύς παλάσσω πούς καί χείρ ὕπερθεν . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ὣς Ὀδυσεὺς πεπάλακτο πόδας καὶ χεῖρας ὕπερθεν .
### English sentence:
even so was Odysseus befouled, his feet and his hands above.
### Ancient Greek word lemma information:
πούς καί παλάσσω Ὀδυσσεύς ὡς χείρ . ὕπερθεν</s>
|
sent2190797 | 19.157-19.158 | And now I can neither escape the marriage nor devise any counsel more, | νῦν δ' οὔ τ' ἐκφυγέειν δύναμαι γάμον οὔ τε τιν' ἄλλην μῆτιν ἔθ' εὑρίσκω · | νῦν δέ οὐ τε ἐκφεύγω δύναμαι γάμος οὐ τε τις ἄλλος μῆτις ἔτι εὑρίσκω · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
νῦν δ' οὔ τ' ἐκφυγέειν δύναμαι γάμον οὔ τε τιν' ἄλλην μῆτιν ἔθ' εὑρίσκω ·
### English sentence:
And now I can neither escape the marriage nor devise any counsel more,
### Ancient Greek word lemma information:
ἔτι δέ · τε τις οὐ τε ἐκφεύγω δύναμαι νῦν μῆτις εὑρίσκω οὐ γάμος ἄλλος</s>
|
sent2186335 | 4.94-4.96 | and you may well have heard of this from your fathers, whoever they may be, for full much did I suffer, and let fall into ruin a stately house and one stored with much brilliant treasure. | καὶ πατέρων τάδε μέλλετ' ἀκουέμεν , οἵ τινες ὑμῖν εἰσίν , ἐπεὶ μάλα πολλὰ πάθον , καὶ ἀπώλεσα οἶκον εὖ μάλα ναιετάοντα , κεχανδότα πολλὰ καὶ ἐσθλά . | καί πατήρ ὅδε μέλλω ἀκούω , ὅς τις σύ εἰμί , ἐπεί μάλα πολύς πάσχω , καί ἀπόλλυμι οἶκος εὖ μάλα ναιετάω , χανδάνω πολύς καί ἐσθλός . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
καὶ πατέρων τάδε μέλλετ' ἀκουέμεν , οἵ τινες ὑμῖν εἰσίν , ἐπεὶ μάλα πολλὰ πάθον , καὶ ἀπώλεσα οἶκον εὖ μάλα ναιετάοντα , κεχανδότα πολλὰ καὶ ἐσθλά .
### English sentence:
and you may well have heard of this from your fathers, whoever they may be, for full much did I suffer, and let fall into ruin a stately house and one stored with much brilliant treasure.
### Ancient Greek word lemma information:
χανδάνω μέλλω . εὖ , πολύς καί καί μάλα ὅδε οἶκος πολύς εἰμί σύ πατήρ ὅς ἀκούω , πάσχω τις καί , ἀπόλλυμι μάλα , ἐσθλός ἐπεί ναιετάω</s>
|
sent2278369 | 13.474-13.475 | and he whets his tusks, eager to ward off dogs and men; | αὐτὰρ ὀδόντας θήγει , ἀλέξασθαι μεμαὼς κύνας ἠδὲ καὶ ἄνδρας · | ἀτάρ ὀδών θήγω , ἀλέξω μέμαα κύων ἠδέ καί ἀνήρ · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
καί ἀνήρ ὀδών ἠδέ ἀτάρ · ἀλέξω μέμαα , κύων θήγω
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
αὐτὰρ ὀδόντας θήγει , ἀλέξασθαι μεμαὼς κύνας ἠδὲ καὶ ἄνδρας ·
and he whets his tusks, eager to ward off dogs and men;</s>
|
sent2277797 | 11.653-11.654 | And now will I go back again a messenger, to bear word to Achilles. Well know you, old sir, fostered of Zeus, of what sort is he, dread man; | εὖ δὲ σὺ οἶσθα γεραιὲ διοτρεφές , οἷος ἐκεῖνος δεινὸς ἀνήρ · [0] | εὖ δέ σύ οἶδα γεραιός διοτρεφής , οἷος ἐκεῖνος δεινός ἀνήρ · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
, ἀνήρ διοτρεφής σύ ἐκεῖνος δεινός οἷος δέ γεραιός · εὖ οἶδα
