sentid
stringlengths 11
12
| cit
stringlengths 3
14
| Eng
stringlengths 3
718
| Gk
stringlengths 1
672
| Lems
stringlengths 3
607
| prompt
stringlengths 231
2.29k
|
---|---|---|---|---|---|
sent2186914 | 5.292-5.294 | and he roused all blasts of all manner of winds, and hid with clouds land and sea alike; | πάσας δ' ὀρόθυνεν ἀέλλας παντοίων ἀνέμων , σὺν δὲ νεφέεσσι κάλυψε γαῖαν ὁμοῦ καὶ πόντον · | πᾶς δέ ὀροθύνω ἄελλα παντοῖος ἄνεμος , σύν δέ νέφος καλύπτω γαῖα ὁμοῦ καί πόντος · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
· ὀροθύνω καλύπτω δέ παντοῖος πᾶς καί σύν ἄελλα δέ νέφος γαῖα ἄνεμος πόντος , ὁμοῦ
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
πάσας δ' ὀρόθυνεν ἀέλλας παντοίων ἀνέμων , σὺν δὲ νεφέεσσι κάλυψε γαῖαν ὁμοῦ καὶ πόντον ·
and he roused all blasts of all manner of winds, and hid with clouds land and sea alike;</s>
|
sent2277165 | 10.85 | Speak, and come not silently upon me. | φθέγγεο , μη δ' ἀκέων ἐπ' ἔμ' ἔρχεο · | φθέγγομαι , μή δέ ἀκέων ἐπί ἐγώ ἔρχομαι · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ἐγώ ἀκέων δέ ἐπί μή φθέγγομαι ἔρχομαι · ,
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
φθέγγεο , μη δ' ἀκέων ἐπ' ἔμ' ἔρχεο ·
Speak, and come not silently upon me.</s>
|
sent2276579 | 8.227 | There uttered he a piercing shout, calling aloud to the Danaans: | ἤϋσεν δὲ διαπρύσιον Δαναοῖσι γεγωνώς · | αὔω δέ διαπρύσιος Δαναοί γέγωνα · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
Δαναοί αὔω δέ · διαπρύσιος γέγωνα
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἤϋσεν δὲ διαπρύσιον Δαναοῖσι γεγωνώς ·
There uttered he a piercing shout, calling aloud to the Danaans:</s>
|
sent2190427 | 17.580-17.581 | He speaks rightly, even as any other man would think, in seeking to shun the insolence of overweening men. | " μυθεῖται κατὰ μοῖραν , ἅ πέρ κ' οἴοιτο καὶ ἄλλος , ὕβριν ἀλυσκάζων ἀνδρῶν ὑπερηνορεόντων . | " μυθέομαι κατά μοῖρα , ὅς πέρ ἄν οἴομαι καί ἄλλος , ὕβρις ἀλυσκάζω ἀνήρ ὑπερηνορέων . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
He speaks rightly, even as any other man would think, in seeking to shun the insolence of overweening men.
### Ancient Greek sentence:
" μυθεῖται κατὰ μοῖραν , ἅ πέρ κ' οἴοιτο καὶ ἄλλος , ὕβριν ἀλυσκάζων ἀνδρῶν ὑπερηνορεόντων .
### Ancient Greek word lemma information:
οἴομαι κατά ἀνήρ ἄλλος " πέρ . ὕβρις μοῖρα ἄν , καί , ὅς μυθέομαι ἀλυσκάζω ὑπερηνορέων</s>
|
sent2277673 | 11.411-11.413 | While he pondered thus in mind and heart, meanwhile the ranks of the shield-bearing Trojans came on and hemmed him in the midst, setting among them their own harm. | εἷος ὃ ταῦθ' ὥρμαινε κατὰ φρένα καὶ κατὰ θυμόν , τόφρα δ' ἐπὶ Τρώων στίχες ἤλυθον ἀσπιστάων , ἔλσαν δ' ἐν μέσσοισι , μετὰ σφίσι πῆμα τιθέντες . | ἕως ὁ οὗτος ὁρμαίνω κατά φρήν καί κατά θυμός , τόφρα δέ ἐπί Τρώς στίξ ἔρχομαι ἀσπιστής , εἴλω δέ ἐν μέσος , μετά σφεῖς πῆμα τίθημι . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
εἷος ὃ ταῦθ' ὥρμαινε κατὰ φρένα καὶ κατὰ θυμόν , τόφρα δ' ἐπὶ Τρώων στίχες ἤλυθον ἀσπιστάων , ἔλσαν δ' ἐν μέσσοισι , μετὰ σφίσι πῆμα τιθέντες .
### English sentence:
While he pondered thus in mind and heart, meanwhile the ranks of the shield-bearing Trojans came on and hemmed him in the midst, setting among them their own harm.
### Ancient Greek word lemma information:
ἔρχομαι κατά ἐν φρήν τίθημι ἀσπιστής δέ πῆμα στίξ οὗτος τόφρα μετά μέσος εἴλω κατά θυμός Τρώς καί . , ὁρμαίνω σφεῖς ἐπί δέ ὁ , , ἕως</s>
|
sent2187929 | 9.383-9.386 | while I, throwing my weight upon it from above, whirled it round, as when a man bores a ship's timber with a drill, while those below keep it spinning with the thong, which they lay hold of by either end, and the drill runs around unceasingly. | ἐγὼ δ' ἐφύπερθεν ἐρεισθεὶς δίνεον , ὡς ὅτε τις τρυπῷ δόρυ νήιον ἀνὴρ τρυπάνῳ , οἱ δέ τ' ἔνερθεν ὑποσσείουσιν ἱμάντι ἁψάμενοι ἑκάτερθε , τὸ δὲ τρέχει ἐμμενὲς αἰεί . [0] | ἐγώ δέ ἐφύπερθε ἐρείδω δινεύω , ὡς ὅτε τις τρυπάω δόρυ νήιος ἀνήρ τρύπανον , ὁ δέ τε ἔνερθε ὑποσείω ἱμάς ἅπτω ἑκάτερθε , ὁ δέ τρέχω ἐμμενής ἀεί . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
while I, throwing my weight upon it from above, whirled it round, as when a man bores a ship's timber with a drill, while those below keep it spinning with the thong, which they lay hold of by either end, and the drill runs around unceasingly.
### Ancient Greek sentence:
ἐγὼ δ' ἐφύπερθεν ἐρεισθεὶς δίνεον , ὡς ὅτε τις τρυπῷ δόρυ νήιον ἀνὴρ τρυπάνῳ , οἱ δέ τ' ἔνερθεν ὑποσσείουσιν ἱμάντι ἁψάμενοι ἑκάτερθε , τὸ δὲ τρέχει ἐμμενὲς αἰεί . [0]
### Ancient Greek word lemma information:
ἑκάτερθε ὁ ἐρείδω , ἅπτω δόρυ τρέχω ὅτε ἐφύπερθε ὡς ἐγώ δέ νήιος τρυπάω τις ὁ ἀνήρ δέ ὑποσείω ἱμάς τρύπανον , ἀεί ἔνερθε τε ἐμμενής δινεύω . δέ ,</s>
|
sent2186385 | 4.200 | and you may well have known him. | μέλλεις δὲ σὺ ἴδμεναι · | μέλλω δέ σύ οἶδα · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
μέλλεις δὲ σὺ ἴδμεναι ·
### English sentence:
and you may well have known him.
### Ancient Greek word lemma information:
δέ σύ οἶδα μέλλω ·</s>
|
sent2280483 | 19.92 | delicate are her feet, | τῇ μέν θ' ἁπαλοὶ πόδες · [0] | ὁ μέν τε ἁπαλός πούς · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
τῇ μέν θ' ἁπαλοὶ πόδες · [0]
### English sentence:
delicate are her feet,
### Ancient Greek word lemma information:
ἁπαλός · μέν ὁ τε πούς</s>
|
sent2279524 | 16.567-16.568 | And Zeus drew harmful night over the mighty conflict, that around his dear son might be waged the harmful toil of war. | Ζεὺς δ' ἐπὶ νύκτ' ὀλοὴν τάνυσε κρατερῇ ὑσμίνῃ , ὄφρα φίλῳ περὶ παιδὶ μάχης ὀλοὸς πόνος εἴη . | Ζεύς δέ ἐπί νύξ ὀλοός τανύω κρατερός ὑσμίνη , ὄφρα φίλος περί παῖς μάχη ὀλοός πόνος εἰμί . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
φίλος παῖς ὑσμίνη ὀλοός ἐπί τανύω πόνος κρατερός . , Ζεύς εἰμί ὀλοός μάχη ὄφρα δέ περί νύξ
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
Ζεὺς δ' ἐπὶ νύκτ' ὀλοὴν τάνυσε κρατερῇ ὑσμίνῃ , ὄφρα φίλῳ περὶ παιδὶ μάχης ὀλοὸς πόνος εἴη .
And Zeus drew harmful night over the mighty conflict, that around his dear son might be waged the harmful toil of war.</s>
|
sent2278375 | 13.484 | and he has the flower of youth, in which is the fulness of strength. | καὶ δ' ἔχει ἥβης ἄνθος , ὅ τε κράτος ἐστὶ μέγιστον . | καί δέ ἔχω ἥβη ἄνθος , ὅς τε κράτος εἰμί μέγας . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
εἰμί τε μέγας κράτος . ἔχω καί , ὅς ἄνθος ἥβη δέ
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
καὶ δ' ἔχει ἥβης ἄνθος , ὅ τε κράτος ἐστὶ μέγιστον .
and he has the flower of youth, in which is the fulness of strength.</s>
|
sent2190514 | 18.105-18.107 | Sit there now, and scare off swine and dogs, and do not you be lord of strangers and beggars, miserable that you are, lest by chance you meet with some worse thing to profit withal. | " ἐνταυθοῖ νῦν ἧσο σύας τε κύνας τ' ἀπερύκων , μη δὲ σύ γε ξείνων καὶ πτωχῶν κοίρανος εἶναι λυγρὸς ἐών , μή πού τι κακὸν καὶ μεῖζον ἐπαύρῃ . " | " ἐνταυθοῖ νῦν ἧμαι ὗς τε κύων τε ἀπερύκω , μή δέ σύ γε ξένος καί πτωχός κοίρανος εἰμί λυγρός εἰμί , μή πού τις κακός καί μέγας ἐπαυρέω . " | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
κοίρανος , γε μή , ἀπερύκω τε . ἧμαι καί " μή καί ἐνταυθοῖ δέ σύ τε ξένος νῦν ἐπαυρέω " κύων ὗς πού τις εἰμί λυγρός πτωχός κακός μέγας εἰμί
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
" ἐνταυθοῖ νῦν ἧσο σύας τε κύνας τ' ἀπερύκων , μη δὲ σύ γε ξείνων καὶ πτωχῶν κοίρανος εἶναι λυγρὸς ἐών , μή πού τι κακὸν καὶ μεῖζον ἐπαύρῃ . "
Sit there now, and scare off swine and dogs, and do not you be lord of strangers and beggars, miserable that you are, lest by chance you meet with some worse thing to profit withal.</s>
|
sent2281164 | 21.418-21.419 | But when the goddess, white-armed Hera, was aware of her, forthwith she spoke winged words to Athene: | τὴν δ' ὡς οὖν ἐνόησε θεὰ λευκώλενος Ἥρη , αὐτίκ' Ἀθηναίην ἔπεα πτερόεντα προσηύδα · | ὁ δέ ὡς οὖν νοέω θεά λευκώλενος Ἥρα , αὐτίκα Ἀθήνη ἔπος πτερόεις προσαυδάω · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
But when the goddess, white-armed Hera, was aware of her, forthwith she spoke winged words to Athene:
### Ancient Greek sentence:
τὴν δ' ὡς οὖν ἐνόησε θεὰ λευκώλενος Ἥρη , αὐτίκ' Ἀθηναίην ἔπεα πτερόεντα προσηύδα ·
### Ancient Greek word lemma information:
Ἀθήνη ὁ ὡς ἔπος δέ πτερόεις νοέω λευκώλενος θεά αὐτίκα , · οὖν Ἥρα προσαυδάω</s>
|
sent2281032 | 21.184 | Lie as you are! | κεῖσ' οὕτως · | κεῖμαι οὕτως · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
κεῖσ' οὕτως ·
### English sentence:
Lie as you are!
### Ancient Greek word lemma information:
κεῖμαι · οὕτως</s>
|
sent2279280 | 16.106-16.107 | He grew weary in his shoulder from constantly holding his flashing shield firm. | ὃ δ' ἀριστερὸν ὦμον ἔκαμνεν ἔμπεδον αἰὲν ἔχων σάκος αἰόλον · | ὁ δέ ἀριστερός ὦμος κάμνω ἔμπεδος ἀεί ἔχω σάκος αἰόλος · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
He grew weary in his shoulder from constantly holding his flashing shield firm.
### Ancient Greek sentence:
ὃ δ' ἀριστερὸν ὦμον ἔκαμνεν ἔμπεδον αἰὲν ἔχων σάκος αἰόλον ·
### Ancient Greek word lemma information:
· ἔμπεδος ὦμος αἰόλος ἀριστερός κάμνω ἀεί ὁ ἔχω σάκος δέ</s>
|
sent2192026 | 24.48-24.49 | and a wondrous cry arose over the deep, and thereat trembling laid hold of all the Achaeans. | βοὴ δ' ἐπὶ πόντον ὀρώρει θεσπεσίη , ὑπὸ δὲ τρόμος ἔλλαβε πάντας Ἀχαιούς · | βοή δέ ἐπί πόντος ὄρνυμι θεσπέσιος , ὑπό δέ τρόμος λαμβάνω πᾶς Ἀχαιός · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
and a wondrous cry arose over the deep, and thereat trembling laid hold of all the Achaeans.
### Ancient Greek sentence:
βοὴ δ' ἐπὶ πόντον ὀρώρει θεσπεσίη , ὑπὸ δὲ τρόμος ἔλλαβε πάντας Ἀχαιούς ·
### Ancient Greek word lemma information:
ὑπό πόντος δέ τρόμος Ἀχαιός δέ , λαμβάνω θεσπέσιος ὄρνυμι ἐπί πᾶς · βοή</s>
|
sent2280002 | 17.610-17.611 | however he struck Coeranus the comrade and charioteer of Meriones that followed him out of well-built Lyctus— | αὐτὰρ ὃ Μηριόναο ὀπάονά θ' ἡνίοχόν τε Κοίρανον , ὅς ῥ' ἐκ Λύκτου ἐϋκτιμένης ἕπετ' αὐτῷ · [0] [1] | ἀτάρ ὁ Μηριόνης ὀπάων τε ἡνίοχος τε Κοίρανος , ὅς ἄρα ἐκ Λύκτος ἐυκτίμενος ἕπομαι αὐτός · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
αὐτὰρ ὃ Μηριόναο ὀπάονά θ' ἡνίοχόν τε Κοίρανον , ὅς ῥ' ἐκ Λύκτου ἐϋκτιμένης ἕπετ' αὐτῷ · [0] [1]
### English sentence:
however he struck Coeranus the comrade and charioteer of Meriones that followed him out of well-built Lyctus—
### Ancient Greek word lemma information:
ἐκ ἀτάρ , ἡνίοχος Κοίρανος τε ἄρα · ὀπάων τε ὁ ἐυκτίμενος ἕπομαι ὅς αὐτός Μηριόνης Λύκτος</s>
|
sent2274301a | 1.345 | Patroclus obeyed his dear comrade. | Πάτροκλος δὲ φίλῳ ἐπεπείθεθ' ἑταίρῳ , | Πάτροκλος δέ φίλος ἐπιπείθομαι ἑταῖρος , | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
Πάτροκλος δὲ φίλῳ ἐπεπείθεθ' ἑταίρῳ ,
### English sentence:
Patroclus obeyed his dear comrade.
### Ancient Greek word lemma information:
ἐπιπείθομαι δέ , ἑταῖρος φίλος Πάτροκλος</s>
|
sent2281945 | 23.667 | Let him draw near, whoso is to bear as his prize the two-handled cup: | ἆσσον ἴτω ὅς τις δέπας οἴσεται ἀμφικύπελλον · | ἆσσον εἶμι ὅς τις δέπας φέρω ἀμφικύπελλος · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Let him draw near, whoso is to bear as his prize the two-handled cup:
### Ancient Greek sentence:
ἆσσον ἴτω ὅς τις δέπας οἴσεται ἀμφικύπελλον ·
### Ancient Greek word lemma information:
δέπας ἀμφικύπελλος φέρω ἆσσον εἶμι · ὅς τις</s>
|
sent2276128 | 6.405-6.406 | At the same time, Andromache came close to his side weeping, and clasped his hand and spoke to him, saying: | Ἀνδρομάχη δέ οἱ ἄγχι παρίστατο δάκρυ χέουσα , ἔν τ' ἄρα οἱ φῦ χειρὶ ἔπος τ' ἔφατ' ἔκ τ' ὀνόμαζε · | Ἀνδρομάχη δέ ἕ ἄγχι παρίστημι δάκρυον χέω , ἐν τε ἄρα ἕ φύω χείρ ἔπος τε φημί ἐκ τε ὀνομάζω · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
χείρ Ἀνδρομάχη φύω ἄγχι δέ ἐν ἕ δάκρυον φημί ἔπος τε τε παρίστημι ὀνομάζω ἕ ἄρα χέω , ἐκ τε ·
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
Ἀνδρομάχη δέ οἱ ἄγχι παρίστατο δάκρυ χέουσα , ἔν τ' ἄρα οἱ φῦ χειρὶ ἔπος τ' ἔφατ' ἔκ τ' ὀνόμαζε ·
At the same time, Andromache came close to his side weeping, and clasped his hand and spoke to him, saying:</s>
|
sent2281969 | 23.707 | Up now, you two that will attempt likewise in this contest. | ὄρνυσθ' οἳ καὶ τούτου ἀέθλου πειρήσεσθον . [0] | ὄρνυμι ὅς καί οὗτος ἆθλος πειράω . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ὄρνυσθ' οἳ καὶ τούτου ἀέθλου πειρήσεσθον . [0]
### English sentence:
Up now, you two that will attempt likewise in this contest.
### Ancient Greek word lemma information:
πειράω καί ὅς οὗτος . ὄρνυμι ἆθλος</s>
|
sent2274204 | 1.197 | She stood behind him. | στῆ δ' ὄπιθεν , | ἵστημι δέ ὄπισθεν , | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ὄπισθεν , ἵστημι δέ
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
στῆ δ' ὄπιθεν ,
She stood behind him.</s>
|
sent2275539 | 5.206-5.208 | Already have I let fly a shaft at two chieftains, the son of Tydeus and Atreus' son, and struck them fairly, and from them both surely I drew forth blood, yet did I but arouse them the more. | ἤδη γὰρ δοιοῖσιν ἀριστήεσσιν ἐφῆκα Τυδεΐδῃ τε καὶ Ἀτρεΐδῃ , ἐκ δ' ἀμφοτέροιιν ἀτρεκὲς αἷμ' ἔσσευα βαλών , ἤγειρα δὲ μᾶλλον . [0] | ἤδη γάρ δοιοί ἀριστεύς ἐφίημι Τυδεΐδης τε καί Ἀτρείδης , ἐκ δέ ἀμφότερος ἀτρεκής αἷμα σεύω βάλλω , ἐγείρω δέ μᾶλλον . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Already have I let fly a shaft at two chieftains, the son of Tydeus and Atreus' son, and struck them fairly, and from them both surely I drew forth blood, yet did I but arouse them the more.
### Ancient Greek sentence:
ἤδη γὰρ δοιοῖσιν ἀριστήεσσιν ἐφῆκα Τυδεΐδῃ τε καὶ Ἀτρεΐδῃ , ἐκ δ' ἀμφοτέροιιν ἀτρεκὲς αἷμ' ἔσσευα βαλών , ἤγειρα δὲ μᾶλλον . [0]
### Ancient Greek word lemma information:
δέ ἀτρεκής ἐκ ἐγείρω δοιοί βάλλω , τε ἤδη , αἷμα ἀριστεύς ἀμφότερος ἐφίημι σεύω γάρ Τυδεΐδης . μᾶλλον καί Ἀτρείδης δέ</s>
|
sent2274851 | 2.816-2.817 | The Trojans were led by great Hector of the flashing helmet, the son of Priam, | Τρωσὶ μὲν ἡγεμόνευε μέγας κορυθαίολος Ἕκτωρ Πριαμίδης · | Τρώς μέν ἡγεμονεύω μέγας κορυθαίολος Ἕκτωρ Πριαμίδης · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
The Trojans were led by great Hector of the flashing helmet, the son of Priam,
### Ancient Greek sentence:
Τρωσὶ μὲν ἡγεμόνευε μέγας κορυθαίολος Ἕκτωρ Πριαμίδης ·
### Ancient Greek word lemma information:
Πριαμίδης κορυθαίολος μέν Τρώς · μέγας ἡγεμονεύω Ἕκτωρ</s>
|
sent2276355 | 7.303-7.304 | When he had thus said, he brought and gave him his silver-studded sword with its scabbard and well-cut baldric; | ὣς ἄρα φωνήσας δῶκε ξίφος ἀργυρόηλον σὺν κολεῷ τε φέρων καὶ ἐϋτμήτῳ τελαμῶνι · | ὡς ἄρα φωνέω δίδωμι ξίφος ἀργυρόηλος σύν κολεόν τε φέρω καί ἐύτμητος τελαμών · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
When he had thus said, he brought and gave him his silver-studded sword with its scabbard and well-cut baldric;
### Ancient Greek sentence:
ὣς ἄρα φωνήσας δῶκε ξίφος ἀργυρόηλον σὺν κολεῷ τε φέρων καὶ ἐϋτμήτῳ τελαμῶνι ·
### Ancient Greek word lemma information:
ἄρα καί ὡς σύν φωνέω δίδωμι ἐύτμητος · ἀργυρόηλος κολεόν τε τελαμών ξίφος φέρω</s>
|
sent2188388 | 11.52 | Not yet had he been buried beneath the broad-wayed earth, | οὐ γάρ πω ἐτέθαπτο ὑπὸ χθονὸς εὐρυοδείης · | οὐ γάρ πω θάπτω ὑπό χθών εὐρυόδεια · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
γάρ ὑπό εὐρυόδεια χθών θάπτω πω οὐ ·
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
οὐ γάρ πω ἐτέθαπτο ὑπὸ χθονὸς εὐρυοδείης ·
Not yet had he been buried beneath the broad-wayed earth,</s>
|
sent2191341 | 21.106-21.109 | Come then, you suitors, since this is shewn to be your prize, a lady, the like of whom is not now in the Achaean land, neither in sacred Pylos, nor in Argos, nor in Mycene, nor yet in Ithaca itself, nor in the dark mainland. | ἀλλ' ἄγετε , μνηστῆρες , ἐπεὶ τόδε φαίνετ' ἄεθλον , οἵη νῦν οὐκ ἔστι γυνὴ κατ' Ἀχαιΐδα γαῖαν , οὔ τε Πύλου ἱερῆς οὔ τ' Ἄργεος οὔ τε Μυκήνης · οὔ τ’ αὐτῆς Ἰθάκης οὔ τ’ ἠπείροιο μελαίνης : | ἀλλά ἄγε , μνηστήρ , ἐπεί ὅδε φαίνω ἆθλον , οἷος νῦν οὐ εἰμί γυνή κατά Ἀχαιίς γαῖα , οὔτε τε Πύλος ἱερός οὔτι τε Ἄργος οὔτε τε Μυκήνη · οὐ τε αὐτός Ἰθάκη οὐ τε ἤπειρος μέλας punc | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ἀλλά φαίνω οὔτι γαῖα Ἰθάκη ἤπειρος οὔτε ἆθλον οὐ οὐ , Ἀχαιίς εἰμί οἷος αὐτός τε τε Ἄργος , Μυκήνη ὅδε γυνή τε οὐ νῦν τε Πύλος · , punc ἐπεί οὔτε ἄγε μνηστήρ , κατά τε μέλας ἱερός
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἀλλ' ἄγετε , μνηστῆρες , ἐπεὶ τόδε φαίνετ' ἄεθλον , οἵη νῦν οὐκ ἔστι γυνὴ κατ' Ἀχαιΐδα γαῖαν , οὔ τε Πύλου ἱερῆς οὔ τ' Ἄργεος οὔ τε Μυκήνης · οὔ τ’ αὐτῆς Ἰθάκης οὔ τ’ ἠπείροιο μελαίνης :
Come then, you suitors, since this is shewn to be your prize, a lady, the like of whom is not now in the Achaean land, neither in sacred Pylos, nor in Argos, nor in Mycene, nor yet in Ithaca itself, nor in the dark mainland.</s>
|
sent2279334 | 16.209 | Therefore let it be with valiant heart that each man fights with the Trojans. | ἔνθά τις ἄλκιμον ἦτορ ἔχων Τρώεσσι μαχέσθω . | ἔνθα τις ἄλκιμος ἦτορ ἔχω Τρώς μάχομαι . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
Τρώς ἔχω τις ἦτορ ἄλκιμος . μάχομαι ἔνθα
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἔνθά τις ἄλκιμον ἦτορ ἔχων Τρώεσσι μαχέσθω .
Therefore let it be with valiant heart that each man fights with the Trojans.</s>
|
sent2281148 | 21.391 | Then no more held they long aloof, | ἔνθ' οἵ γ' οὐκέτι δηρὸν ἀφέστασαν · | ἔνθα ὁ γε οὐκέτι δηρός ἀφίστημι · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Then no more held they long aloof,
### Ancient Greek sentence:
ἔνθ' οἵ γ' οὐκέτι δηρὸν ἀφέστασαν ·
### Ancient Greek word lemma information:
γε δηρός ὁ ἔνθα οὐκέτι ἀφίστημι ·</s>
|
sent2280178 | 18.18 | Your were the shame, if in any way he come, a corpse despitefully entreated. | σοὶ λώβη , αἴ κέν τι νέκυς ᾐσχυμμένος ἔλθῃ . [0] | σύ λώβη , εἰ ἄν τις νέκυς αἰσχύνω ἔρχομαι . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Your were the shame, if in any way he come, a corpse despitefully entreated.
### Ancient Greek sentence:
σοὶ λώβη , αἴ κέν τι νέκυς ᾐσχυμμένος ἔλθῃ . [0]
### Ancient Greek word lemma information:
αἰσχύνω εἰ νέκυς ἔρχομαι λώβη σύ , τις . ἄν</s>
|
sent2190564 | 18.188-18.190 | On the daughter of Icarius she shed sweet sleep, and she leaned back and slept there on her bed, and all her joints were relaxed. | κούρῃ Ἰκαρίοιο κατὰ γλυκὺν ὕπνον ἔχευεν , εὗδε δ' ἀνακλινθεῖσα , λύθεν δέ οἱ ἅψεα πάντα αὐτοῦ ἐνὶ κλιντῆρι · | κόρη Ἰκάριος κατά γλυκύς ὕπνος χέω , εὕδω δέ ἀνακλίνω , λύω δέ ἕ ἅψος πᾶς αὐτοῦ ἐν κλιντήρ · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
κούρῃ Ἰκαρίοιο κατὰ γλυκὺν ὕπνον ἔχευεν , εὗδε δ' ἀνακλινθεῖσα , λύθεν δέ οἱ ἅψεα πάντα αὐτοῦ ἐνὶ κλιντῆρι ·
### English sentence:
On the daughter of Icarius she shed sweet sleep, and she leaned back and slept there on her bed, and all her joints were relaxed.
### Ancient Greek word lemma information:
κατά δέ κλιντήρ ὕπνος λύω ἅψος Ἰκάριος · ἐν γλυκύς ἕ κόρη , χέω εὕδω αὐτοῦ δέ , πᾶς ἀνακλίνω</s>
|
sent2277987 | 12.186 | so stayed he him in his fury. | δάμασσε δέ μιν μεμαῶτα · | δαμάζω δέ μιν μέμαα · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
· δέ μιν μέμαα δαμάζω
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
δάμασσε δέ μιν μεμαῶτα ·
so stayed he him in his fury.</s>
|
sent2280047 | 17.695-17.696 | Long was he speechless, and both his eyes were filled with tears, and the flow of his voice was checked. | δὴν δέ μιν ἀμφασίη ἐπέων λάβε , τὼ δέ οἱ ὄσσε δακρυόφι πλῆσθεν , θαλερὴ δέ οἱ ἔσχετο φωνή . | δήν δέ μιν ἀμφασίη ἔπος λαμβάνω , ὁ δέ ἕ ὄσσε δάκρυον πίμπλημι , θαλερός δέ ἕ ἔχω φωνή . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
δὴν δέ μιν ἀμφασίη ἐπέων λάβε , τὼ δέ οἱ ὄσσε δακρυόφι πλῆσθεν , θαλερὴ δέ οἱ ἔσχετο φωνή .
### English sentence:
Long was he speechless, and both his eyes were filled with tears, and the flow of his voice was checked.
### Ancient Greek word lemma information:
δέ ὁ πίμπλημι ὄσσε λαμβάνω , ἔπος δέ δήν δέ μιν ἔχω φωνή . , ἕ ἀμφασίη δάκρυον ἕ θαλερός</s>
|
sent2274129a | 1.51-1.52 | Then letting his stinging arrow against the men themselves he began to strike. | αὐτὰρ ἔπειτ' αὐτοῖσι βέλος ἐχεπευκὲς ἐφιεὶς βάλλ' · | ἀτάρ ἔπειτα αὐτός βέλος ἐχεπευκής ἐφίημι βάλλω · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
· ἀτάρ ἐχεπευκής ἐφίημι ἔπειτα αὐτός βάλλω βέλος
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
αὐτὰρ ἔπειτ' αὐτοῖσι βέλος ἐχεπευκὲς ἐφιεὶς βάλλ' ·
Then letting his stinging arrow against the men themselves he began to strike.</s>
|
sent2186003 | 2.410 | Come, friends, let us fetch the stores, | " δεῦτε , φίλοι , ἤια φερώμεθα · | " δεῦτε , φίλος , ἤια φέρω · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Come, friends, let us fetch the stores,
### Ancient Greek sentence:
" δεῦτε , φίλοι , ἤια φερώμεθα ·
### Ancient Greek word lemma information:
φίλος · , " δεῦτε φέρω , ἤια</s>
|
sent2281695 | 23.256-23.257 | and forthwith they piled the up-piled earth. And when they had piled the barrow, they set them to go back again. | εἶθαρ δὲ χυτὴν ἐπὶ γαῖαν ἔχευαν , χεύαντες δὲ τὸ σῆμα πάλιν κίον . | εἶθαρ δέ χυτός ἐπί γαῖα χέω , χέω δέ ὁ σῆμα πάλιν κίω . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
and forthwith they piled the up-piled earth. And when they had piled the barrow, they set them to go back again.
### Ancient Greek sentence:
εἶθαρ δὲ χυτὴν ἐπὶ γαῖαν ἔχευαν , χεύαντες δὲ τὸ σῆμα πάλιν κίον .
### Ancient Greek word lemma information:
, πάλιν δέ . γαῖα ὁ ἐπί εἶθαρ κίω χέω δέ χέω σῆμα χυτός</s>
|
sent2278463 | 13.646-13.649 | He then thrust with his spear full upon the shield of the son of Atreus, from near at hand, yet did not avail to drive the bronze clean through, and back he shrank into the throng of his comrades, avoiding fate, glancing warily on every side, lest some man should wound his flesh with the bronze. | ὅς ῥα τότ' Ἀτρεΐδαο μέσον σάκος οὔτασε δουρὶ ἐγγύθεν , οὐ δὲ διὰ πρὸ δυνήσατο χαλκὸν ἐλάσσαι ἂψ δ' ἑτάρων εἰς ἔθνος ἐχάζετο κῆρ' ἀλεείνων πάντοσε παπταίνων μή τις χρόα χαλκῷ ἐπαύρῃ . | ὅς ἄρα τότε Ἀτρείδης μέσος σάκος οὐτάζω δόρυ ἐγγύθεν , οὐ δέ διά πρό δύναμαι χαλκός ἐλαύνω ἄψ δέ ἑταῖρος εἰς ἔθνος χάζω κήρ ἀλεείνω πάντοσε παπταίνω μή τις χρώς χαλκός ἐπαυρέω . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
He then thrust with his spear full upon the shield of the son of Atreus, from near at hand, yet did not avail to drive the bronze clean through, and back he shrank into the throng of his comrades, avoiding fate, glancing warily on every side, lest some man should wound his flesh with the bronze.
### Ancient Greek sentence:
ὅς ῥα τότ' Ἀτρεΐδαο μέσον σάκος οὔτασε δουρὶ ἐγγύθεν , οὐ δὲ διὰ πρὸ δυνήσατο χαλκὸν ἐλάσσαι ἂψ δ' ἑτάρων εἰς ἔθνος ἐχάζετο κῆρ' ἀλεείνων πάντοσε παπταίνων μή τις χρόα χαλκῷ ἐπαύρῃ .
### Ancient Greek word lemma information:
χρώς , ἄψ ὅς ἐλαύνω δέ ἐγγύθεν ἑταῖρος παπταίνω ἀλεείνω ἄρα πρό Ἀτρείδης οὐ διά ἔθνος δόρυ δέ χάζω πάντοσε τότε μή μέσος τις χαλκός . εἰς χαλκός σάκος δύναμαι κήρ ἐπαυρέω οὐτάζω</s>
|
sent2274812 | 2.747 | And with them there followed forty black ships. | τοῖς δ' ἅμα τεσσαράκοντα μέλαιναι νῆες ἕποντο . | ὁ δέ ἅμα τεσσαράκοντα μέλας ναῦς ἕπομαι . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
And with them there followed forty black ships.
### Ancient Greek sentence:
τοῖς δ' ἅμα τεσσαράκοντα μέλαιναι νῆες ἕποντο .
### Ancient Greek word lemma information:
. ὁ ναῦς τεσσαράκοντα δέ ἅμα ἕπομαι μέλας</s>
|
sent2279774 | 17.173-17.174 | but now have I altogether scorn of your wits, that you speak thus, seeing you say I stood not to face mighty Aias. | νῦν δέ σευ ὠνοσάμην πάγχυ φρένας οἷον ἔειπες , ὅς τέ με φῂς Αἴαντα πελώριον οὐχ ὑπομεῖναι . | νῦν δέ σύ ὄνομαι πάγχυ φρήν οἷος εἶπον , ὅς τε ἐγώ φημί Αἴας πελώριος οὐ ὑπομένω . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
νῦν δέ σευ ὠνοσάμην πάγχυ φρένας οἷον ἔειπες , ὅς τέ με φῂς Αἴαντα πελώριον οὐχ ὑπομεῖναι .
### English sentence:
but now have I altogether scorn of your wits, that you speak thus, seeing you say I stood not to face mighty Aias.
### Ancient Greek word lemma information:
. ὅς οὐ πάγχυ τε ἐγώ νῦν σύ εἶπον οἷος ὄνομαι Αἴας πελώριος φημί δέ ὑπομένω φρήν ,</s>
|
sent2278506 | 13.727-13.728 | Forasmuch as god has given to you as to none other works of war, therefore in counsel too are you minded to have wisdom beyond all; | οὕνεκά τοι περὶ δῶκε θεὸς πολεμήϊα ἔργα τοὔνεκα καὶ βουλῇ ἐθέλεις περιίδμεναι ἄλλων · | οὕνεκα σύ περί δίδωμι θεός πολεμήιος ἔργον τοὔνεκα καί βουλεύς ἐθέλω περίοιδα ἄλλος · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
οὕνεκά τοι περὶ δῶκε θεὸς πολεμήϊα ἔργα τοὔνεκα καὶ βουλῇ ἐθέλεις περιίδμεναι ἄλλων ·
### English sentence:
Forasmuch as god has given to you as to none other works of war, therefore in counsel too are you minded to have wisdom beyond all;
### Ancient Greek word lemma information:
ἄλλος πολεμήιος · τοὔνεκα βουλεύς δίδωμι περί περίοιδα οὕνεκα θεός ἔργον ἐθέλω σύ καί</s>
|
sent2188267 | 10.397 | They knew me, and clung to my hands, each man of them, | ἔγνωσαν δέ μ' ἐκεῖνοι ἔφυν τ' ἐν χερσὶν ἕκαστος . | γιγνώσκω δέ ἐγώ ἐκεῖνος φύω τε ἐν χείρ ἕκαστος . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
χείρ ἐκεῖνος . τε γιγνώσκω φύω ἐγώ ἐν ἕκαστος δέ
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἔγνωσαν δέ μ' ἐκεῖνοι ἔφυν τ' ἐν χερσὶν ἕκαστος .
They knew me, and clung to my hands, each man of them,</s>
|
sent2279038 | 15.403-15.404 | Who knows but that, heaven helping, I may rouse his spirit with my persuading? | τίς δ' οἶδ' εἴ κέν οἱ σὺν δαίμονι θυμὸν ὀρίνω παρειπών ; | τις δέ οἶδα εἰ ἄν ἕ σύν δαίμων θυμός ὀρίνω παρεῖπον ; | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
τίς δ' οἶδ' εἴ κέν οἱ σὺν δαίμονι θυμὸν ὀρίνω παρειπών ;
### English sentence:
Who knows but that, heaven helping, I may rouse his spirit with my persuading?
### Ancient Greek word lemma information:
ἄν παρεῖπον ὀρίνω σύν δαίμων οἶδα θυμός ; εἰ τις δέ ἕ</s>
|
sent2281935 | 23.65 | And to you may the gods in requital thereof grant grace to satisfy your heart. | σοὶ δὲ θεοὶ τῶνδ' ἀντὶ χάριν μενοεικέα δοῖεν . | σύ δέ θεός ὅδε ἀντί χάρις μενοεικής δίδωμι . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
σύ . δέ ὅδε μενοεικής δίδωμι θεός ἀντί χάρις
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
σοὶ δὲ θεοὶ τῶνδ' ἀντὶ χάριν μενοεικέα δοῖεν .
And to you may the gods in requital thereof grant grace to satisfy your heart.</s>
|
sent2187053 | 6.61 | you should have clean clothing upon you; | βουλὰς βουλεύειν καθαρὰ χροΐ εἵματ' ἔχοντα . [1] [0] | βουλή βουλεύω καθαρός χρώς εἷμα ἔχω . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
καθαρός . ἔχω βουλή εἷμα χρώς βουλεύω
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
βουλὰς βουλεύειν καθαρὰ χροΐ εἵματ' ἔχοντα . [1] [0]
you should have clean clothing upon you;</s>
|
sent2276433 | 7.440-7.441 | And outside they dug a deep ditch nearby, wide and great, and therein they planted stakes. | ἔκτοσθεν δὲ βαθεῖαν ἐπ' αὐτῷ τάφρον ὄρυξαν εὐρεῖαν μεγάλην , ἐν δὲ σκόλοπας κατέπηξαν . [0] | ἔκτοσθε δέ βαθύς ἐπί αὐτός τάφρος ὀρύσσω εὐρύς μέγας , ἐν δέ σκόλοψ καταπήγνυμι . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ἔκτοσθεν δὲ βαθεῖαν ἐπ' αὐτῷ τάφρον ὄρυξαν εὐρεῖαν μεγάλην , ἐν δὲ σκόλοπας κατέπηξαν . [0]
### English sentence:
And outside they dug a deep ditch nearby, wide and great, and therein they planted stakes.
### Ancient Greek word lemma information:
εὐρύς βαθύς σκόλοψ ἐν μέγας καταπήγνυμι δέ αὐτός . ἐπί ἔκτοσθε δέ , ὀρύσσω τάφρος</s>
|
sent2191803 | 22.493-22.494 | but Odysseus throughly purged the hall and the house and the court. | αὐτὰρ Ὀδυσσεὺς εὖ διεθείωσεν μέγαρον καὶ δῶμα καὶ αὐλήν . | ἀτάρ Ὀδυσσεύς εὖ διαθειόω μέγαρον καί δῶμα καί αὐλή . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
μέγαρον καί καί δῶμα διαθειόω αὐλή . Ὀδυσσεύς ἀτάρ εὖ
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
αὐτὰρ Ὀδυσσεὺς εὖ διεθείωσεν μέγαρον καὶ δῶμα καὶ αὐλήν .
but Odysseus throughly purged the hall and the house and the court.</s>
|
sent2280592 | 19.3 | For which reason I wail for you in your death and know no ceasing, for you were ever kind. | τώ σ' ἄμοτον κλαίω τεθνηότα μείλιχον αἰεί . | τῷ σύ ἄμοτον κλαίω θνήσκω μείλιχος ἀεί . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
For which reason I wail for you in your death and know no ceasing, for you were ever kind.
### Ancient Greek sentence:
τώ σ' ἄμοτον κλαίω τεθνηότα μείλιχον αἰεί .
### Ancient Greek word lemma information:
κλαίω μείλιχος σύ ἄμοτον θνήσκω . τῷ ἀεί</s>
|
sent2191957 | 23.271-23.272 | aye, and they know nothing of ships with purple cheeks, or of shapely oars that serve as wings to ships. | οὐ δ' ἄρα τοί γ' ἴσασι νέας φοινικοπαρῄους , οὐ δ' εὐήρε' ἐρετμά , τά τε πτερὰ νηυσὶ πέλονται . [0] | οὐ δέ ἄρα ὁ γε οἶδα ναῦς φοινικοπάρῃος , οὐ δέ εὐήρης ἐρετμόν , ὁ τε πτερόν ναῦς πέλω . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
οὐ δ' ἄρα τοί γ' ἴσασι νέας φοινικοπαρῄους , οὐ δ' εὐήρε' ἐρετμά , τά τε πτερὰ νηυσὶ πέλονται . [0]
### English sentence:
aye, and they know nothing of ships with purple cheeks, or of shapely oars that serve as wings to ships.
### Ancient Greek word lemma information:
δέ ναῦς δέ ὁ ὁ οἶδα πέλω ἐρετμόν οὐ ἄρα , πτερόν γε φοινικοπάρῃος . ναῦς εὐήρης οὐ τε ,</s>
|
sent2187459 | 8.118-8.119 | and up rose the three sons of noble Alcinous, Laodamas, and Halius, and godlike Clytoneus. | ἂν δ' ἔσταν τρεῖς παῖδες ἀμύμονος Ἀλκινόοιο , Λαοδάμας θ' Ἅλιός τε καὶ ἀντίθεος Κλυτόνηος . | ἀνά δέ ἵστημι τρεῖς παῖς ἀμύμων Ἀλκίνοος , Λαοδάμας τε Ἅλιος τε καί ἀντίθεος Κλυτόνηος . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
Κλυτόνηος ἀμύμων ἀντίθεος τε Λαοδάμας δέ . Ἀλκίνοος καί τρεῖς παῖς , ἵστημι ἀνά τε Ἅλιος
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἂν δ' ἔσταν τρεῖς παῖδες ἀμύμονος Ἀλκινόοιο , Λαοδάμας θ' Ἅλιός τε καὶ ἀντίθεος Κλυτόνηος .
and up rose the three sons of noble Alcinous, Laodamas, and Halius, and godlike Clytoneus.</s>
|
sent2188860 | 12.304-12.307 | But when they had sworn and made an end of the oath, we moored our well-built ship in the hollow harbor near a spring of sweet water, and my comrades went forth from the ship and skilfully made ready their supper. | αὐτὰρ ἐπεί ῥ' ὄμοσάν τε τελεύτησάν τε τὸν ὅρκον , στήσαμεν ἐν λιμένι γλαφυρῷ ἐυεργέα νῆα ἄγχ' ὕδατος γλυκεροῖο , καὶ ἐξαπέβησαν ἑταῖροι νηός , ἔπειτα δὲ δόρπον ἐπισταμένως τετύκοντο . | ἀτάρ ἐπεί ἄρα ὄμνυμι τε τελευτάω τε ὁ ὅρκος , ἵστημι ἐν λιμήν γλαφυρός εὐεργής ναῦς ἄγχι ὕδωρ γλυκύς , καί ἐξαποβαίνω ἑταῖρος ναῦς , ἔπειτα δέ δόρπον ἐπισταμένως τεύχω . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
αὐτὰρ ἐπεί ῥ' ὄμοσάν τε τελεύτησάν τε τὸν ὅρκον , στήσαμεν ἐν λιμένι γλαφυρῷ ἐυεργέα νῆα ἄγχ' ὕδατος γλυκεροῖο , καὶ ἐξαπέβησαν ἑταῖροι νηός , ἔπειτα δὲ δόρπον ἐπισταμένως τετύκοντο .
### English sentence:
But when they had sworn and made an end of the oath, we moored our well-built ship in the hollow harbor near a spring of sweet water, and my comrades went forth from the ship and skilfully made ready their supper.
### Ancient Greek word lemma information:
ὄμνυμι εὐεργής ἑταῖρος ὅρκος τελευτάω , δέ ἄγχι καί δόρπον ἐξαποβαίνω ἄρα . τε ἔπειτα ναῦς τεύχω ἵστημι γλαφυρός ὕδωρ γλυκύς λιμήν τε ἐν , ναῦς ἀτάρ , ἐπεί ὁ ἐπισταμένως</s>
|
sent2188459 | 11.181-11.182 | Aye truly she abides with steadfast heart in your halls, | ' καὶ λίην κείνη γε μένει τετληότι θυμῷ σοῖσιν ἐνὶ μεγάροισιν · | ̓ καί λίαν ἐκεῖνος γε μένω τλάω θυμός σός ἐν μέγαρον · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Aye truly she abides with steadfast heart in your halls,
### Ancient Greek sentence:
' καὶ λίην κείνη γε μένει τετληότι θυμῷ σοῖσιν ἐνὶ μεγάροισιν ·
### Ancient Greek word lemma information:
μέγαρον μένω γε ἐν λίαν θυμός τλάω καί σός ̓ · ἐκεῖνος</s>
|
sent2282043 | 23.826-23.827 | Then the son of Peleus set forth a mass of rough-cast iron, which of old the mighty strength of Eëtion was accustomed to hurl; | αὐτὰρ Πηλεΐδης θῆκεν σόλον αὐτοχόωνον ὃν πρὶν μὲν ῥίπτασκε μέγα σθένος Ἠετίωνος · | ἀτάρ Πηλείδης τίθημι σόλος αὐτοχόωνος ὅς πρίν μέν ῥίπτω μέγας σθένος Ἠετίων · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
αὐτὰρ Πηλεΐδης θῆκεν σόλον αὐτοχόωνον ὃν πρὶν μὲν ῥίπτασκε μέγα σθένος Ἠετίωνος ·
### English sentence:
Then the son of Peleus set forth a mass of rough-cast iron, which of old the mighty strength of Eëtion was accustomed to hurl;
### Ancient Greek word lemma information:
τίθημι ῥίπτω αὐτοχόωνος · ὅς σθένος ἀτάρ μέγας Ἠετίων Πηλείδης σόλος πρίν μέν</s>
|
sent2187171 | 6.258 | Only do as follows, and, I think, you do not lack understanding: | ἀλλὰ μάλ' ὧδ' ἔρδειν , δοκέεις δέ μοι οὐκ ἀπινύσσειν · | ἀλλά μάλα ὧδε ἔρδω , δοκέω δέ ἐγώ οὐ ἀπινύσσω · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Only do as follows, and, I think, you do not lack understanding:
### Ancient Greek sentence:
ἀλλὰ μάλ' ὧδ' ἔρδειν , δοκέεις δέ μοι οὐκ ἀπινύσσειν ·
### Ancient Greek word lemma information:
οὐ ὧδε ἔρδω · δέ ἀπινύσσω , ἐγώ ἀλλά μάλα δοκέω</s>
|
sent2188863 | 12.312-12.315 | But when it was the third watch of the night, and the stars had turned their course, Zeus, the cloud-gatherer, roused against us a fierce wind with a wondrous tempest, and hid with clouds the land and sea alike, | ἦμος δὲ τρίχα νυκτὸς ἔην , μετὰ δ' ἄστρα βεβήκει , ὦρσεν ἔπι ζαῆν ἄνεμον νεφεληγερέτα Ζεὺς λαίλαπι θεσπεσίῃ , σὺν δὲ νεφέεσσι κάλυψε γαῖαν ὁμοῦ καὶ πόντον · [0] | ἦμος δέ τρίχα νύξ εἰμί , μετά δέ ἄστρον βαίνω , ὄρνυμι ἐπί ζαής ἄνεμος νεφεληγερέτα Ζεύς λαῖλαψ θεσπέσιος , σύν δέ νέφος καλύπτω γαῖα ὁμοῦ καί πόντος · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
But when it was the third watch of the night, and the stars had turned their course, Zeus, the cloud-gatherer, roused against us a fierce wind with a wondrous tempest, and hid with clouds the land and sea alike,
### Ancient Greek sentence:
ἦμος δὲ τρίχα νυκτὸς ἔην , μετὰ δ' ἄστρα βεβήκει , ὦρσεν ἔπι ζαῆν ἄνεμον νεφεληγερέτα Ζεὺς λαίλαπι θεσπεσίῃ , σὺν δὲ νεφέεσσι κάλυψε γαῖαν ὁμοῦ καὶ πόντον · [0]
### Ancient Greek word lemma information:
Ζεύς νύξ ὁμοῦ ἄστρον , ὄρνυμι δέ γαῖα λαῖλαψ καί καλύπτω θεσπέσιος ἐπί δέ εἰμί σύν νέφος ζαής , νεφεληγερέτα · τρίχα δέ ἦμος ἄνεμος , μετά βαίνω πόντος</s>
|
sent2187393 | 7.339 | So they went forth from the hall with torches in their hands. | αἱ δ' ἴσαν ἐκ μεγάροιο δάος μετὰ χερσὶν ἔχουσαι · | ὁ δέ εἶμι ἐκ μέγαρον δάος μετά χείρ ἔχω · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
So they went forth from the hall with torches in their hands.
### Ancient Greek sentence:
αἱ δ' ἴσαν ἐκ μεγάροιο δάος μετὰ χερσὶν ἔχουσαι ·
### Ancient Greek word lemma information:
δάος μέγαρον εἶμι δέ χείρ ὁ · ἔχω ἐκ μετά</s>
|
sent2191834 | 23.46-23.47 | and they, stretched all around him on the hard floor, lay one upon the other; | οἱ δέ μιν ἀμφί , κραταίπεδον οὖδας ἔχοντες , κείατ' ἐπ' ἀλλήλοισιν · | ὁ δέ μιν ἀμφί , κραταίπεδος οὖδας ἔχω , κεῖμαι ἐπί ἀλλήλων · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
and they, stretched all around him on the hard floor, lay one upon the other;
### Ancient Greek sentence:
οἱ δέ μιν ἀμφί , κραταίπεδον οὖδας ἔχοντες , κείατ' ἐπ' ἀλλήλοισιν ·
### Ancient Greek word lemma information:
· ἔχω δέ ἐπί οὖδας ἀλλήλων ἀμφί , κραταίπεδος ὁ μιν κεῖμαι ,</s>
|
sent2276250 | 7.104-7.108 | And now Menelaus, would the end of life have appeared for you at the hands of Hector, seeing he was mightier far, had not the kings of the Achaeans sprung up and laid hold of you. And Atreus' son himself, wide-ruling Agamemnon, caught him by the right hand and spoke to him, saying: | ἔνθά κέ τοι Μενέλαε φάνη βιότοιο τελευτὴ Ἕκτορος ἐν παλάμῃσιν , ἐπεὶ πολὺ φέρτερος ἦεν , εἰ μὴ ἀναΐξαντες ἕλον βασιλῆες Ἀχαιῶν , αὐτός τ' Ἀτρεΐδης εὐρὺ κρείων Ἀγαμέμνων δεξιτερῆς ἕλε χειρὸς ἔπος τ' ἔφατ' ἔκ τ' ὀνόμαζεν · | ἔνθα ἄν σύ Μενέλαος φαίνω βίοτος τελευτή Ἕκτωρ ἐν παλάμη , ἐπεί πολύς φέρτατος εἰμί , εἰ μή ἀναίσσω αἱρέω βασιλεύς Ἀχαιός , αὐτός τε Ἀτρείδης εὐρύς κρείων Ἀγαμέμνων δεξιτερός αἱρέω χείρ ἔπος τε φημί ἐκ τε ὀνομάζω · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
κρείων χείρ παλάμη αἱρέω ἔπος βασιλεύς αἱρέω · ἀναίσσω φέρτατος ἐν μή Ἀχαιός εὐρύς τε Μενέλαος , Ἀτρείδης ὀνομάζω , Ἀγαμέμνων φαίνω βίοτος τε εἰμί Ἕκτωρ ἐκ ἄν αὐτός πολύς τε ἐπεί , φημί ἔνθα εἰ σύ δεξιτερός τελευτή
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἔνθά κέ τοι Μενέλαε φάνη βιότοιο τελευτὴ Ἕκτορος ἐν παλάμῃσιν , ἐπεὶ πολὺ φέρτερος ἦεν , εἰ μὴ ἀναΐξαντες ἕλον βασιλῆες Ἀχαιῶν , αὐτός τ' Ἀτρεΐδης εὐρὺ κρείων Ἀγαμέμνων δεξιτερῆς ἕλε χειρὸς ἔπος τ' ἔφατ' ἔκ τ' ὀνόμαζεν ·
And now Menelaus, would the end of life have appeared for you at the hands of Hector, seeing he was mightier far, had not the kings of the Achaeans sprung up and laid hold of you. And Atreus' son himself, wide-ruling Agamemnon, caught him by the right hand and spoke to him, saying:</s>
|
sent2280169 | 18.168 | for Hera sent her forth. | πρὸ γὰρ ἧκέ μιν Ἥρη . | πρό γάρ ἵημι μιν Ἥρα . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
for Hera sent her forth.
### Ancient Greek sentence:
πρὸ γὰρ ἧκέ μιν Ἥρη .
### Ancient Greek word lemma information:
. ἵημι γάρ μιν πρό Ἥρα</s>
|
sent2279484 | 16.498-16.500 | For to you even in time to come shall I be a reproach and a hanging of the head, all your days continually, if so be the Achaeans shall spoil me of my armour, now that I am fallen among the gathering of the ships. | σοὶ γὰρ ἐγὼ καὶ ἔπειτα κατηφείη καὶ ὄνειδος ἔσσομαι ἤματα πάντα διαμπερές , εἴ κέ μ' Ἀχαιοὶ τεύχεα συλήσωσι νεῶν ἐν ἀγῶνι πεσόντα . | σύ γάρ ἐγώ καί ἔπειτα κατήφεια καί ὄνειδος εἰμί ἦμαρ πᾶς διαμπερές , εἰ ἄν ἐγώ Ἀχαιός τεῦχος συλάω ναῦς ἐν ἀγών πίπτω . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
κατήφεια ἔπειτα ἐγώ ἐν ὄνειδος ἐγώ εἰ . καί καί , ἦμαρ ἄν Ἀχαιός εἰμί πίπτω σύ ἀγών τεῦχος ναῦς διαμπερές πᾶς συλάω γάρ
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
σοὶ γὰρ ἐγὼ καὶ ἔπειτα κατηφείη καὶ ὄνειδος ἔσσομαι ἤματα πάντα διαμπερές , εἴ κέ μ' Ἀχαιοὶ τεύχεα συλήσωσι νεῶν ἐν ἀγῶνι πεσόντα .
For to you even in time to come shall I be a reproach and a hanging of the head, all your days continually, if so be the Achaeans shall spoil me of my armour, now that I am fallen among the gathering of the ships.</s>
|
sent2281909 | 23.612-23.613 | He spoke, and gave the mare to Nosmon, the comrade of Antilochus, to lead away, | ἦ ῥα , καὶ Ἀντιλόχοιο Νοήμονι δῶκεν ἑταίρῳ ἵππον ἄγειν · | ἠμί ἄρα , καί Ἀντίλοχος Νοήμων δίδωμι ἑταῖρος ἵππος ἄγω · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ἦ ῥα , καὶ Ἀντιλόχοιο Νοήμονι δῶκεν ἑταίρῳ ἵππον ἄγειν ·
### English sentence:
He spoke, and gave the mare to Nosmon, the comrade of Antilochus, to lead away,
### Ancient Greek word lemma information:
καί ἑταῖρος Ἀντίλοχος · Νοήμων ἠμί δίδωμι ἵππος ἄγω , ἄρα</s>
|
sent2190430 | 17.585 | Then wise Penelope answered him: | τὸν δ' αὖτε προσέειπε περίφρων Πηνελόπεια · | ὁ δέ αὖτε προσεῖπον περίφρων Πηνελόπεια · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Then wise Penelope answered him:
### Ancient Greek sentence:
τὸν δ' αὖτε προσέειπε περίφρων Πηνελόπεια ·
### Ancient Greek word lemma information:
· περίφρων αὖτε δέ προσεῖπον ὁ Πηνελόπεια</s>
|
sent2189620 | 15.257-15.259 | and he found him pouring libations and praying by his swift, black ship, and he spoke, and addressed him with winged words: | τὸν δ' ἐκίχανεν σπένδοντ' εὐχόμενόν τε θοῇ παρὰ νηῒ μελαίνῃ , καί μιν φωνήσας ἔπεα πτερόεντα προσηύδα · | ὁ δέ κιχάνω σπένδω εὔχομαι τε θοός παρά ναῦς μέλας , καί μιν φωνέω ἔπος πτερόεις προσαυδάω · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
φωνέω κιχάνω τε · θοός ναῦς καί ὁ εὔχομαι , μέλας παρά μιν προσαυδάω δέ πτερόεις σπένδω ἔπος
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
τὸν δ' ἐκίχανεν σπένδοντ' εὐχόμενόν τε θοῇ παρὰ νηῒ μελαίνῃ , καί μιν φωνήσας ἔπεα πτερόεντα προσηύδα ·
and he found him pouring libations and praying by his swift, black ship, and he spoke, and addressed him with winged words:</s>
|
sent2280808 | 20.278-20.279 | And Aeneas cringed and held from him the shield, being seized with fear; | Αἰνείας δ' ἐάλη καὶ ἀπὸ ἕθεν ἀσπίδ' ἀνέσχε δείσας · | Αἰνείας δέ εἴλω καί ἀπό ἕ ἀσπίς ἀνέχω δείδω · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
Αἰνείας δ' ἐάλη καὶ ἀπὸ ἕθεν ἀσπίδ' ἀνέσχε δείσας ·
### English sentence:
And Aeneas cringed and held from him the shield, being seized with fear;
### Ancient Greek word lemma information:
ἀνέχω καί · εἴλω ἀπό δείδω ἕ δέ Αἰνείας ἀσπίς</s>
|
sent2280498 | 19.118-19.119 | This child Hera brought forth to the light even before the full tale of the months, but stayed Alcmene's bearing, and held back the Eileithyiae. | ἐκ δ' ἄγαγε πρὸ φόως δὲ καὶ ἠλιτόμηνον ἐόντα , Ἀλκμήνης δ' ἀπέπαυσε τόκον , σχέθε δ' Εἰλειθυίας . | ἐκ δέ ἄγω πρό φάος δέ καί ἠλιτόμηνος εἰμί , Ἀλκμήνη δέ ἀποπαύω τόκος , ἔχω δέ Εἰλείθυια . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ἐκ δ' ἄγαγε πρὸ φόως δὲ καὶ ἠλιτόμηνον ἐόντα , Ἀλκμήνης δ' ἀπέπαυσε τόκον , σχέθε δ' Εἰλειθυίας .
### English sentence:
This child Hera brought forth to the light even before the full tale of the months, but stayed Alcmene's bearing, and held back the Eileithyiae.
### Ancient Greek word lemma information:
δέ καί ἄγω τόκος δέ δέ εἰμί , δέ , πρό φάος Εἰλείθυια ἀποπαύω Ἀλκμήνη . ἐκ ἠλιτόμηνος ἔχω</s>
|
sent2281794 | 23.434-23.437 | for of his own will he held back from urging them, lest by chance the single-hooved horses should clash together in the track, and overturn the well-plaited cars, and themselves be hurled in the dust in their eager haste for victory. | αὐτὸς γὰρ ἑκὼν μεθέηκεν ἐλαύνειν μή πως συγκύρσειαν ὁδῷ ἔνι μώνυχες ἵπποι , δίφρους τ' ἀνστρέψειαν ἐϋπλεκέας , κατὰ δ' αὐτοὶ ἐν κονίῃσι πέσοιεν ἐπειγόμενοι περὶ νίκης . | αὐτός γάρ ἑκών μεθίημι ἐλαύνω μή πως συγκυρέω ὁδός ἐν μῶνυξ ἵππος , δίφρος τε ἀναστρέφω ἐυπλεκής , κατά δέ αὐτός ἐν κονία πίπτω ἐπείγω περί νίκη . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
αὐτὸς γὰρ ἑκὼν μεθέηκεν ἐλαύνειν μή πως συγκύρσειαν ὁδῷ ἔνι μώνυχες ἵπποι , δίφρους τ' ἀνστρέψειαν ἐϋπλεκέας , κατὰ δ' αὐτοὶ ἐν κονίῃσι πέσοιεν ἐπειγόμενοι περὶ νίκης .
### English sentence:
for of his own will he held back from urging them, lest by chance the single-hooved horses should clash together in the track, and overturn the well-plaited cars, and themselves be hurled in the dust in their eager haste for victory.
### Ancient Greek word lemma information:
μή κονία ἐν νίκη συγκυρέω περί μῶνυξ αