sentid
stringlengths 11
12
| cit
stringlengths 3
14
| Eng
stringlengths 3
718
| Gk
stringlengths 1
672
| Lems
stringlengths 3
607
| prompt
stringlengths 231
2.29k
|
---|---|---|---|---|---|
sent2274941 | 3.129 | Close to her side then came Iris, swift of foot, and spoke to her, saying: | ἀγχοῦ δ' ἱσταμένη προσέφη πόδας ὠκέα Ἶρις · | ἀγχοῦ δέ ἵστημι πρόσφημι πούς ὠκύς Ἶρις · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Close to her side then came Iris, swift of foot, and spoke to her, saying:
### Ancient Greek sentence:
ἀγχοῦ δ' ἱσταμένη προσέφη πόδας ὠκέα Ἶρις ·
### Ancient Greek word lemma information:
πρόσφημι πούς ἀγχοῦ ὠκύς · δέ ἵστημι Ἶρις</s>
|
sent2191853 | 23.75-23.76 | This I marked while I washed his feet, and wanted to tell it to you as well, | τὴν ἀπονίζουσα φρασάμην , ἔθελον δὲ σοὶ αὐτῇ εἰπέμεν · | ὁ ἀπονίζω φράζω , ἐθέλω δέ σύ αὐτός εἶπον · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
τὴν ἀπονίζουσα φρασάμην , ἔθελον δὲ σοὶ αὐτῇ εἰπέμεν ·
### English sentence:
This I marked while I washed his feet, and wanted to tell it to you as well,
### Ancient Greek word lemma information:
ἐθέλω δέ · ἀπονίζω αὐτός εἶπον σύ φράζω ὁ ,</s>
|
sent2274738 | 2.565-2.566 | And with them came a third, Euryalus, a godlike warrior, son of king Mecisteus, son of Talaus; | τοῖσι δ' ἅμ' Εὐρύαλος τρίτατος κίεν ἰσόθεος φὼς Μηκιστέος υἱὸς Ταλαϊονίδαο ἄνακτος · [0] | ὁ δέ ἅμα Εὐρύαλος τρίτατος κίω ἰσόθεος φώς Μηκιστεύς υἱός Ταλαιονίδης ἄναξ · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
υἱός τρίτατος · φώς ἰσόθεος ἄναξ ὁ κίω Εὐρύαλος Ταλαιονίδης Μηκιστεύς δέ ἅμα
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
τοῖσι δ' ἅμ' Εὐρύαλος τρίτατος κίεν ἰσόθεος φὼς Μηκιστέος υἱὸς Ταλαϊονίδαο ἄνακτος · [0]
And with them came a third, Euryalus, a godlike warrior, son of king Mecisteus, son of Talaus;</s>
|
sent2190992 | 19.495 | And another thing will I tell you, and lay it to heart. | ἄλλο δέ τοι ἐρέω , σὺ δ' ἐνὶ φρεσὶ βάλλεο σῇσιν · | ἄλλος δέ σύ εἴρω2 , σύ δέ ἐν φρήν βάλλω σός · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
, · ἐν εἴρω2 σός σύ δέ σύ δέ ἄλλος βάλλω φρήν
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἄλλο δέ τοι ἐρέω , σὺ δ' ἐνὶ φρεσὶ βάλλεο σῇσιν ·
And another thing will I tell you, and lay it to heart.</s>
|
sent2281079 | 21.273-21.274 | Father Zeus, how is it that no one of the gods takes it upon him in my pitiless plight to save me out of the River! | Ζεῦ πάτερ ὡς οὔ τίς με θεῶν ἐλεεινὸν ὑπέστη ἐκ ποταμοῖο σαῶσαι · | Ζεύς πατήρ ὡς οὐ τις ἐγώ θεός ἐλεεινός ὑφίστημι ἐκ ποταμός σώζω · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Father Zeus, how is it that no one of the gods takes it upon him in my pitiless plight to save me out of the River!
### Ancient Greek sentence:
Ζεῦ πάτερ ὡς οὔ τίς με θεῶν ἐλεεινὸν ὑπέστη ἐκ ποταμοῖο σαῶσαι ·
### Ancient Greek word lemma information:
θεός ἐγώ ὑφίστημι Ζεύς · ποταμός πατήρ ἐλεεινός σώζω ὡς τις οὐ ἐκ</s>
|
sent2276762 | 9.28 | for no more is there hope that we shall take broad-wayed Troy. | οὐ γὰρ ἔτι Τροίην αἱρήσομεν εὐρυάγυιαν . | οὐ γάρ ἔτι Τροία αἱρέω εὐρυάγυια . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
οὐ γὰρ ἔτι Τροίην αἱρήσομεν εὐρυάγυιαν .
### English sentence:
for no more is there hope that we shall take broad-wayed Troy.
### Ancient Greek word lemma information:
γάρ Τροία οὐ ἔτι αἱρέω . εὐρυάγυια</s>
|
sent2278062 | 12.354-12.357 | You Aiantes two, leaders of the brazen-coated Achaeans, the son of Peteos, nurtured of Zeus, bids you go there, that, though it be but for a little space, you may confront the toil of war— both of you, if so may be, | Αἴαντ' Ἀργείων ἡγήτορε χαλκοχιτώνων ἠνώγει Πετεῶο διοτρεφέος φίλος υἱὸς κεῖσ' ἴμεν , ὄφρα πόνοιο μίνυνθά περ ἀντιάσητον ἀμφοτέρω μὲν μᾶλλον · [0] [1] | Αἴας Ἀργεῖος ἡγήτωρ χαλκοχίτων ἄνωγα Πετεώς διοτρεφής φίλος υἱός ἐκεῖσε εἶμι , ὄφρα πόνος μίνυνθα πέρ ἀντιάζω ἀμφότερος μέν μᾶλλον · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ὄφρα μίνυνθα Πετεώς μᾶλλον εἶμι φίλος ἡγήτωρ διοτρεφής υἱός χαλκοχίτων · ἀντιάζω , Ἀργεῖος ἀμφότερος ἐκεῖσε ἄνωγα πόνος μέν πέρ Αἴας
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
Αἴαντ' Ἀργείων ἡγήτορε χαλκοχιτώνων ἠνώγει Πετεῶο διοτρεφέος φίλος υἱὸς κεῖσ' ἴμεν , ὄφρα πόνοιο μίνυνθά περ ἀντιάσητον ἀμφοτέρω μὲν μᾶλλον · [0] [1]
You Aiantes two, leaders of the brazen-coated Achaeans, the son of Peteos, nurtured of Zeus, bids you go there, that, though it be but for a little space, you may confront the toil of war— both of you, if so may be,</s>
|
sent2277027 | 9.541-9.542 | many a tall tree did he uproot and cast upon the ground, aye, root and apple blossom therewith. | πολλὰ δ' ὅ γε προθέλυμνα χαμαὶ βάλε δένδρεα μακρὰ αὐτῇσιν ῥίζῃσι καὶ αὐτοῖς ἄνθεσι μήλων . | πολύς δέ ὁ γε προθέλυμνος χαμαί βάλλω δένδρεον μακρός αὐτός ῥίζα καί αὐτός ἄνθος μῆλον2 . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
πολλὰ δ' ὅ γε προθέλυμνα χαμαὶ βάλε δένδρεα μακρὰ αὐτῇσιν ῥίζῃσι καὶ αὐτοῖς ἄνθεσι μήλων .
### English sentence:
many a tall tree did he uproot and cast upon the ground, aye, root and apple blossom therewith.
### Ancient Greek word lemma information:
καί ἄνθος δένδρεον . αὐτός πολύς δέ βάλλω χαμαί προθέλυμνος μῆλον2 ὁ αὐτός μακρός γε ῥίζα</s>
|
sent2187938 | 9.403-9.404 | What so sore distress is your, Polyphemus, that you criest out thus through the immortal night, and make us sleepless? | " τίπτε τόσον , Πολύφημ' , ἀρημένος ὧδ' ἐβόησας νύκτα δι' ἀμβροσίην καὶ ἀύπνους ἄμμε τίθησθα ; | " τίπτε τόσος , Πολύφημος , ἀράω ὧδε βοάω νύξ διά ἀμβρόσιος καί ἄυπνος ἐγώ τίθημι ; | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ἀμβρόσιος βοάω , ἐγώ τόσος καί νύξ ὧδε " , διά Πολύφημος ἀράω τίθημι τίπτε ἄυπνος ;
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
" τίπτε τόσον , Πολύφημ' , ἀρημένος ὧδ' ἐβόησας νύκτα δι' ἀμβροσίην καὶ ἀύπνους ἄμμε τίθησθα ;
What so sore distress is your, Polyphemus, that you criest out thus through the immortal night, and make us sleepless?</s>
|
sent2189188 | 14.32 | Then even in his own farmstead would he have suffered cruel hurt, | ἔνθα κεν ᾧ πὰρ σταθμῷ ἀεικέλιον πάθεν ἄλγος · | ἔνθα ἄν ἑός παρά σταθμόν ἀεικής πάσχω ἄλγος · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ἔνθα κεν ᾧ πὰρ σταθμῷ ἀεικέλιον πάθεν ἄλγος ·
### English sentence:
Then even in his own farmstead would he have suffered cruel hurt,
### Ancient Greek word lemma information:
ἄλγος ἀεικής σταθμόν ἔνθα πάσχω ἄν παρά · ἑός</s>
|
sent2275152 | 4.5 | Then in answer to him spoke ox-eyed, queenly Hera: | τὸν δ' ἠμείβετ' ἔπειτα βοῶπις πότνια Ἥρη · | ὁ δέ ἀμείβω ἔπειτα βοῶπις πότνια Ἥρα · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
τὸν δ' ἠμείβετ' ἔπειτα βοῶπις πότνια Ἥρη ·
### English sentence:
Then in answer to him spoke ox-eyed, queenly Hera:
### Ancient Greek word lemma information:
πότνια ὁ ἀμείβω ἔπειτα δέ Ἥρα βοῶπις ·</s>
|
sent2275977 | 6.121-6.122 | And when the two were now come near as they advanced one against the other, Diomedes, good at the war-cry, was first to speak, saying: | οἳ δ' ὅτε δὴ σχεδὸν ἦσαν ἐπ' ἀλλήλοισιν ἰόντε , τὸν πρότερος προσέειπε βοὴν ἀγαθὸς Διομήδης · | ὅς δέ ὅτε δή σχεδόν εἰμί ἐπί ἀλλήλων εἶμι , ὁ πρότερος προσεῖπον βοή ἀγαθός Διομήδης · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
And when the two were now come near as they advanced one against the other, Diomedes, good at the war-cry, was first to speak, saying:
### Ancient Greek sentence:
οἳ δ' ὅτε δὴ σχεδὸν ἦσαν ἐπ' ἀλλήλοισιν ἰόντε , τὸν πρότερος προσέειπε βοὴν ἀγαθὸς Διομήδης ·
### Ancient Greek word lemma information:
· προσεῖπον εἰμί δή ὅς ἀγαθός σχεδόν ἐπί ὅτε ὁ εἶμι πρότερος , ἀλλήλων Διομήδης βοή δέ</s>
|
sent2189589 | 15.198 | and this journey shall yet more stablish us in oneness of heart. | ἥδε δ' ὁδὸς καὶ μᾶλλον ὁμοφροσύνῃσιν ἐνήσει . | ὅδε δέ ὁδός καί μᾶλλον ὁμοφροσύνη ἐνίημι . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ἥδε δ' ὁδὸς καὶ μᾶλλον ὁμοφροσύνῃσιν ἐνήσει .
### English sentence:
and this journey shall yet more stablish us in oneness of heart.
### Ancient Greek word lemma information:
ὁμοφροσύνη ἐνίημι . ὅδε καί ὁδός μᾶλλον δέ</s>
|
sent2187341 | 7.240 | Then Odysseus of many wiles answered her, and said: | τὴν δ' ἀπαμειβόμενος προσέφη πολύμητις Ὀδυσσεύς · | ὁ δέ ἀπαμείβομαι πρόσφημι πολύμητις Ὀδυσσεύς · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
τὴν δ' ἀπαμειβόμενος προσέφη πολύμητις Ὀδυσσεύς ·
### English sentence:
Then Odysseus of many wiles answered her, and said:
### Ancient Greek word lemma information:
δέ Ὀδυσσεύς πρόσφημι · ἀπαμείβομαι πολύμητις ὁ</s>
|
sent2276778 | 9.49 | for with the aid of heaven are we come. | σὺν γὰρ θεῷ εἰλήλουθμεν . | σύν γάρ θεός ἔρχομαι . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ἔρχομαι θεός σύν γάρ .
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
σὺν γὰρ θεῷ εἰλήλουθμεν .
for with the aid of heaven are we come.</s>
|
sent2188662 | 11.577-11.579 | Over nine roods he stretched, and two vultures sat, one on either side, and tore his liver, plunging their beaks into his bowels, nor could he beat them off with his hands. | ὁ δ' ἐπ' ἐννέα κεῖτο πέλεθρα , γῦπε δέ μιν ἑκάτερθε παρημένω ἧπαρ ἔκειρον , δέρτρον ἔσω δύνοντες , ὁ δ' οὐκ ἀπαμύνετο χερσί · | ὁ δέ ἐπί ἐννέα κεῖμαι πέλεθρον , γύψ δέ μιν ἑκάτερθε πάρημαι ἧπαρ κείρω , δέρτρον ἔσω δύω , ὁ δέ οὐ ἀπαμύνω χείρ · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Over nine roods he stretched, and two vultures sat, one on either side, and tore his liver, plunging their beaks into his bowels, nor could he beat them off with his hands.
### Ancient Greek sentence:
ὁ δ' ἐπ' ἐννέα κεῖτο πέλεθρα , γῦπε δέ μιν ἑκάτερθε παρημένω ἧπαρ ἔκειρον , δέρτρον ἔσω δύνοντες , ὁ δ' οὐκ ἀπαμύνετο χερσί ·
### Ancient Greek word lemma information:
οὐ ἐννέα ἐπί δέ , δύω ἑκάτερθε δέ πάρημαι πέλεθρον ἔσω ἧπαρ ὁ δέ κείρω κεῖμαι , χείρ · ὁ μιν ἀπαμύνω γύψ δέρτρον ,</s>
|
sent2276854 | 9.185-9.188 | And they came to the huts and the ships of the Myrmidons, and found him delighting his soul with a clear-toned lyre, fair and richly wrought, on which was a bridge of silver; this had he taken from the spoil when he laid waste the city of Eëtion. | Μυρμιδόνων δ' ἐπί τε κλισίας καὶ νῆας ἱκέσθην , τὸν δ' εὗρον φρένα τερπόμενον φόρμιγγι λιγείῃ καλῇ δαιδαλέῃ , ἐπὶ δ' ἀργύρεον ζυγὸν ἦεν , τὴν ἄρετ' ἐξ ἐνάρων πόλιν Ἠετίωνος ὀλέσσας · [0] | Μυρμιδόνες δέ ἐπί τε κλισία καί ναῦς ἱκνέομαι , ὁ δέ εὑρίσκω φρήν τέρπω φόρμιγξ λιγύς καλός δαιδάλεος , ἐπί δέ ἀργύρεος ζυγόν εἰμί , ὁ αἴρω ἐκ ἔναρα πόλις Ἠετίων ὄλλυμι · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
And they came to the huts and the ships of the Myrmidons, and found him delighting his soul with a clear-toned lyre, fair and richly wrought, on which was a bridge of silver; this had he taken from the spoil when he laid waste the city of Eëtion.
### Ancient Greek sentence:
Μυρμιδόνων δ' ἐπί τε κλισίας καὶ νῆας ἱκέσθην , τὸν δ' εὗρον φρένα τερπόμενον φόρμιγγι λιγείῃ καλῇ δαιδαλέῃ , ἐπὶ δ' ἀργύρεον ζυγὸν ἦεν , τὴν ἄρετ' ἐξ ἐνάρων πόλιν Ἠετίωνος ὀλέσσας · [0]
### Ancient Greek word lemma information:
εἰμί ἐκ πόλις δαιδάλεος τέρπω , Ἠετίων Μυρμιδόνες ἱκνέομαι ὁ δέ ὄλλυμι , ὁ καί καλός ἔναρα , ἐπί τε ναῦς δέ κλισία · εὑρίσκω δέ φρήν αἴρω ἐπί λιγύς φόρμιγξ ἀργύρεος ζυγόν</s>
|
sent2192148 | 24.300-24.301 | Or did you come as a passenger on another's ship, and did they depart when they had set you on shore? | ἦ ἔμπορος εἰλήλουθας νηὸς ἐπ' ἀλλοτρίης , οἱ δ' ἐκβήσαντες ἔβησαν ;" | ἤ ἔμπορος ἔρχομαι ναῦς ἐπί ἀλλότριος , ὁ δέ ἐκβαίνω βαίνω ;" | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ἔρχομαι ἤ ὁ ἐκβαίνω ἔμπορος , ἀλλότριος ναῦς βαίνω ;" δέ ἐπί
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἦ ἔμπορος εἰλήλουθας νηὸς ἐπ' ἀλλοτρίης , οἱ δ' ἐκβήσαντες ἔβησαν ;"
Or did you come as a passenger on another's ship, and did they depart when they had set you on shore?</s>
|
sent2276663 | 8.404-8.405 | nor in the space of ten circling years shall they heal them of the wounds wherewith the thunderbolt shall strike them; | οὐ δέ κεν ἐς δεκάτους περιτελλομένους ἐνιαυτοὺς ἕλκε' ἀπαλθήσεσθον , ἅ κεν μάρπτῃσι κεραυνός · | οὐ δέ ἄν εἰς δέκατος περιτέλλομαι ἐνιαυτός ἕλκος ἀπαλθαίνομαι , ὅς ἄν μάρπτω κεραυνός · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ἐνιαυτός δέ περιτέλλομαι κεραυνός ἄν ἕλκος οὐ , ἄν δέκατος · εἰς ὅς μάρπτω ἀπαλθαίνομαι
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
οὐ δέ κεν ἐς δεκάτους περιτελλομένους ἐνιαυτοὺς ἕλκε' ἀπαλθήσεσθον , ἅ κεν μάρπτῃσι κεραυνός ·
nor in the space of ten circling years shall they heal them of the wounds wherewith the thunderbolt shall strike them;</s>
|
sent2280566 | 19.245-19.246 | and forth they speedily led women skilled in brilliant handiwork; seven they were, and the eighth was fair-cheeked Briseis. | ἐκ δ' ἄγον αἶψα γυναῖκας ἀμύμονα ἔργα ἰδυίας ἕπτ' , ἀτὰρ ὀγδοάτην Βρισηΐδα καλλιπάρῃον . | ἐκ δέ ἄγω αἶψα γυνή ἀμύμων ἔργον οἶδα ἑπτά , ἀτάρ ὀγδόατος Βρισηίς καλλιπάρηος . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ἄγω . αἶψα ἀμύμων ἐκ οἶδα , γυνή ὀγδόατος ἑπτά καλλιπάρηος ἔργον Βρισηίς δέ ἀτάρ
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἐκ δ' ἄγον αἶψα γυναῖκας ἀμύμονα ἔργα ἰδυίας ἕπτ' , ἀτὰρ ὀγδοάτην Βρισηΐδα καλλιπάρῃον .
and forth they speedily led women skilled in brilliant handiwork; seven they were, and the eighth was fair-cheeked Briseis.</s>
|
sent2275415 | 4.519-4.520 | and it was the leader of the Thracians that made the cast, even Peiros, son of Imbrasus, that had come from Aenus. | βάλε δὲ Θρῃκῶν ἀγὸς ἀνδρῶν Πείρως Ἰμβρασίδης ὃς ἄρ' Αἰνόθεν εἰληλούθει . [0] | βάλλω δέ Θρᾷξ ἀγός ἀνήρ Πείρως Ἰμβρασίδης ὅς ἄρα Αἶνος ἔρχομαι . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
βάλε δὲ Θρῃκῶν ἀγὸς ἀνδρῶν Πείρως Ἰμβρασίδης ὃς ἄρ' Αἰνόθεν εἰληλούθει . [0]
### English sentence:
and it was the leader of the Thracians that made the cast, even Peiros, son of Imbrasus, that had come from Aenus.
### Ancient Greek word lemma information:
δέ ἀνήρ Θρᾷξ . ἔρχομαι ἀγός ὅς βάλλω ἄρα Πείρως Αἶνος Ἰμβρασίδης</s>
|
sent2187399 | 7.346-7.347 | But Alcinous lay down in the inmost chamber of the lofty house, and beside him lay the lady his wife, who had strewn the bed. | Ἀλκίνοος δ' ἄρα λέκτο μυχῷ δόμου ὑψηλοῖο , πὰρ δὲ γυνὴ δέσποινα λέχος πόρσυνε καὶ εὐνήν . | Ἀλκίνοος δέ ἄρα λέγω μυχός δόμος ὑψηλός , παρά δέ γυνή δέσποινα λέχος πορσύνω καί εὐνή . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
But Alcinous lay down in the inmost chamber of the lofty house, and beside him lay the lady his wife, who had strewn the bed.
### Ancient Greek sentence:
Ἀλκίνοος δ' ἄρα λέκτο μυχῷ δόμου ὑψηλοῖο , πὰρ δὲ γυνὴ δέσποινα λέχος πόρσυνε καὶ εὐνήν .
### Ancient Greek word lemma information:
μυχός . λέγω δόμος δέσποινα ὑψηλός λέχος δέ εὐνή Ἀλκίνοος , καί ἄρα παρά πορσύνω γυνή δέ</s>
|
sent2187977 | 9.468-9.470 | yet I would not suffer them to weep, but with a frown forbade each man. Rather I commanded them to fling on board with speed the many sheep of brilliant fleece, and sail over the salt water. | ἀλλ' ἐγὼ οὐκ εἴων , ἀνὰ δ' ὀφρύσι νεῦον ἑκάστῳ , κλαίειν , ἀλλ' ἐκέλευσα θοῶς καλλίτριχα μῆλα πόλλ' ἐν νηὶ βαλόντας ἐπιπλεῖν ἁλμυρὸν ὕδωρ . [0] | ἀλλά ἐγώ οὐ ἐάω , ἀνά δέ ὀφρύς νεύω ἕκαστος , κλαίω , ἀλλά κελεύω θοός καλλίτριχος μῆλον1 πολύς ἐν ναῦς βάλλω ἐπιπλέω ἁλμυρός ὕδωρ . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ἀλλ' ἐγὼ οὐκ εἴων , ἀνὰ δ' ὀφρύσι νεῦον ἑκάστῳ , κλαίειν , ἀλλ' ἐκέλευσα θοῶς καλλίτριχα μῆλα πόλλ' ἐν νηὶ βαλόντας ἐπιπλεῖν ἁλμυρὸν ὕδωρ . [0]
### English sentence:
yet I would not suffer them to weep, but with a frown forbade each man. Rather I commanded them to fling on board with speed the many sheep of brilliant fleece, and sail over the salt water.
### Ancient Greek word lemma information:
ἐν ἐάω ναῦς νεύω κλαίω ὀφρύς , βάλλω οὐ μῆλον1 ὕδωρ , . ἐγώ ἀλλά , ἀνά κελεύω ἁλμυρός καλλίτριχος θοός πολύς ἕκαστος ἀλλά δέ ἐπιπλέω</s>
|
sent2188282 | 10.419-10.420 | At your return, O you fostered of Zeus, we are as glad as though we had returned to Ithaca, our native land. | " ' σοὶ μὲν νοστήσαντι , διοτρεφές , ὣς ἐχάρημεν , ὡς εἴ τ' εἰς Ἰθάκην ἀφικοίμεθα πατρίδα γαῖαν · [0] [1] | " ̓ σύ μέν νοστέω , διοτρεφής , ὡς χαίρω , ὡς εἰ τε εἰς Ἰθάκη ἀφικνέομαι πατρίς γαῖα · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
εἰ εἰς γαῖα , τε χαίρω διοτρεφής Ἰθάκη ἀφικνέομαι , πατρίς " ̓ νοστέω ὡς σύ , ὡς μέν ·
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
" ' σοὶ μὲν νοστήσαντι , διοτρεφές , ὣς ἐχάρημεν , ὡς εἴ τ' εἰς Ἰθάκην ἀφικοίμεθα πατρίδα γαῖαν · [0] [1]
At your return, O you fostered of Zeus, we are as glad as though we had returned to Ithaca, our native land.</s>
|
sent2276608 | 8.292 | Then in answer to him spoke peerless Teucer: | τὸν δ' ἀπαμειβόμενος προσεφώνεε Τεῦκρος ἀμύμων · | ὁ δέ ἀπαμείβομαι προσφωνέω Τεῦκρος ἀμύμων · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Then in answer to him spoke peerless Teucer:
### Ancient Greek sentence:
τὸν δ' ἀπαμειβόμενος προσεφώνεε Τεῦκρος ἀμύμων ·
### Ancient Greek word lemma information:
ὁ ἀπαμείβομαι δέ · προσφωνέω ἀμύμων Τεῦκρος</s>
|
sent2276688 | 8.444-8.445 | Only Athene and Hera sat apart from Zeus, and spoke no word to him nor made question. | αἳ δ' οἶαι Διὸς ἀμφὶς Ἀθηναίη τε καὶ Ἥρη ἥσθην , οὐ δέ τί μιν προσεφώνεον οὐ δ' ἐρέοντο · [0] | ὁ δέ οἶος Ζεύς ἀμφίς Ἀθήνη τε καί Ἥρα ἧμαι , οὐ δέ τις μιν προσφωνέω οὐ δέ ἔρομαι · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
τις δέ ἔρομαι · προσφωνέω οὐ οἶος ἀμφίς μιν ὁ Ἥρα δέ Ἀθήνη Ζεύς τε οὐ ἧμαι δέ καί ,
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
αἳ δ' οἶαι Διὸς ἀμφὶς Ἀθηναίη τε καὶ Ἥρη ἥσθην , οὐ δέ τί μιν προσεφώνεον οὐ δ' ἐρέοντο · [0]
Only Athene and Hera sat apart from Zeus, and spoke no word to him nor made question.</s>
|
sent2187268 | 7.91-7.94 | On either side of the door there stood gold and silver dogs, which Hephaestus had fashioned with cunning skill to guard the palace of great-hearted Alcinous; immortal were they and ageless all their days. | χρύσειοι δ' ἑκάτερθε καὶ ἀργύρεοι κύνες ἦσαν , οὓς Ἥφαιστος ἔτευξεν ἰδυίῃσι πραπίδεσσι δῶμα φυλασσέμεναι μεγαλήτορος Ἀλκινόοιο , ἀθανάτους ὄντας καὶ ἀγήρως ἤματα πάντα . | χρύσεος δέ ἑκάτερθε καί ἀργύρεος κύων εἰμί , ὅς Ἥφαιστος τεύχω ἰδυῖα πραπίδες δῶμα φυλάσσω μεγαλήτωρ Ἀλκίνοος , ἀθάνατος εἰμί καί ἀγήραος ἦμαρ πᾶς . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
On either side of the door there stood gold and silver dogs, which Hephaestus had fashioned with cunning skill to guard the palace of great-hearted Alcinous; immortal were they and ageless all their days.
### Ancient Greek sentence:
χρύσειοι δ' ἑκάτερθε καὶ ἀργύρεοι κύνες ἦσαν , οὓς Ἥφαιστος ἔτευξεν ἰδυίῃσι πραπίδεσσι δῶμα φυλασσέμεναι μεγαλήτορος Ἀλκινόοιο , ἀθανάτους ὄντας καὶ ἀγήρως ἤματα πάντα .
### Ancient Greek word lemma information:
. κύων , καί μεγαλήτωρ ἀθάνατος πᾶς Ἀλκίνοος τεύχω ὅς ἀργύρεος ἦμαρ , χρύσεος δῶμα ἀγήραος εἰμί πραπίδες εἰμί δέ Ἥφαιστος ἰδυῖα ἑκάτερθε φυλάσσω καί</s>
|
sent2187296 | 7.146-7.148 | Arete, daughter of godlike Rhexenor, to your husband and to your knees have I come after many toils,—aye and to these banqueters, | " Ἀρήτη , θύγατερ Ῥηξήνορος ἀντιθέοιο , σόν τε πόσιν σά τε γούναθ' ἱκάνω πολλὰ μογήσας τούσδε τε δαιτυμόνας · | " Ἀρήτη , θυγάτηρ Ῥηξήνωρ ἀντίθεος , σός τε πόσις1 σός τε γόνυ ἱκάνω πολύς μογέω ὅδε τε δαιτυμών · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
" Ἀρήτη , θύγατερ Ῥηξήνορος ἀντιθέοιο , σόν τε πόσιν σά τε γούναθ' ἱκάνω πολλὰ μογήσας τούσδε τε δαιτυμόνας ·
### English sentence:
Arete, daughter of godlike Rhexenor, to your husband and to your knees have I come after many toils,—aye and to these banqueters,
### Ancient Greek word lemma information:
γόνυ σός τε ἱκάνω θυγάτηρ δαιτυμών σός μογέω · τε Ῥηξήνωρ πόσις1 πολύς ἀντίθεος " τε , Ἀρήτη , ὅδε</s>
|
sent2186783 | 5.55-5.58 | But when he had reached the island which lay afar, then forth from the violet sea he came to land, and went his way until he came to a great cave, in which dwelled the fair-tressed nymph; | ἀλλ' ὅτε δὴ τὴν νῆσον ἀφίκετο τηλόθ' ἐοῦσαν , ἔνθ' ἐκ πόντου βὰς ἰοειδέος ἤπειρόνδε ἤιεν , ὄφρα μέγα σπέος ἵκετο , τῷ ἔνι νύμφη ναῖεν ἐυπλόκαμος · | ἀλλά ὅτε δή ὁ νῆσος ἀφικνέομαι τηλόθι εἰμί , ἔνθα ἐκ πόντος βαίνω ἰοειδής ἤπειρόνδε εἶμι , ὄφρα μέγας σπέος ἱκνέομαι , ὁ ἐν νύμφη ναίω εὐπλόκαμος · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ἀλλ' ὅτε δὴ τὴν νῆσον ἀφίκετο τηλόθ' ἐοῦσαν , ἔνθ' ἐκ πόντου βὰς ἰοειδέος ἤπειρόνδε ἤιεν , ὄφρα μέγα σπέος ἵκετο , τῷ ἔνι νύμφη ναῖεν ἐυπλόκαμος ·
### English sentence:
But when he had reached the island which lay afar, then forth from the violet sea he came to land, and went his way until he came to a great cave, in which dwelled the fair-tressed nymph;
### Ancient Greek word lemma information:
τηλόθι ἤπειρόνδε σπέος , εἶμι ἱκνέομαι ἔνθα ἐκ , μέγας νῆσος δή ὄφρα ἀλλά ναίω νύμφη εὐπλόκαμος ὁ , ὁ πόντος ἀφικνέομαι · ἐν ὅτε βαίνω ἰοειδής εἰμί</s>
|
sent2279847 | 17.315 | and he fell in the dust and clutched the earth in his palm. | ὃ δ' ἐν κονίῃσι πεσὼν ἕλε γαῖαν ἀγοστῷ . | ὁ δέ ἐν κονία πίπτω αἱρέω γαῖα ἀγοστός . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ἐν πίπτω δέ κονία γαῖα ὁ αἱρέω . ἀγοστός
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ὃ δ' ἐν κονίῃσι πεσὼν ἕλε γαῖαν ἀγοστῷ .
and he fell in the dust and clutched the earth in his palm.</s>
|
sent2185920 | 2.265-2.266 | Lo, all this the Achaeans hinder, but the suitors most of all in their evil insolence. | τὰ δὲ πάντα διατρίβουσιν Ἀχαιοί , μνηστῆρες δὲ μάλιστα κακῶς ὑπερηνορέοντες . " [0] | ὁ δέ πᾶς διατρίβω Ἀχαιός , μνηστήρ δέ μάλιστα κακός ὑπερηνορέων . " | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
τὰ δὲ πάντα διατρίβουσιν Ἀχαιοί , μνηστῆρες δὲ μάλιστα κακῶς ὑπερηνορέοντες . " [0]
### English sentence:
Lo, all this the Achaeans hinder, but the suitors most of all in their evil insolence.
### Ancient Greek word lemma information:
κακός δέ " ὁ Ἀχαιός , πᾶς . ὑπερηνορέων μνηστήρ μάλιστα διατρίβω δέ</s>
|
sent2190525 | 18.123 | though now you are the thrall of many sorrows. | ἀτὰρ μὲν νῦν γε κακοῖς ἔχεαι πολέεσσι . " | ἀτάρ μέν νῦν γε κακός ἔχω πολύς . " | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
though now you are the thrall of many sorrows.
### Ancient Greek sentence:
ἀτὰρ μὲν νῦν γε κακοῖς ἔχεαι πολέεσσι . "
### Ancient Greek word lemma information:
κακός πολύς μέν . ἀτάρ νῦν ἔχω " γε</s>
|
sent2280383 | 18.530-18.532 | But the besiegers, as they sat before the places of gathering and heard much tumult among the cattle, mounted forthwith behind their high-stepping horses, and set out thitherward, and speedily came upon them. | οἳ δ' ὡς οὖν ἐπύθοντο πολὺν κέλαδον παρὰ βουσὶν εἰράων προπάροιθε καθήμενοι , αὐτίκ' ἐφ' ἵππων βάντες ἀερσιπόδων μετεκίαθον , αἶψα δ' ἵκοντο . | ὁ δέ ὡς οὖν πυνθάνομαι πολύς κέλαδος παρά βοῦς εἴρη προπάροιθε κάθημαι , αὐτίκα ἐπί ἵππος βαίνω ἀερσίπους μετακιάθω , αἶψα δέ ἱκνέομαι . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
But the besiegers, as they sat before the places of gathering and heard much tumult among the cattle, mounted forthwith behind their high-stepping horses, and set out thitherward, and speedily came upon them.
### Ancient Greek sentence:
οἳ δ' ὡς οὖν ἐπύθοντο πολὺν κέλαδον παρὰ βουσὶν εἰράων προπάροιθε καθήμενοι , αὐτίκ' ἐφ' ἵππων βάντες ἀερσιπόδων μετεκίαθον , αἶψα δ' ἵκοντο .
### Ancient Greek word lemma information:
αὐτίκα παρά . , ὁ δέ ἀερσίπους πυνθάνομαι μετακιάθω πολύς ἱκνέομαι , ἐπί κέλαδος ἵππος βαίνω βοῦς αἶψα οὖν δέ προπάροιθε ὡς εἴρη κάθημαι</s>
|
sent2189478 | 15.16-15.17 | For now her father and her brothers command her wed Eurymachus, | ἤδη γάρ ῥα πατήρ τε κασίγνητοί τε κέλονται Εὐρυμάχῳ γήμασθαι · | ἤδη γάρ ἄρα πατήρ τε κασίγνητος τε κέλομαι Εὐρύμαχος γαμέω · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ἤδη γάρ ῥα πατήρ τε κασίγνητοί τε κέλονται Εὐρυμάχῳ γήμασθαι ·
### English sentence:
For now her father and her brothers command her wed Eurymachus,
### Ancient Greek word lemma information:
ἤδη κέλομαι τε γάρ τε ἄρα γαμέω Εὐρύμαχος κασίγνητος · πατήρ</s>
|
sent2186244 | 3.417 | and the horseman, Nestor of Gerenia, was first to speak among them: | τοῖσι δὲ μύθων ἦρχε Γερήνιος ἱππότα Νέστωρ · [0] | ὁ δέ μῦθος ἄρχω Γερήνιος ἱππότης Νέστωρ · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
τοῖσι δὲ μύθων ἦρχε Γερήνιος ἱππότα Νέστωρ · [0]
### English sentence:
and the horseman, Nestor of Gerenia, was first to speak among them:
### Ancient Greek word lemma information:
ὁ δέ ἱππότης Γερήνιος · Νέστωρ μῦθος ἄρχω</s>
|
sent2280136 | 18.107-18.110 | so may strife perish from among gods and men, and anger that sets a man on to grow angry, how wise soever he be, and that sweeter far than trickling honey grows like smoke in the breasts of men; | ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν ἔκ τ' ἀνθρώπων ἀπόλοιτο καὶ χόλος , ὅς τ' ἐφέηκε πολύφρονά περ χαλεπῆναι , ὅς τε πολὺ γλυκίων μέλιτος καταλειβομένοιο ἀνδρῶν ἐν στήθεσσιν ἀέξεται ἠΰτε καπνός · [0] | ὡς ἔρις ἐκ τε θεός ἐκ τε ἄνθρωπος ἀπόλλυμι καί χόλος , ὅς τε ἐφίημι πολύφρων πέρ χαλεπαίνω , ὅς τε πολύς γλυκύς μέλι καταλείβω ἀνήρ ἐν στῆθος ἀέξω ἠύτε καπνός · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν ἔκ τ' ἀνθρώπων ἀπόλοιτο καὶ χόλος , ὅς τ' ἐφέηκε πολύφρονά περ χαλεπῆναι , ὅς τε πολὺ γλυκίων μέλιτος καταλειβομένοιο ἀνδρῶν ἐν στήθεσσιν ἀέξεται ἠΰτε καπνός · [0]
### English sentence:
so may strife perish from among gods and men, and anger that sets a man on to grow angry, how wise soever he be, and that sweeter far than trickling honey grows like smoke in the breasts of men;
### Ancient Greek word lemma information:
τε τε ἐφίημι πέρ καταλείβω τε ἀέξω χόλος ὅς ἠύτε ἐν χαλεπαίνω ἄνθρωπος ἀπόλλυμι ὅς καί πολύς ὡς ἐκ στῆθος ἀνήρ ἐκ , , πολύφρων γλυκύς · μέλι καπνός θεός τε ἔρις</s>
|
sent2276453 | 7.479 | Then pale fear got hold of them, | τοὺς δὲ χλωρὸν δέος ᾕρει · | ὁ δέ χλωρός δέος αἱρέω · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
· αἱρέω χλωρός δέος δέ ὁ
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
τοὺς δὲ χλωρὸν δέος ᾕρει ·
Then pale fear got hold of them,</s>
|
sent2279874 | 17.368-17.369 | for with darkness were they shrouded in the fight, all the chieftains that stood around the slain son of Menoetius. | ἠέρι γὰρ κατέχοντο μάχης ἐπί θ' ὅσσον ἄριστοι ἕστασαν ἀμφὶ Μενοιτιάδῃ κατατεθνηῶτι . | ἀήρ γάρ κατέχω μάχη ἐπί τε ὅσος ἄριστος ἵστημι ἀμφί Μενοιτιάδης καταθνήσκω . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ἠέρι γὰρ κατέχοντο μάχης ἐπί θ' ὅσσον ἄριστοι ἕστασαν ἀμφὶ Μενοιτιάδῃ κατατεθνηῶτι .
### English sentence:
for with darkness were they shrouded in the fight, all the chieftains that stood around the slain son of Menoetius.
### Ancient Greek word lemma information:
ἐπί . καταθνήσκω ἀήρ τε μάχη ὅσος ἵστημι γάρ κατέχω ἄριστος Μενοιτιάδης ἀμφί</s>
|
sent2185970 | 2.357-2.358 | for at evening I will fetch them, when my mother goes to her upper chamber and bethinks her of her rest. | ἑσπέριος γὰρ ἐγὼν αἱρήσομαι , ὁππότε κεν δὴ μήτηρ εἰς ὑπερῷ' ἀναβῇ κοίτου τε μέδηται . | ἑσπέριος γάρ ἐγώ αἱρέω , ὁπότε ἄν δή μήτηρ εἰς ὑπερῷον ἀναβαίνω κοῖτος τε μέδομαι . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
, ἀναβαίνω γάρ δή εἰς τε ὑπερῷον ἐγώ μήτηρ κοῖτος . αἱρέω μέδομαι ἑσπέριος ἄν ὁπότε
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἑσπέριος γὰρ ἐγὼν αἱρήσομαι , ὁππότε κεν δὴ μήτηρ εἰς ὑπερῷ' ἀναβῇ κοίτου τε μέδηται .
for at evening I will fetch them, when my mother goes to her upper chamber and bethinks her of her rest.</s>
|
sent2188409 | 11.92-11.94 | Son of Laertes, sprung from Zeus, Odysseus of many devices, what now, unhappy man? Why have you left the light of the sun and come here to behold the dead and a region where is no joy? | ' διογενὲς Λαερτιάδη , πολυμήχαν' Ὀδυσσεῦ , τίπτ' αὖτ' , ὦ δύστηνε , λιπὼν φάος ἠελίοιο ἤλυθες , ὄφρα ἴδῃ νέκυας καὶ ἀτερπέα χῶρον ; | ̓ διογενής Λαερτιάδης , πολυμήχανος Ὀδυσσεύς , τίπτε αὖτε , ὦ δύστηνος , λείπω φάος ἥλιος ἔρχομαι , ὄφρα εἶδον νέκυς καί ἀτερπής χῶρος ; | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
' διογενὲς Λαερτιάδη , πολυμήχαν' Ὀδυσσεῦ , τίπτ' αὖτ' , ὦ δύστηνε , λιπὼν φάος ἠελίοιο ἤλυθες , ὄφρα ἴδῃ νέκυας καὶ ἀτερπέα χῶρον ;
### English sentence:
Son of Laertes, sprung from Zeus, Odysseus of many devices, what now, unhappy man? Why have you left the light of the sun and come here to behold the dead and a region where is no joy?
### Ancient Greek word lemma information:
, ̓ , ἀτερπής ὄφρα φάος νέκυς ; πολυμήχανος Λαερτιάδης Ὀδυσσεύς λείπω ὦ δύστηνος , , χῶρος εἶδον τίπτε , αὖτε διογενής καί ἥλιος ἔρχομαι</s>
|
sent2188693 | 11.636-11.637 | Straightway then I went to the ship and commanded my comrades themselves to embark, and to loose the stern cables. | " αὐτίκ' ἔπειτ' ἐπὶ νῆα κιὼν ἐκέλευον ἑταίρους αὐτούς τ' ἀμβαίνειν ἀνά τε πρυμνήσια λῦσαι . | " αὐτίκα ἔπειτα ἐπί ναῦς κίω κελεύω ἑταῖρος αὐτός τε ἀναβαίνω ἀνά τε πρυμνήσιος λύω . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Straightway then I went to the ship and commanded my comrades themselves to embark, and to loose the stern cables.
### Ancient Greek sentence:
" αὐτίκ' ἔπειτ' ἐπὶ νῆα κιὼν ἐκέλευον ἑταίρους αὐτούς τ' ἀμβαίνειν ἀνά τε πρυμνήσια λῦσαι .
### Ancient Greek word lemma information:
τε ἀναβαίνω ἐπί " πρυμνήσιος . ἔπειτα κελεύω ἀνά αὐτός ἑταῖρος τε κίω αὐτίκα ναῦς λύω</s>
|
sent2281777 | 23.409 | Why are you outstripped, good steeds? | τί ἢ λείπεσθε φέριστοι ; | τίς ἤ λείπω φέριστος ; | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
τί ἢ λείπεσθε φέριστοι ;
### English sentence:
Why are you outstripped, good steeds?
### Ancient Greek word lemma information:
ἤ λείπω ; τίς φέριστος</s>
|
sent2280700 | 20.77-20.78 | above all others in the throng, for with his blood as with that of none other did his spirit command him glut Ares, the warrior with tough shield of hide. | τοῦ γάρ ῥα μάλιστά ἑ θυμὸς ἀνώγει αἵματος ἆσαι Ἄρηα ταλαύρινον πολεμιστήν . | ὁ γάρ ἄρα μάλιστα ἕ θυμός ἄνωγα αἷμα ἄω Ἄρης ταλαύρινος πολεμιστής . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ταλαύρινος ἄω ὁ ἄρα . ἄνωγα αἷμα θυμός πολεμιστής γάρ Ἄρης μάλιστα ἕ
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
τοῦ γάρ ῥα μάλιστά ἑ θυμὸς ἀνώγει αἵματος ἆσαι Ἄρηα ταλαύρινον πολεμιστήν .
above all others in the throng, for with his blood as with that of none other did his spirit command him glut Ares, the warrior with tough shield of hide.</s>
|
sent2276758 | 9.23-9.25 | So, I believe, must be the good pleasure of Zeus supreme in might, who has laid low the heads of many cities, yea, and shall lay low; | οὕτω που Διὶ μέλλει ὑπερμενέϊ φίλον εἶναι , ὃς δὴ πολλάων πολίων κατέλυσε κάρηνα ἠδ' ἔτι καὶ λύσει · | οὕτως πού Ζεύς μέλλω ὑπερμενής φίλος εἰμί , ὅς δή πολύς πόλις καταλύω κάρηνον ἠδέ ἔτι καί λύω · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
οὕτω που Διὶ μέλλει ὑπερμενέϊ φίλον εἶναι , ὃς δὴ πολλάων πολίων κατέλυσε κάρηνα ἠδ' ἔτι καὶ λύσει ·
### English sentence:
So, I believe, must be the good pleasure of Zeus supreme in might, who has laid low the heads of many cities, yea, and shall lay low;
### Ancient Greek word lemma information:
πού φίλος εἰμί , πολύς οὕτως μέλλω πόλις λύω · ὅς καί Ζεύς κάρηνον ὑπερμενής ἔτι δή καταλύω ἠδέ</s>
|
sent2275160 | 4.63-4.64 | and all the other immortal gods will follow with us; | ἐπὶ δ' ἕψονται θεοὶ ἄλλοι ἀθάνατοι · | ἐπί δέ ἕπομαι θεός ἄλλος ἀθάνατος · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ἕπομαι · ἐπί θεός ἀθάνατος ἄλλος δέ
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἐπὶ δ' ἕψονται θεοὶ ἄλλοι ἀθάνατοι ·
and all the other immortal gods will follow with us;</s>
|
sent2191556 | 22.43 | and each man gazed about to see how he might escape utter destruction; | πάπτηνεν δὲ ἕκαστος ὅπη φύγοι αἰπὺν ὄλεθρον . | παπταίνω δέ ἕκαστος ὅπη φεύγω αἰπύς ὄλεθρος . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ὅπη ἕκαστος . φεύγω αἰπύς παπταίνω ὄλεθρος δέ
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
πάπτηνεν δὲ ἕκαστος ὅπη φύγοι αἰπὺν ὄλεθρον .
and each man gazed about to see how he might escape utter destruction;</s>
|
sent2278873 | 15.87-15.88 | She on her part let be the others, but took the cup from Themis, of the fair cheeks, | ἣ δ' ἄλλους μὲν ἔασε , Θέμιστι δὲ καλλιπαρῄῳ δέκτο δέπας · | ὁ δέ ἄλλος μέν ἐάω , Θέμις δέ καλλιπάρηος δέχομαι δέπας · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ἣ δ' ἄλλους μὲν ἔασε , Θέμιστι δὲ καλλιπαρῄῳ δέκτο δέπας ·
### English sentence:
She on her part let be the others, but took the cup from Themis, of the fair cheeks,
### Ancient Greek word lemma information:
καλλιπάρηος δέπας ἐάω δέ μέν Θέμις , δέχομαι δέ ἄλλος ὁ ·</s>
|
sent2186311 | 4.49-4.51 | And when the maids had bathed them and anointed them with oil, and had cast about them fleecy cloaks and tunics, they sat down on chairs beside Menelaus, son of Atreus. | τοὺς δ' ἐπεὶ οὖν δμῳαὶ λοῦσαν καὶ χρῖσαν ἐλαίῳ , ἀμφὶ δ' ἄρα χλαίνας οὔλας βάλον ἠδὲ χιτῶνας , ἔς ῥα θρόνους ἕζοντο παρ' Ἀτρεΐδην Μενέλαον . | ὁ δέ ἐπεί οὖν δμωή λούω καί χρίω ἔλαιον , ἀμφί δέ ἄρα χλαῖνα οὖλος3 βάλλω ἠδέ χιτών , εἰς ἄρα θρόνος ἕζομαι παρά Ἀτρείδης Μενέλαος . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
τοὺς δ' ἐπεὶ οὖν δμῳαὶ λοῦσαν καὶ χρῖσαν ἐλαίῳ , ἀμφὶ δ' ἄρα χλαίνας οὔλας βάλον ἠδὲ χιτῶνας , ἔς ῥα θρόνους ἕζοντο παρ' Ἀτρεΐδην Μενέλαον .
### English sentence:
And when the maids had bathed them and anointed them with oil, and had cast about them fleecy cloaks and tunics, they sat down on chairs beside Menelaus, son of Atreus.
### Ancient Greek word lemma information:
ἄρα παρά καί χιτών δέ ἀμφί , θρόνος ὁ οὖλος3 ἄρα οὖν . χρίω Ἀτρείδης ἐπεί βάλλω ἕζομαι ἠδέ δμωή δέ ἔλαιον Μενέλαος εἰς , λούω χλαῖνα</s>
|
sent2282474 | 24.716 | Make me way for the mules to pass through; | εἴξατέ μοι οὐρεῦσι διελθέμεν · | εἴκω ἐγώ ὀρεύς διέρχομαι · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Make me way for the mules to pass through;
### Ancient Greek sentence:
εἴξατέ μοι οὐρεῦσι διελθέμεν ·
### Ancient Greek word lemma information:
· ἐγώ διέρχομαι ὀρεύς εἴκω</s>
|
sent2186952 | 5.361-5.362 | as long as the timbers hold firm in their fastenings, so long will I remain here and endure to suffer affliction; | ὄφρ' ἂν μέν κεν δούρατ' ἐν ἁρμονίῃσιν ἀρήρῃ , τόφρ' αὐτοῦ μενέω καὶ τλήσομαι ἄλγεα πάσχων · | ὄφρα ἄν μέν ἄν δόρυ ἐν ἁρμονία ἀραρίσκω , τόφρα αὐτοῦ μένω καί τλάω ἄλγος πάσχω · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ὄφρα ἄν · ἐν δόρυ ἄν πάσχω τλάω αὐτοῦ τόφρα μέν καί ἄλγος μένω ἀραρίσκω ἁρμονία ,
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ὄφρ' ἂν μέν κεν δούρατ' ἐν ἁρμονίῃσιν ἀρήρῃ , τόφρ' αὐτοῦ μενέω καὶ τλήσομαι ἄλγεα πάσχων ·
as long as the timbers hold firm in their fastenings, so long will I remain here and endure to suffer affliction;</s>
|
sent2278718 | 14.293 | and Zeus, the cloud-gatherer, beheld her. | ἴδε δὲ νεφεληγερέτα Ζεύς . | εἶδον δέ νεφεληγερέτα Ζεύς . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ἴδε δὲ νεφεληγερέτα Ζεύς .
### English sentence:
and Zeus, the cloud-gatherer, beheld her.
### Ancient Greek word lemma information:
νεφεληγερέτα εἶδον Ζεύς . δέ</s>
|
sent2190393 | 17.533-17.537 | But themselves throng our house day after day, slaying our oxen, and sheep, and fat goats, and keep revel and drink the flaming wine recklessly, | τὰ μὲν οἰκῆες ἔδουσιν , οἱ δ' εἰς ἡμέτερον πωλεύμενοι ἤματα πάντα , βοῦς ἱερεύοντες καὶ ὄϊς καὶ πίονας αἶγας , εἰλαπινάζουσιν πίνουσί τε αἴθοπα οἶνον , μαψιδίως · [0] | ὁ μέν οἰκεύς ἔδω , ὁ δέ εἰς ἡμέτερος πωλέομαι ἦμαρ πᾶς , βοῦς ἱερεύω καί ὄις καί πίων αἴξ , εἰλαπινάζω πίνω τε αἶθοψ οἶνος , μαψίδιος · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
αἴξ τε μέν αἶθοψ , ὁ εἰλαπινάζω μαψίδιος πίων εἰς πᾶς πωλέομαι ὄις δέ οἰκεύς ὁ βοῦς οἶνος , καί ἦμαρ · ἱερεύω , καί , ἡμέτερος πίνω ἔδω
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
τὰ μὲν οἰκῆες ἔδουσιν , οἱ δ' εἰς ἡμέτερον πωλεύμενοι ἤματα πάντα , βοῦς ἱερεύοντες καὶ ὄϊς καὶ πίονας αἶγας , εἰλαπινάζουσιν πίνουσί τε αἴθοπα οἶνον , μαψιδίως · [0]
But themselves throng our house day after day, slaying our oxen, and sheep, and fat goats, and keep revel and drink the flaming wine recklessly,</s>
|
sent2274373 | 1.479 | And Apollo, who works from afar, sent them a favouring wind. | τοῖσιν δ' ἴκμενον οὖρον ἵει ἑκάεργος Ἀπόλλων · | ὁ δέ ἴκμενος οὖρος ἵημι Ἑκάεργος Ἀπόλλων · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
δέ · Ἀπόλλων ὁ οὖρος Ἑκάεργος ἴκμενος ἵημι
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
τοῖσιν δ' ἴκμενον οὖρον ἵει ἑκάεργος Ἀπόλλων ·
And Apollo, who works from afar, sent them a favouring wind.</s>
|
sent2274609 | 2.271 | and thus would one speak with a glance at his neighbour: | ὧδε δέ τις εἴπεσκεν ἰδὼν ἐς πλησίον ἄλλον · | ὧδε δέ τις εἶπον εἶδον εἰς πλησίος ἄλλος · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
and thus would one speak with a glance at his neighbour:
### Ancient Greek sentence:
ὧδε δέ τις εἴπεσκεν ἰδὼν ἐς πλησίον ἄλλον ·
### Ancient Greek word lemma information:
πλησίος εἰς εἶδον ἄλλος ὧδε τις εἶπον · δέ</s>
|
sent2190708 | 19.10-19.13 | And furthermore this greater fear has a god put in my heart, lest by chance, when heated with wine, you may set a quarrel afoot among you, and wound one another, and so bring shame on your feast and on your wooing. | πρὸς δ' ἔτι καὶ τόδε μεῖζον ἐνὶ φρεσὶν ἔβαλε δαίμων μή πως οἰνωθέντες , ἔριν στήσαντες ἐν ὑμῖν , ἀλλήλους τρώσητε καταισχύνητέ τε δαῖτα καὶ μνηστύν · | πρός δέ ἔτι καί ὅδε μέγας ἐν φρήν βάλλω δαίμων μή πως οἰνόω , ἔρις ἵστημι ἐν σύ , ἀλλήλων τιτρώσκω καταισχύνω τε δαίς1 καί μνηστύς · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
And furthermore this greater fear has a god put in my heart, lest by chance, when heated with wine, you may set a quarrel afoot among you, and wound one another, and so bring shame on your feast and on your wooing.
### Ancient Greek sentence:
πρὸς δ' ἔτι καὶ τόδε μεῖζον ἐνὶ φρεσὶν ἔβαλε δαίμων μή πως οἰνωθέντες , ἔριν στήσαντες ἐν ὑμῖν , ἀλλήλους τρώσητε καταισχύνητέ τε δαῖτα καὶ μνηστύν ·
### Ancient Greek word lemma information:
μέγας σύ τε καί ἔρις καί ἐν μνηστύς δαίς1 ἔτι μή οἰνόω φρήν ὅδε , δέ · βάλλω δαίμων πως πρός , ἐν ἀλλήλων καταισχύνω ἵστημι τιτρώσκω</s>
|
sent2276738 | 8.545-8.547 | and from the city they brought oxen and brilliant sheep with speed, and got them honey-hearted wine and bread from their houses, and furthermore gathered abundant wood; and to the immortals they offered hecatombs that bring fulfillment. | ἐκ πόλιος δ' ἄξοντο βόας καὶ ἴφια μῆλα καρπαλίμως , οἶνον δὲ μελίφρονα οἰνίζοντο , σῖτόν τ' ἐκ μεγάρων , ἐπὶ δὲ ξύλα πολλὰ λέγοντο . | ἐκ πόλις δέ ἄγω βοῦς καί ἴφιος μῆλον1 καρπάλιμος , οἶνος δέ μελίφρων οἰνίζομαι , σῖτος τε ἐκ μέγαρον , ἐπί δέ ξύλον πολύς λέγω . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ξύλον μέγαρον βοῦς μελίφρων ἐπί ἴφιος δέ λέγω τε μῆλον1 πολύς ἐκ . , οἰνίζομαι , ἐκ οἶνος σῖτος , δέ καί δέ ἄγω πόλις καρπάλιμος
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἐκ πόλιος δ' ἄξοντο βόας καὶ ἴφια μῆλα καρπαλίμως , οἶνον δὲ μελίφρονα οἰνίζοντο , σῖτόν τ' ἐκ μεγάρων , ἐπὶ δὲ ξύλα πολλὰ λέγοντο .
and from the city they brought oxen and brilliant sheep with speed, and got them honey-hearted wine and bread from their houses, and furthermore gathered abundant wood; and to the immortals they offered hecatombs that bring fulfillment.</s>
|
sent2278556 | 13.822-13.823 | and thereat the host of the Achaeans shouted aloud, heartened by the omen; | ἐπὶ δ' ἴαχε λαὸς Ἀχαιῶν θάρσυνος οἰωνῷ · | ἐπί δέ ἰάχω λαός Ἀχαιός θάρσυνος οἰωνός · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
and thereat the host of the Achaeans shouted aloud, heartened by the omen;
### Ancient Greek sentence:
ἐπὶ δ' ἴαχε λαὸς Ἀχαιῶν θάρσυνος οἰωνῷ ·
### Ancient Greek word lemma information:
ἰάχω δέ ἐπί θάρσυνος Ἀχαιός οἰωνός λαός ·</s>
|
sent2282358 | 24.490-24.492 | However, while he hears of you as yet alive he has joy at heart, and therewithal hopes each and every day that he shall see his dear son returning from Troy. | ἀλλ' ἤτοι κεῖνός γε σέθεν ζώοντος ἀκούων χαίρει τ' ἐν θυμῷ , ἐπί τ' ἔλπεται ἤματα πάντα ὄψεσθαι φίλον υἱὸν ἀπὸ Τροίηθεν ἰόντα · | ἀλλά ἤτοι κεῖνος γε σύ ζῶ ἀκούω χαίρω τε ἐν θυμός , ἐπί τε ἔλπω ἦμαρ πᾶς ὁράω φίλος υἱός ἀπό Τροίαθεν εἶμι · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
However, while he hears of you as yet alive he has joy at heart, and therewithal hopes each and every day that he shall see his dear son returning from Troy.
### Ancient Greek sentence:
ἀλλ' ἤτοι κεῖνός γε σέθεν ζώοντος ἀκούων χαίρει τ' ἐν θυμῷ , ἐπί τ' ἔλπεται ἤματα πάντα ὄψεσθαι φίλον υἱὸν ἀπὸ Τροίηθεν ἰόντα ·
### Ancient Greek word lemma information:
ἦμαρ ἐν ἀλλά χαίρω , ζῶ ἐπί Τροίαθεν ὁράω ἀπό ἤτοι τε · σύ τε φίλος ἀκούω πᾶς γε ἔλπω εἶμι θυμός υἱός κεῖνος</s>
|
sent2277486 | 11.70-11.71 | even so the Trojans and Achaeans leapt upon one another and made havoc, nor would either side take thought of ruinous flight; | ὣς Τρῶες καὶ Ἀχαιοὶ ἐπ' ἀλλήλοισι θορόντες δῄουν , οὐ δ' ἕτεροι μνώοντ' ὀλοοῖο φόβοιο . | ὡς Τρώς καί Ἀχαιός ἐπί ἀλλήλων θρῴσκω δηιόω , οὐ δέ ἕτερος μνάομαι ὀλοός φόβος . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ἀλλήλων ὀλοός θρῴσκω μνάομαι Τρώς , ὡς οὐ δέ . καί φόβος ἕτερος Ἀχαιός δηιόω ἐπί
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ὣς Τρῶες καὶ Ἀχαιοὶ ἐπ' ἀλλήλοισι θορόντες δῄουν , οὐ δ' ἕτεροι μνώοντ' ὀλοοῖο φόβοιο .
even so the Trojans and Achaeans leapt upon one another and made havoc, nor would either side take thought of ruinous flight;</s>
|
sent2277841 | 11.735-11.736 | for when the bright sun stood above the earth we made prayer to Zeus and Athene, and joined battle. | εὖτε γὰρ ἠέλιος φαέθων ὑπερέσχεθε γαίης , συμφερόμεσθα μάχῃ Διί τ' εὐχόμενοι καὶ Ἀθήνῃ . | εὖτε γάρ ἥλιος φαέθω ὑπερέχω γαῖα , συμφέρω μάχη Ζεύς τε εὔχομαι καί Ἀθήνη . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
εὖτε γὰρ ἠέλιος φαέθων ὑπερέσχεθε γαίης , συμφερόμεσθα μάχῃ Διί τ' εὐχόμενοι καὶ Ἀθήνῃ .
### English sentence:
for when the bright sun stood above the earth we made prayer to Zeus and Athene, and joined battle.
### Ancient Greek word lemma information:
γαῖα ὑπερέχω εὖτε ἥλιος Ζεύς γάρ συμφέρω καί εὔχομαι . , μάχη φαέθω τε Ἀθήνη</s>
|
sent2189814 | 16.31-16.35 | It is for your sake that I have come here, to see you with my eyes, and to hear you tell whether my mother still abides in the halls, or whether by now some other man has wedded her, and the bed of Odysseus lies by chance in want of bedding, covered with foul spider-webs. | σέθεν δ' ἕνεκ' ἐνθάδ' ἱκάνω , ὄφρα σέ τ' ὀφθαλμοῖσιν ἴδω καὶ μῦθον ἀκούσω , ἤ μοι ἔτ' ἐν μεγάροις μήτηρ μένει , ἦέ τις ἤδη ἀνδρῶν ἄλλος ἔγημεν , Ὀδυσσῆος δέ που εὐνὴ χήτει ἐνευναίων κάκ' ἀράχνια κεῖται ἔχουσα . " | σύ δέ ἕνεκα ἐνθάδε ἱκάνω , ὄφρα σύ τε ὀφθαλμός εἶδον καί μῦθος ἀκούω , ἤ ἐγώ ἔτι ἐν μέγαρον μήτηρ μένω , ἤ τις ἤδη ἀνήρ ἄλλος γαμέω , Ὀδυσσεύς δέ πού εὐνή χῆτος ἐνεύναιος κακός ἀράχνιον κεῖμαι ἔχω . " | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
σέθεν δ' ἕνεκ' ἐνθάδ' ἱκάνω , ὄφρα σέ τ' ὀφθαλμοῖσιν ἴδω καὶ μῦθον ἀκούσω , ἤ μοι ἔτ' ἐν μεγάροις μήτηρ μένει , ἦέ τις ἤδη ἀνδρῶν ἄλλος ἔγημεν , Ὀδυσσῆος δέ που εὐνὴ χήτει ἐνευναίων κάκ' ἀράχνια κεῖται ἔχουσα . "
### English sentence:
It is for your sake that I have come here, to see you with my eyes, and to hear you tell whether my mother still abides in the halls, or whether by now some other man has wedded her, and the bed of Odysseus lies by chance in want of bedding, covered with foul spider-webs.
### Ancient Greek word lemma information:
ἐνθάδε κακός κεῖμαι σύ μέγαρον ἐνεύναιος , " ἀνήρ εἶδον , ἤ μήτηρ πού τε ἀράχνιον καί ἐν ἤδη δέ , γαμέω τις ἕνεκα ἤ σύ ὀφθαλμός μένω ἔτι . εὐνή , Ὀδυσσεύς ὄφρα ἀκούω ἱκάνω χῆτος ἔχω μῦθος ἐγώ δέ ἄλλος</s>
|
sent2187628 | 8.408 | Hail, Sir stranger; | " χαῖρε , πάτερ ὦ ξεῖνε · | " χαίρω , πατήρ ὦ ξένος · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
" χαῖρε , πάτερ ὦ ξεῖνε ·
### English sentence:
Hail, Sir stranger;
### Ancient Greek word lemma information:
ὦ χαίρω , " πατήρ · ξένος</s>
|
sent2191649 | 22.215 | For in this way, I think, shall our will be brought to pass: | ὧδε γὰρ ἡμέτερόν γε νόον τελέεσθαι ὀΐω · | ὧδε γάρ ἡμέτερος γε νόος τελέω οἴομαι · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
For in this way, I think, shall our will be brought to pass:
### Ancient Greek sentence:
ὧδε γὰρ ἡμέτερόν γε νόον τελέεσθαι ὀΐω ·
### Ancient Greek word lemma information:
γε γάρ ὧδε νόος · ἡμέτερος τελέω οἴομαι</s>
|
sent2277712 | 11.489-11.491 | Then Aias leapt upon the Trojans and killed Doryclus, bastard son of Priam, and after him struck Pandocus with a thrust, and likewise Lysander and Pyrasus and Pylartes. | Αἴας δὲ Τρώεσσιν ἐπάλμενος εἷλε Δόρυκλον Πριαμίδην νόθον υἱόν , ἔπειτα δὲ Πάνδοκον οὖτα , οὖτα δὲ Λύσανδρον καὶ Πύρασον ἠδὲ Πυλάρτην . [0] | Αἴας δέ Τρώς ἐφάλλομαι αἱρέω Δόρυκλος Πριαμίδης νόθος υἱός , ἔπειτα δέ Πάνδοκος οὐτάω , οὐτάω δέ Λύσανδρος καί Πύρασος ἠδέ Πυλάρτης . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
Αἴας δὲ Τρώεσσιν ἐπάλμενος εἷλε Δόρυκλον Πριαμίδην νόθον υἱόν , ἔπειτα δὲ Πάνδοκον οὖτα , οὖτα δὲ Λύσανδρον καὶ Πύρασον ἠδὲ Πυλάρτην . [0]
### English sentence:
Then Aias leapt upon the Trojans and killed Doryclus, bastard son of Priam, and after him struck Pandocus with a thrust, and likewise Lysander and Pyrasus and Pylartes.
### Ancient Greek word lemma information:
, δέ Πύρασος καί νόθος ἔπειτα . οὐτάω αἱρέω ἠδέ οὐτάω Αἴας Πριαμίδης , δέ Λύσανδρος δέ Πυλάρτης υἱός ἐφάλλομαι Πάνδοκος Τρώς Δόρυκλος</s>
|
sent2185571 | 1.60-1.62 | Did not Odysseus beside the ships of the Argives offer you sacrifice without stint in the broad land of Troy? | οὔ νύ τ' Ὀδυσσεὺς Ἀργείων παρὰ νηυσὶ χαρίζετο ἱερὰ ῥέζων Τροίῃ ἐν εὐρείῃ ; | οὐ νῦν σύ Ὀδυσσεύς Ἀργεῖος παρά ναῦς χαρίζομαι ἱερός ῥέζω Τροία ἐν εὐρύς ; | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
οὔ νύ τ' Ὀδυσσεὺς Ἀργείων παρὰ νηυσὶ χαρίζετο ἱερὰ ῥέζων Τροίῃ ἐν εὐρείῃ ;
### English sentence:
Did not Odysseus beside the ships of the Argives offer you sacrifice without stint in the broad land of Troy?
### Ancient Greek word lemma information:
; Τροία εὐρύς ῥέζω ἱερός ναῦς Ἀργεῖος Ὀδυσσεύς οὐ ἐν παρά νῦν χαρίζομαι σύ</s>
|
sent2279722 | 17.76-17.78 | but hard are they for mortal men to master or to drive, save only for Achilles, whom an immortal mother bore. | οἳ δ' ἀλεγεινοὶ ἀνδράσι γε θνητοῖσι δαμήμεναι ἠδ' ὀχέεσθαι ἄλλῳ γ' ἢ Ἀχιλῆϊ , τὸν ἀθανάτη τέκε μήτηρ . [0] | ὁ δέ ἀλεγεινός ἀνήρ γε θνητός δαμάζω ἠδέ ὀχέω ἄλλος γε ἤ Ἀχιλλεύς , ὁ ἀθάνατος τίκτω μήτηρ . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ἤ , ἀθάνατος Ἀχιλλεύς ὁ μήτηρ ἀνήρ γε δαμάζω ἀλεγεινός θνητός . δέ ὀχέω ἄλλος τίκτω ἠδέ ὁ γε
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
οἳ δ' ἀλεγεινοὶ ἀνδράσι γε θνητοῖσι δαμήμεναι ἠδ' ὀχέεσθαι ἄλλῳ γ' ἢ Ἀχιλῆϊ , τὸν ἀθανάτη τέκε μήτηρ . [0]
but hard are they for mortal men to master or to drive, save only for Achilles, whom an immortal mother bore.</s>
|
sent2277566 | 11.231 | he it was that now came to face Agamemnon, son of Atreus. | ὅς ῥα τότ' Ἀτρεΐδεω Ἀγαμέμνονος ἀντίον ἦλθεν . | ὅς ἄρα τότε Ἀτρείδης Ἀγαμέμνων ἀντίον ἔρχομαι . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ὅς ῥα τότ' Ἀτρεΐδεω Ἀγαμέμνονος ἀντίον ἦλθεν .
### English sentence:
he it was that now came to face Agamemnon, son of Atreus.
### Ancient Greek word lemma information:
ὅς ἔρχομαι ἄρα ἀντίον Ἀγαμέμνων τότε Ἀτρείδης .</s>
|
sent2187885 | 9.318 | Now this seemed to my mind the best plan. | " ἥδε δέ μοι κατὰ θυμὸν ἀρίστη φαίνετο βουλή . | " ὅδε δέ ἐγώ κατά θυμός ἄριστος φαίνω βουλή . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ἄριστος . κατά θυμός ὅδε φαίνω βουλή " ἐγώ δέ
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
" ἥδε δέ μοι κατὰ θυμὸν ἀρίστη φαίνετο βουλή .
Now this seemed to my mind the best plan.</s>
|
sent2279748 | 17.122 | but his armour is held by Hector of the flashing helmet. | ἀτὰρ τά γε τεύχε' ἔχει κορυθαίολος Ἕκτωρ . | ἀτάρ ὁ γε τεῦχος ἔχω κορυθαίολος Ἕκτωρ . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ἀτὰρ τά γε τεύχε' ἔχει κορυθαίολος Ἕκτωρ .
### English sentence:
but his armour is held by Hector of the flashing helmet.
### Ancient Greek word lemma information:
κορυθαίολος τεῦχος ἀτάρ γε ὁ Ἕκτωρ ἔχω .</s>
|
sent2278734 | 14.323-14.324 | nor of Semele, nor of Alcmene in Thebes, and she brought forth Heracles, her son stout of heart, | οὐ δ' ὅτε περ Σεμέλης οὐ δ' Ἀλκμήνης ἐνὶ Θήβῃ , ἥ ῥ' Ἡρακλῆα κρατερόφρονα γείνατο παῖδα · [1] [0] [2] [4] [3] [5] | οὐ δέ ὅτε πέρ Σεμέλη οὐ δέ Ἀλκμήνη ἐν Θήβη , ὅς ἄρα Ἡρακλέης κρατερόφρων γείνομαι παῖς · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
οὐ δ' ὅτε περ Σεμέλης οὐ δ' Ἀλκμήνης ἐνὶ Θήβῃ , ἥ ῥ' Ἡρακλῆα κρατερόφρονα γείνατο παῖδα · [1] [0] [2] [4] [3] [5]
### English sentence:
nor of Semele, nor of Alcmene in Thebes, and she brought forth Heracles, her son stout of heart,
### Ancient Greek word lemma information:
· Ἡρακλέης δέ δέ οὐ Ἀλκμήνη ὅτε Σεμέλη , γείνομαι Θήβη πέρ ἄρα παῖς ὅς κρατερόφρων ἐν οὐ</s>
|
sent2280917 | 20.481-20.482 | but Achilles, striking him with the sword upon his neck, hurled afar his head and therewithal his helmet; | ὃ δὲ φασγάνῳ αὐχένα θείνας τῆλ' αὐτῇ πήληκι κάρη βάλε · | ὁ δέ φάσγανον αὐχήν θείνω τῆλε αὐτός πήληξ κάρα βάλλω · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
but Achilles, striking him with the sword upon his neck, hurled afar his head and therewithal his helmet;
### Ancient Greek sentence:
ὃ δὲ φασγάνῳ αὐχένα θείνας τῆλ' αὐτῇ πήληκι κάρη βάλε ·
### Ancient Greek word lemma information:
πήληξ δέ τῆλε αὐτός βάλλω κάρα φάσγανον θείνω αὐχήν · ὁ</s>
|
sent2280052 | 17.708-17.709 | Yon man have I truly sent forth to the swift ships, to go to Achilles, fleet of foot. | κεῖνον μὲν δὴ νηυσὶν ἐπιπροέηκα θοῇσιν ἐλθεῖν εἰς Ἀχιλῆα πόδας ταχύν · | ἐκεῖνος μέν δή ναῦς ἐπιπροίημι θοός ἔρχομαι εἰς Ἀχιλλεύς πούς ταχύς · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
δή ἔρχομαι ἐκεῖνος θοός ταχύς μέν πούς · Ἀχιλλεύς ἐπιπροίημι ναῦς εἰς
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
κεῖνον μὲν δὴ νηυσὶν ἐπιπροέηκα θοῇσιν ἐλθεῖν εἰς Ἀχιλῆα πόδας ταχύν ·
Yon man have I truly sent forth to the swift ships, to go to Achilles, fleet of foot.</s>
|
sent2276674 | 8.42 | that you may know, you of the flashing eyes, what it is to strive against your own father. | ὄφρα ἰδῇς γλαυκῶπι ὅτ' ἂν σῷ πατρὶ μάχηαι . [0] | ὄφρα οἶδα γλαυκῶπις ὅτι ἄν σός πατήρ μάχομαι . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
σός ἄν μάχομαι οἶδα . γλαυκῶπις ὅτι πατήρ ὄφρα
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ὄφρα ἰδῇς γλαυκῶπι ὅτ' ἂν σῷ πατρὶ μάχηαι . [0]
that you may know, you of the flashing eyes, what it is to strive against your own father.</s>
|
sent2276530 | 8.139 | Son of Tydeus, come now, turn you in flight your single-hooved horses. | Τυδεΐδη ἄγε δ' αὖτε φόβον δ' ἔχε μώνυχας ἵππους . | Τυδεΐδης ἄγω δέ αὖτε φόβος δέ ἔχω μῶνυξ ἵππος . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
Τυδεΐδη ἄγε δ' αὖτε φόβον δ' ἔχε μώνυχας ἵππους .
### English sentence:
Son of Tydeus, come now, turn you in flight your single-hooved horses.
### Ancient Greek word lemma information:
ἔχω δέ αὖτε μῶνυξ Τυδεΐδης ἄγω . ἵππος φόβος δέ</s>
|
sent2281133 | 21.366-21.367 | for the blast of the might of wise-hearted Hephaestus distressed him. | τεῖρε δ' ἀϋτμὴ Ἡφαίστοιο βίηφι πολύφρονος . | τείρω δέ ἀυτμή Ἥφαιστος βία πολύφρων . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
Ἥφαιστος τείρω δέ . βία πολύφρων ἀυτμή
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
τεῖρε δ' ἀϋτμὴ Ἡφαίστοιο βίηφι πολύφρονος .
for the blast of the might of wise-hearted Hephaestus distressed him.</s>
|
sent2187507 | 8.195-8.197 | Even a blind man, stranger, could distinguish this mark, groping for it with his hands, for it is in in no way confused with the throng of the others, but is far the first. | " καί κ' ἀλαός τοι , ξεῖνε , διακρίνειε τὸ σῆμα ἀμφαφόων , ἐπεὶ οὔ τι μεμιγμένον ἐστὶν ὁμίλῳ , ἀλλὰ πολὺ πρῶτον . [0] | " καί ἄν ἀλαός τοι , ξένος , διακρίνω ὁ σῆμα ἀμφαφάω , ἐπεί οὐ τις μίγνυμι εἰμί ὅμιλος , ἀλλά πολύς πρότερος . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
" καί κ' ἀλαός τοι , ξεῖνε , διακρίνειε τὸ σῆμα ἀμφαφόων , ἐπεὶ οὔ τι μεμιγμένον ἐστὶν ὁμίλῳ , ἀλλὰ πολὺ πρῶτον . [0]
### English sentence:
Even a blind man, stranger, could distinguish this mark, groping for it with his hands, for it is in in no way confused with the throng of the others, but is far the first.
### Ancient Greek word lemma information:
ἀλλά ἐπεί ἄν τοι πολύς τις σῆμα ὅμιλος εἰμί , . , οὐ καί διακρίνω πρότερος " ἀμφαφάω ξένος , ὁ , ἀλαός μίγνυμι</s>
|
sent2276428 | 7.427 | But great Priam would not suffer his people to wail aloud; | οὐ δ' εἴα κλαίειν Πρίαμος μέγας · | οὐ δέ ἐάω κλαίω Πρίαμος μέγας · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
Πρίαμος οὐ · δέ μέγας ἐάω κλαίω
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
οὐ δ' εἴα κλαίειν Πρίαμος μέγας ·
But great Priam would not suffer his people to wail aloud;</s>
|
sent2281266 | 21.592-21.593 | and the greave of new-wrought tin rang terribly upon him; | ἀμφὶ δέ οἱ κνημὶς νεοτεύκτου κασσιτέροιο σμερδαλέον κονάβησε · | ἀμφί δέ ἕ κνημίς νεότευκτος κασσίτερος σμερδαλέος κοναβέω · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
σμερδαλέος κασσίτερος · νεότευκτος ἕ δέ κνημίς κοναβέω ἀμφί
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἀμφὶ δέ οἱ κνημὶς νεοτεύκτου κασσιτέροιο σμερδαλέον κονάβησε ·
and the greave of new-wrought tin rang terribly upon him;</s>
|
sent2275912 | 5.897-5.898 | but wert you born of any other god, thus pestilent as you are, then long before this had you been lower than the sons of heaven. | εἰ δέ τευ ἐξ ἄλλου γε θεῶν γένευ ὧδ' ἀΐδηλος καί κεν δὴ πάλαι ἦσθα ἐνέρτερος Οὐρανιώνων . | εἰ δέ τις ἐκ ἄλλος γε θεός γίγνομαι ὧδε ἀίδηλος καί ἄν δή πάλαι εἰμί ἐνέρτερος οὐρανίωνες . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
but wert you born of any other god, thus pestilent as you are, then long before this had you been lower than the sons of heaven.
### Ancient Greek sentence:
εἰ δέ τευ ἐξ ἄλλου γε θεῶν γένευ ὧδ' ἀΐδηλος καί κεν δὴ πάλαι ἦσθα ἐνέρτερος Οὐρανιώνων .
### Ancient Greek word lemma information:
δέ ἀίδηλος οὐρανίωνες θεός καί εἰμί . τις δή ἄν γίγνομαι γε ὧδε ἐκ πάλαι ἐνέρτερος εἰ ἄλλος</s>
|
sent2275405 | 4.503-4.504 | and darkness enfolded his eyes, and he fell with a thud and upon him his armour clanged. | τὸν δὲ σκότος ὄσσε κάλυψε , δούπησεν δὲ πεσών , ἀράβησε δὲ τεύχε' ἐπ' αὐτῷ . | ὁ δέ σκότος ὄσσα καλύπτω , δουπέω δέ πίπτω , ἀραβέω δέ τεῦχος ἐπί αὐτός . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
αὐτός δέ , δέ σκότος ὁ δέ καλύπτω δουπέω τεῦχος ἀραβέω ἐπί , . ὄσσα πίπτω
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
τὸν δὲ σκότος ὄσσε κάλυψε , δούπησεν δὲ πεσών , ἀράβησε δὲ τεύχε' ἐπ' αὐτῷ .
and darkness enfolded his eyes, and he fell with a thud and upon him his armour clanged.</s>
|
sent2276886 | 9.241-9.243 | for he declares that he will hew from the ships' sterns the topmost ensigns, and burn the very hulls with consuming fire, and amidst them make havoc of the Achaeans, distraught by reason of the smoke. | στεῦται γὰρ νηῶν ἀποκόψειν ἄκρα κόρυμβα αὐτάς τ' ἐμπρήσειν μαλεροῦ πυρός , αὐτὰρ Ἀχαιοὺς δῃώσειν παρὰ τῇσιν ὀρινομένους ὑπὸ καπνοῦ . | στεῦμαι γάρ ναῦς ἀποκόπτω ἄκρος κόρυμβος αὐτός τε ἐμπρήθω μαλερός πῦρ , ἀτάρ Ἀχαιός δηιόω παρά ὁ ὀρίνω ὑπό καπνός . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
for he declares that he will hew from the ships' sterns the topmost ensigns, and burn the very hulls with consuming fire, and amidst them make havoc of the Achaeans, distraught by reason of the smoke.
### Ancient Greek sentence:
στεῦται γὰρ νηῶν ἀποκόψειν ἄκρα κόρυμβα αὐτάς τ' ἐμπρήσειν μαλεροῦ πυρός , αὐτὰρ Ἀχαιοὺς δῃώσειν παρὰ τῇσιν ὀρινομένους ὑπὸ καπνοῦ .
### Ancient Greek word lemma information:
μαλερός καπνός ὀρίνω γάρ ἀτάρ ἄκρος δηιόω . παρά ἀποκόπτω Ἀχαιός αὐτός , ναῦς κόρυμβος πῦρ ὁ στεῦμαι ἐμπρήθω ὑπό τε</s>
|
sent2280040 | 17.682-17.684 | Him he marked full quickly on the left of the whole battle, heartening his comrades and urging them on to fight. And drawing near fair-haired Menelaus spoke to him, saying: | τὸν δὲ μάλ' αἶψ' ἐνόησε μάχης ἐπ' ἀριστερὰ πάσης θαρσύνονθ' ἑτάρους καὶ ἐποτρύνοντα μάχεσθαι , ἀγχοῦ δ' ἱστάμενος προσέφη ξανθὸς Μενέλαος · | ὁ δέ μάλα αἶψα νοέω μάχη ἐπί ἀριστερός πᾶς θαρσύνω ἑταῖρος καί ἐποτρύνω μάχομαι , ἀγχοῦ δέ ἵστημι πρόσφημι ξανθός Μενέλαος · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Him he marked full quickly on the left of the whole battle, heartening his comrades and urging them on to fight. And drawing near fair-haired Menelaus spoke to him, saying:
### Ancient Greek sentence:
τὸν δὲ μάλ' αἶψ' ἐνόησε μάχης ἐπ' ἀριστερὰ πάσης θαρσύνονθ' ἑτάρους καὶ ἐποτρύνοντα μάχεσθαι , ἀγχοῦ δ' ἱστάμενος προσέφη ξανθὸς Μενέλαος ·
### Ancient Greek word lemma information:
καί ἑταῖρος δέ θαρσύνω ἵστημι νοέω ξανθός ἐποτρύνω πρόσφημι πᾶς ἀριστερός δέ μάχη ἐπί αἶψα Μενέλαος μάλα μάχομαι ἀγχοῦ ὁ , ·</s>
|
sent2188389 | 11.53-11.54 | for we had left his corpse behind us in the hall of Circe, unwept and unburied, since another task was then urging us on. | σῶμα γὰρ ἐν Κίρκης μεγάρῳ κατελείπομεν ἡμεῖς ἄκλαυτον καὶ ἄθαπτον , ἐπεὶ πόνος ἄλλος ἔπειγε . | σῶμα γάρ ἐν Κίρκη μέγαρον καταλείπω ἐγώ ἄκλαυστος καί ἄθαπτος , ἐπεί πόνος ἄλλος ἐπείγω . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ἐγώ ἄθαπτος σῶμα καταλείπω ἄλλος ἐπεί μέγαρον καί ἐν ἐπείγω πόνος γάρ ἄκλαυστος . , Κίρκη
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
σῶμα γὰρ ἐν Κίρκης μεγάρῳ κατελείπομεν ἡμεῖς ἄκλαυτον καὶ ἄθαπτον , ἐπεὶ πόνος ἄλλος ἔπειγε .
for we had left his corpse behind us in the hall of Circe, unwept and unburied, since another task was then urging us on.</s>
|
sent2282018 | 23.784 | So spoke he, but they all laughed merrily at him. | ὣς ἔφαθ' , οἳ δ' ἄρα πάντες ἐπ' αὐτῷ ἡδὺ γέλασσαν . | ὡς φημί , ὁ δέ ἄρα πᾶς ἐπί αὐτός ἡδύς γελάω . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
So spoke he, but they all laughed merrily at him.
### Ancient Greek sentence:
ὣς ἔφαθ' , οἳ δ' ἄρα πάντες ἐπ' αὐτῷ ἡδὺ γέλασσαν .
### Ancient Greek word lemma information:
αὐτός . ὡς , ἡδύς ἄρα πᾶς ὁ γελάω ἐπί δέ φημί</s>
|
sent2192036 | 24.63-24.64 | Thus for seventeen days alike by night and day did we bewail you, immortal gods and mortal men, | ἑπτὰ δὲ καὶ δέκα μέν σε ὁμῶς νύκτας τε καὶ ἦμαρ κλαίομεν ἀθάνατοί τε θεοὶ θνητοί τ' ἄνθρωποι · | ἑπτά δέ καί δέκα μέν σύ ὁμῶς νύξ τε καί ἦμαρ κλαίω ἀθάνατος τε θεός θνητός τε ἄνθρωπος · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Thus for seventeen days alike by night and day did we bewail you, immortal gods and mortal men,
### Ancient Greek sentence:
ἑπτὰ δὲ καὶ δέκα μέν σε ὁμῶς νύκτας τε καὶ ἦμαρ κλαίομεν ἀθάνατοί τε θεοὶ θνητοί τ' ἄνθρωποι ·
### Ancient Greek word lemma information:
· δέκα καί καί ἦμαρ τε νύξ τε τε δέ ἀθάνατος ὁμῶς θνητός σύ ἄνθρωπος θεός ἑπτά κλαίω μέν</s>
|
sent2276405 | 7.392-7.393 | but the wedded wife of glorious Menelaus, he declares he will not give; | κουριδίην δ' ἄλοχον Μενελάου κυδαλίμοιο οὔ φησιν δώσειν · | κουρίδιος δέ ἄλοχος Μενέλαος κυδάλιμος οὐ φημί δίδωμι · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
κουριδίην δ' ἄλοχον Μενελάου κυδαλίμοιο οὔ φησιν δώσειν ·
### English sentence:
but the wedded wife of glorious Menelaus, he declares he will not give;
### Ancient Greek word lemma information:
Μενέλαος · κουρίδιος δέ ἄλοχος δίδωμι φημί κυδάλιμος οὐ</s>
|
sent2278957 | 15.232-15.233 | and for this time's space rouse in him great might, even until the Achaeans shall come in flight to their ships and the Hellespont. | τόφρα γὰρ οὖν οἱ ἔγειρε μένος μέγα , ὄφρ' ἂν Ἀχαιοὶ φεύγοντες νῆάς τε καὶ Ἑλλήσποντον ἵκωνται . | τόφρα γάρ οὖν ἕ ἐγείρω μένος μέγας , ὄφρα ἄν Ἀχαιός φεύγω ναῦς τε καί Ἑλλήσποντος ἱκνέομαι . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
and for this time's space rouse in him great might, even until the Achaeans shall come in flight to their ships and the Hellespont.
### Ancient Greek sentence:
τόφρα γὰρ οὖν οἱ ἔγειρε μένος μέγα , ὄφρ' ἂν Ἀχαιοὶ φεύγοντες νῆάς τε καὶ Ἑλλήσποντον ἵκωνται .
### Ancient Greek word lemma information:
φεύγω ἱκνέομαι ἕ ὄφρα τόφρα Ἑλλήσποντος , μένος ναῦς μέγας ἄν γάρ ἐγείρω καί οὖν . Ἀχαιός τε</s>
|
sent2282247 | 24.287-24.289 | Take now, pour libation to father Zeus, and pray that you may come back home from the midst of the enemies, seeing your heart sends you forth to the ships, although I am fain you should not go, | τῆ σπεῖσον Διὶ πατρί , καὶ εὔχεο οἴκαδ' ἱκέσθαι ἂψ ἐκ δυσμενέων ἀνδρῶν , ἐπεὶ ἂρ σέ γε θυμὸς ὀτρύνει ἐπὶ νῆας ἐμεῖο μὲν οὐκ ἐθελούσης . [0] | τῆ σπένδω Ζεύς πατήρ , καί εὔχομαι οἴκαδε ἱκνέομαι ἄψ ἐκ δυσμενής ἀνήρ , ἐπεί ἄρα σύ γε θυμός ὀτρύνω ἐπί ναῦς ἐγώ μέν οὐ ἐθέλω . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Take now, pour libation to father Zeus, and pray that you may come back home from the midst of the enemies, seeing your heart sends you forth to the ships, although I am fain you should not go,
### Ancient Greek sentence:
τῆ σπεῖσον Διὶ πατρί , καὶ εὔχεο οἴκαδ' ἱκέσθαι ἂψ ἐκ δυσμενέων ἀνδρῶν , ἐπεὶ ἂρ σέ γε θυμὸς ὀτρύνει ἐπὶ νῆας ἐμεῖο μὲν οὐκ ἐθελούσης . [0]
### Ancient Greek word lemma information:
θυμός ναῦς σύ οὐ οἴκαδε , ἐκ ἱκνέομαι εὔχομαι ἄρα . ἐγώ , καί σπένδω γε δυσμενής ἐπί μέν πατήρ ὀτρύνω τῆ ἄψ ἐπεί Ζεύς ἀνήρ ἐθέλω</s>
|
sent2189402 | 14.422-14.424 | but as a first offering he cast into the fire bristles from the head of the white-tusked boar, and made prayer to all the gods that wise Odysseus might return to his own house. | ἀλλ' ὅγ' ἀπαρχόμενος κεφαλῆς τρίχας ἐν πυρὶ βάλλεν ἀργιόδοντος ὑός , καὶ ἐπεύχετο πᾶσι θεοῖσιν νοστῆσαι Ὀδυσῆα πολύφρονα ὅνδε δόμονδε . | ἀλλά ὁ! ἀπάρχω κεφαλή θρίξ ἐν πῦρ βάλλω ἀργιόδους ὗς , καί ἐπεύχομαι πᾶς θεός νοστέω Ὀδυσσεύς πολύφρων ὅς δόμονδε . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ἐν βάλλω πᾶς κεφαλή ὗς , πολύφρων ἐπεύχομαι Ὀδυσσεύς πῦρ . ἀργιόδους θρίξ νοστέω καί ἀπάρχω θεός ἀλλά ὁ! ὅς δόμονδε
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἀλλ' ὅγ' ἀπαρχόμενος κεφαλῆς τρίχας ἐν πυρὶ βάλλεν ἀργιόδοντος ὑός , καὶ ἐπεύχετο πᾶσι θεοῖσιν νοστῆσαι Ὀδυσῆα πολύφρονα ὅνδε δόμονδε .
but as a first offering he cast into the fire bristles from the head of the white-tusked boar, and made prayer to all the gods that wise Odysseus might return to his own house.</s>
|
sent2274415 | 1.542-1.543 | nor have you ever brought yourself with a ready heart to declare to me the matter which you devise. | οὐ δέ τί πώ μοι πρόφρων τέτληκας εἰπεῖν ἔπος ὅττι νοήσῃς . | οὐ δέ τις πω ἐγώ πρόφρων τλάω εἶπον ἔπος ὅστις νοέω . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
nor have you ever brought yourself with a ready heart to declare to me the matter which you devise.
### Ancient Greek sentence:
οὐ δέ τί πώ μοι πρόφρων τέτληκας εἰπεῖν ἔπος ὅττι νοήσῃς .
### Ancient Greek word lemma information:
τις πρόφρων τλάω νοέω εἶπον . πω ἐγώ δέ ὅστις ἔπος οὐ</s>
|
sent2188930 | 12.442-12.444 | And I let go hands and feet from above and plunged down into the waters out beyond the long spars, and sitting on these I rowed onward with my hands. | ἧκα δ' ἐγὼ καθύπερθε πόδας καὶ χεῖρε φέρεσθαι , μέσσῳ δ' ἐνδούπησα παρὲξ περιμήκεα δοῦρα , ἑζόμενος δ' ἐπὶ τοῖσι διήρεσα χερσὶν ἐμῇσι . | ἵημι δέ ἐγώ καθύπερθε πούς καί χείρ φέρω , μέσος δέ ἐνδουπέω παρέξ περιμήκης δόρυ , ἕζομαι δέ ἐπί ὁ διερέσσω χείρ ἐμός . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ἧκα δ' ἐγὼ καθύπερθε πόδας καὶ χεῖρε φέρεσθαι , μέσσῳ δ' ἐνδούπησα παρὲξ περιμήκεα δοῦρα , ἑζόμενος δ' ἐπὶ τοῖσι διήρεσα χερσὶν ἐμῇσι .
### English sentence:
And I let go hands and feet from above and plunged down into the waters out beyond the long spars, and sitting on these I rowed onward with my hands.
### Ancient Greek word lemma information:
φέρω παρέξ ἵημι δέ χείρ χείρ ὁ καί δέ καθύπερθε , , περιμήκης ἐγώ ἐπί ἕζομαι πούς δόρυ μέσος . ἐνδουπέω δέ διερέσσω ἐμός</s>
|
sent2274726 | 2.536-2.541 | And the Abantes, breathing fury, that held Euboea and Chalcis and Eretria and Histiaea, rich in vines, and Cerinthus, nearby the sea, and the steep citadel of Dios; and that held Carystus and dwelled in Styra,— all these again had as leader Elephenor, scion of Ares, him that was son of Chalcodon and captain of the great-souled Abantes. | οἳ δ' Εὔβοιαν ἔχον μένεα πνείοντες Ἄβαντες Χαλκίδα τ' Εἰρέτριάν τε πολυστάφυλόν θ' Ἱστίαιαν Κήρινθόν τ' ἔφαλον Δίου τ' αἰπὺ πτολίεθρον , οἵ τε Κάρυστον ἔχον ἠδ' οἳ Στύρα ναιετάασκον , τῶν αὖθ' ἡγεμόνευ' Ἐλεφήνωρ ὄζος Ἄρηος Χαλκωδοντιάδης μεγαθύμων ἀρχὸς Ἀβάντων . [0] | ὅς δέ Εὔβοια ἔχω μένος πνέω Ἄβας Χαλκίς τε Εἰρέτρια τε πολυστάφυλος τε Ἱστίαια Κήρινθος τε ἔφαλος Δῖος τε αἰπύς πτολίεθρον , ὅς τε Κάρυστος ἔχω ἠδέ ὅς Στύρα ναιετάω , ὁ αὖτε ἡγεμονεύω Ἐλεφήνωρ ὄζος Ἄρης Χαλκωδοντιάδης μεγάθυμος ἀρχός Ἄβας . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
οἳ δ' Εὔβοιαν ἔχον μένεα πνείοντες Ἄβαντες Χαλκίδα τ' Εἰρέτριάν τε πολυστάφυλόν θ' Ἱστίαιαν Κήρινθόν τ' ἔφαλον Δίου τ' αἰπὺ πτολίεθρον , οἵ τε Κάρυστον ἔχον ἠδ' οἳ Στύρα ναιετάασκον , τῶν αὖθ' ἡγεμόνευ' Ἐλεφήνωρ ὄζος Ἄρηος Χαλκωδοντιάδης μεγαθύμων ἀρχὸς Ἀβάντων . [0]
### English sentence:
And the Abantes, breathing fury, that held Euboea and Chalcis and Eretria and Histiaea, rich in vines, and Cerinthus, nearby the sea, and the steep citadel of Dios; and that held Carystus and dwelled in Styra,— all these again had as leader Elephenor, scion of Ares, him that was son of Chalcodon and captain of the great-souled Abantes.
### Ancient Greek word lemma information:
τε , Εἰρέτρια πτολίεθρον ὅς τε ἡγεμονεύω Εὔβοια ἀρχός ἠδέ Δῖος ὁ Χαλκίς τε αἰπύς πολυστάφυλος ἔφαλος Ἱστίαια Κάρυστος ἔχω τε Χαλκωδοντιάδης Κήρινθος ὅς . ναιετάω Ἄβας Ἄρης ἔχω μένος μεγάθυμος ὄζος Ἐλεφήνωρ αὖτε τε ὅς Στύρα πνέω , δέ Ἄβας τε</s>
|
sent2192021 | 24.41 | We on our part strove the whole day long, | ἡμεῖς δὲ πρόπαν ἦμαρ ἐμαρνάμεθ' · | ἐγώ δέ πρόπας ἦμαρ μάρναμαι · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ἦμαρ · μάρναμαι δέ πρόπας ἐγώ
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἡμεῖς δὲ πρόπαν ἦμαρ ἐμαρνάμεθ' ·
We on our part strove the whole day long,</s>
|
sent2276654 | 8.389-8.391 | Then she stepped upon the flaming chariot and grasped her spear, heavy and huge and strong, wherewith she vanquishes the ranks of men, of warriors with whom she is angry, she the daughter of the mighty sire. | ἐς δ' ὄχεα φλόγεα ποσὶ βήσετο , λάζετο δ' ἔγχος βριθὺ μέγα στιβαρόν , τῷ δάμνησι στίχας ἀνδρῶν ἡρώων , τοῖσίν τε κοτέσσεται ὀβριμοπάτρη . | εἰς δέ ὄχος φλόγεος πούς βαίνω , λάζομαι δέ ἔγχος βριθύς μέγας στιβαρός , ὁ δάμνημι στίξ ἀνήρ ἥρως , ὁ τε κοτέω ὀβριμοπάτρη . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ἐς δ' ὄχεα φλόγεα ποσὶ βήσετο , λάζετο δ' ἔγχος βριθὺ μέγα στιβαρόν , τῷ δάμνησι στίχας ἀνδρῶν ἡρώων , τοῖσίν τε κοτέσσεται ὀβριμοπάτρη .
### English sentence:
Then she stepped upon the flaming chariot and grasped her spear, heavy and huge and strong, wherewith she vanquishes the ranks of men, of warriors with whom she is angry, she the daughter of the mighty sire.
### Ancient Greek word lemma information:
. βαίνω ὀβριμοπάτρη , ἀνήρ τε ὁ ὄχος δέ πούς ὁ εἰς ἥρως , κοτέω στιβαρός στίξ ἔγχος δέ φλόγεος βριθύς , λάζομαι δάμνημι μέγας</s>
|
sent2280720 | 20.112-20.113 | Nor was the son of Anchises unseen of white-armed Hera, as he went forth to face the son of Peleus among the throng of men, | οὐ δ' ἔλαθ' Ἀγχίσαο πάϊς λευκώλενον Ἥρην ἀντία Πηλεΐωνος ἰὼν ἀνὰ οὐλαμὸν ἀνδρῶν · | οὐ δέ λανθάνω Ἀγχίσης παῖς λευκώλενος Ἥρα ἀντίος Πηλείων εἶμι ἀνά οὐλαμός ἀνήρ · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
Ἀγχίσης οὐ εἶμι λευκώλενος δέ ἀνήρ παῖς οὐλαμός · ἀνά λανθάνω Πηλείων Ἥρα ἀντίος
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
οὐ δ' ἔλαθ' Ἀγχίσαο πάϊς λευκώλενον Ἥρην ἀντία Πηλεΐωνος ἰὼν ἀνὰ οὐλαμὸν ἀνδρῶν ·
Nor was the son of Anchises unseen of white-armed Hera, as he went forth to face the son of Peleus among the throng of men,</s>
|
sent2280863 | 20.387-20.388 | And he fell with a thud, and brilliant Achilles exulted over him: | ἣ δ' ἄνδιχα πᾶσα κεάσθη , δούπησεν δὲ πεσών , ὃ δ' ἐπεύξατο δῖος Ἀχιλλεύς · | ὁ δέ ἄνδιχα πᾶς κεάζω , δουπέω δέ πίπτω , ὁ δέ ἐπεύχομαι δῖος Ἀχιλλεύς · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ἣ δ' ἄνδιχα πᾶσα κεάσθη , δούπησεν δὲ πεσών , ὃ δ' ἐπεύξατο δῖος Ἀχιλλεύς ·
### English sentence:
And he fell with a thud, and brilliant Achilles exulted over him:
### Ancient Greek word lemma information:
· ὁ , δέ πίπτω ὁ δουπέω κεάζω πᾶς ἄνδιχα Ἀχιλλεύς ἐπεύχομαι δέ δῖος δέ ,</s>
|
sent2281759 | 23.377-23.378 | and after them Diomedes' stallions of the breed of Tros; not far behind were they, but close behind, | τὰς δὲ μετ' ἐξέφερον Διομήδεος ἄρσενες ἵπποι Τρώϊοι , οὐ δέ τι πολλὸν ἄνευθ' ἔσαν , ἀλλὰ μάλ' ἐγγύς · [0] | ὁ δέ μετά ἐκφέρω Διομήδης ἄρσην ἵππος Τρώιος , οὐ δέ τις πολύς ἄνευθε εἰμί , ἀλλά μάλα ἐγγύς · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
δέ οὐ , Τρώιος εἰμί ὁ · μετά , δέ τις ἐκφέρω ἄνευθε μάλα ἀλλά ἐγγύς ἵππος Διομήδης ἄρσην πολύς
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
τὰς δὲ μετ' ἐξέφερον Διομήδεος ἄρσενες ἵπποι Τρώϊοι , οὐ δέ τι πολλὸν ἄνευθ' ἔσαν , ἀλλὰ μάλ' ἐγγύς · [0]
and after them Diomedes' stallions of the breed of Tros; not far behind were they, but close behind,</s>
|
sent2190014 | 16.380 | and they will not praise us when they hear of our evil deeds. | οἱ δ' οὐκ αἰνήσουσιν ἀκούοντες κακὰ ἔργα · | ὁ δέ οὐ αἰνέω ἀκούω κακός ἔργον · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ὁ αἰνέω · ἀκούω δέ ἔργον κακός οὐ
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
οἱ δ' οὐκ αἰνήσουσιν ἀκούοντες κακὰ ἔργα ·
and they will not praise us when they hear of our evil deeds.</s>
|
sent2190887 | 19.303-19.304 | Be Zeus my witness first, highest and best of gods, and the hearth of noble Odysseus to which I have come, | ἴστω νῦν Ζεὺς πρῶτα , θεῶν ὕπατος καὶ ἄριστος , ἱστίη τ' Ὀδυσῆος ἀμύμονος , ἣν ἀφικάνω · | οἶδα νῦν Ζεύς πρῶτος , θεός ὕπατος καί ἄριστος , ἑστία τε Ὀδυσσεύς ἀμύμων , ὅς ἀφικάνω · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Be Zeus my witness first, highest and best of gods, and the hearth of noble Odysseus to which I have come,
### Ancient Greek sentence:
ἴστω νῦν Ζεὺς πρῶτα , θεῶν ὕπατος καὶ ἄριστος , ἱστίη τ' Ὀδυσῆος ἀμύμονος , ἣν ἀφικάνω ·
### Ancient Greek word lemma information:
νῦν ἀφικάνω ὅς ὕπατος θεός , οἶδα πρῶτος ἄριστος · , καί τε , Ζεύς ἑστία ἀμύμων Ὀδυσσεύς</s>
|
sent2279349 | 16.246-16.248 | But when away from the ships he has driven war and the din of war, thea all-unscathed let him come back to the swift ships with all his arms, and his comrades that fight in close combat. | αὐτὰρ ἐπεί κ' ἀπὸ ναῦφι μάχην ἐνοπήν τε δίηται , ἀσκηθής μοι ἔπειτα θοὰς ἐπὶ νῆας ἵκοιτο τεύχεσί τε ξὺν πᾶσι καὶ ἀγχεμάχοις ἑτάροισιν . | ἀτάρ ἐπεί ἄν ἀπό ναῦς μάχη ἐνοπή τε διίημι , ἀσκηθής ἐγώ ἔπειτα θοός ἐπί ναῦς ἱκνέομαι τεῦχος τε σύν πᾶς καί ἀγχέμαχος ἑταῖρος . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
τε καί ἐπεί σύν ναῦς θοός τε ἄν διίημι ἱκνέομαι ἔπειτα πᾶς ἀτάρ . ἐγώ ἑταῖρος ἐπί τεῦχος ἐνοπή ἀπό ἀσκηθής , μάχη ἀγχέμαχος ναῦς
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
αὐτὰρ ἐπεί κ' ἀπὸ ναῦφι μάχην ἐνοπήν τε δίηται , ἀσκηθής μοι ἔπειτα θοὰς ἐπὶ νῆας ἵκοιτο τεύχεσί τε ξὺν πᾶσι καὶ ἀγχεμάχοις ἑτάροισιν .
But when away from the ships he has driven war and the din of war, thea all-unscathed let him come back to the swift ships with all his arms, and his comrades that fight in close combat.</s>
|
Subsets and Splits