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
εὖ δὲ σὺ οἶσθα γεραιὲ διοτρεφές , οἷος ἐκεῖνος δεινὸς ἀνήρ · [0]
And now will I go back again a messenger, to bear word to Achilles. Well know you, old sir, fostered of Zeus, of what sort is he, dread man;</s>
|
sent2190739 | 19.56-19.58 | which of old the craftsman Icmalius had made, and had set beneath it a foot-stool for the feet, that was part of the chair, and upon it a great fleece was accustomed to be laid. | ἥν ποτε τέκτων ποίησ' Ἰκμάλιος , καὶ ὑπὸ θρῆνυν ποσὶν ἧκε προσφυέ' ἐξ αὐτῆς , ὅθ' ἐπὶ μέγα βάλλετο κῶας . | ὅς ποτέ τέκτων ποιέω Ἰκμάλιος , καί ὑπό θρῆνυς πούς ἵημι προσφυής ἐκ αὐτός , ὅθι ἐπί μέγας βάλλω κῶας . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ἥν ποτε τέκτων ποίησ' Ἰκμάλιος , καὶ ὑπὸ θρῆνυν ποσὶν ἧκε προσφυέ' ἐξ αὐτῆς , ὅθ' ἐπὶ μέγα βάλλετο κῶας .
### English sentence:
which of old the craftsman Icmalius had made, and had set beneath it a foot-stool for the feet, that was part of the chair, and upon it a great fleece was accustomed to be laid.
### Ancient Greek word lemma information:
τέκτων αὐτός καί ἵημι κῶας ὑπό ἐπί ἐκ , μέγας βάλλω , ποτέ Ἰκμάλιος προσφυής ὅθι ποιέω ὅς θρῆνυς . πούς</s>
|
sent2282517 | 24.799-24.800 | Then with speed heaped they the mound, and round about were watchers set on every side, lest the well-greaved Achaeans should set upon them before the time. | ῥίμφα δὲ σῆμ' ἔχεαν , περὶ δὲ σκοποὶ ἥατο πάντῃ , μὴ πρὶν ἐφορμηθεῖεν ἐϋκνήμιδες Ἀχαιοί . | ῥίμφα δέ σῆμα χέω , περί δέ σκοπός ἧμαι πάντῃ , μή πρίν ἐφορμάω ἐυκνήμις Ἀχαιός . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Then with speed heaped they the mound, and round about were watchers set on every side, lest the well-greaved Achaeans should set upon them before the time.
### Ancient Greek sentence:
ῥίμφα δὲ σῆμ' ἔχεαν , περὶ δὲ σκοποὶ ἥατο πάντῃ , μὴ πρὶν ἐφορμηθεῖεν ἐϋκνήμιδες Ἀχαιοί .
### Ancient Greek word lemma information:
Ἀχαιός μή δέ ἐυκνήμις δέ χέω περί ἐφορμάω , . , σῆμα σκοπός πάντῃ πρίν ἧμαι ῥίμφα</s>
|
sent2190912 | 19.353-19.356 | I have an old woman with a heart of understanding in her breast, who lovingly nursed and cherished my unhappy husband, and took him in her arms on the day when his mother bore him. She shall wash your feet, weak with age though she be. | ἔστι δέ μοι γρηῢς πυκινὰ φρεσὶ μήδε' ἔχουσα ἣ κεῖνον δύστηνον ἐῢ τρέφεν ἠδ' ἀτίταλλε , δεξαμένη χείρεσσ' , ὅτε μιν πρῶτον τέκε μήτηρ , ἥ σε πόδας νίψει , ὀλιγηπελέουσά περ ἔμπης . | εἰμί δέ ἐγώ γραῦς πυκνός φρήν μῆδος1 ἔχω ὅς ἐκεῖνος δύστηνος εὖ τρέφω ἠδέ ἀτιτάλλω , δέχομαι χείρ , ὅτε μιν πρῶτος τίκτω μήτηρ , ὅς σύ πούς νίζω , ὀλιγηπελέων πέρ ἔμπας . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
I have an old woman with a heart of understanding in her breast, who lovingly nursed and cherished my unhappy husband, and took him in her arms on the day when his mother bore him. She shall wash your feet, weak with age though she be.
### Ancient Greek sentence:
ἔστι δέ μοι γρηῢς πυκινὰ φρεσὶ μήδε' ἔχουσα ἣ κεῖνον δύστηνον ἐῢ τρέφεν ἠδ' ἀτίταλλε , δεξαμένη χείρεσσ' , ὅτε μιν πρῶτον τέκε μήτηρ , ἥ σε πόδας νίψει , ὀλιγηπελέουσά περ ἔμπης .
### Ancient Greek word lemma information:
νίζω ἐγώ μῆδος1 δύστηνος ἠδέ γραῦς ὅτε εὖ , πούς , . πυκνός , , δέχομαι ἀτιτάλλω μήτηρ ἔμπας ὅς τρέφω χείρ ἐκεῖνος ὀλιγηπελέων ὅς δέ φρήν μιν σύ πέρ τίκτω ἔχω πρῶτος εἰμί</s>
|
sent2276481 | 8.47-8.48 | To Ida he fared, the many-fountained, mother of wild beasts, even to Gargarus, where is his demesne and his fragrant altar. | Ἴδην δ' ἵκανεν πολυπίδακα μητέρα θηρῶν Γάργαρον , ἔνθά τέ οἱ τέμενος βωμός τε θυήεις . [0] [1] [2] | Ἴδη δέ ἱκάνω πολυπῖδαξ μήτηρ θήρ Γάργαρον , ἔνθα τε ἕ τέμενος βωμός τε θυήεις . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
To Ida he fared, the many-fountained, mother of wild beasts, even to Gargarus, where is his demesne and his fragrant altar.
### Ancient Greek sentence:
Ἴδην δ' ἵκανεν πολυπίδακα μητέρα θηρῶν Γάργαρον , ἔνθά τέ οἱ τέμενος βωμός τε θυήεις . [0] [1] [2]
### Ancient Greek word lemma information:
ἱκάνω τέμενος θήρ ἔνθα πολυπῖδαξ τε , ἕ θυήεις τε Ἴδη . μήτηρ Γάργαρον βωμός δέ</s>
|
sent2276755 | 9.13-9.15 | and Agamemnon stood up weeping even as a fountain of dark water that down over the face of a beetling cliff pours its dark stream; | ἂν δ' Ἀγαμέμνων ἵστατο δάκρυ χέων ὥς τε κρήνη μελάνυδρος ἥ τε κατ' αἰγίλιπος πέτρης δνοφερὸν χέει ὕδωρ · [0] | ἀνά δέ Ἀγαμέμνων ἵστημι δάκρυον χέω ὡς τε κρήνη μελάνυδρος ὅς τε κατά αἰγίλιψ πέτρα δνοφερός χέω ὕδωρ · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ἂν δ' Ἀγαμέμνων ἵστατο δάκρυ χέων ὥς τε κρήνη μελάνυδρος ἥ τε κατ' αἰγίλιπος πέτρης δνοφερὸν χέει ὕδωρ · [0]
### English sentence:
and Agamemnon stood up weeping even as a fountain of dark water that down over the face of a beetling cliff pours its dark stream;
### Ancient Greek word lemma information:
ὡς ἵστημι δάκρυον αἰγίλιψ δνοφερός ἀνά μελάνυδρος κατά τε · χέω Ἀγαμέμνων πέτρα χέω δέ ὕδωρ ὅς κρήνη τε</s>
|
sent2278590 | 14.48 | and now all this is truly being brought to pass. | τὰ δὴ νῦν πάντα τελεῖται . | ὁ δή νῦν πᾶς τελέω . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
and now all this is truly being brought to pass.
### Ancient Greek sentence:
τὰ δὴ νῦν πάντα τελεῖται .
### Ancient Greek word lemma information:
. νῦν τελέω ὁ πᾶς δή</s>
|
Subsets and Splits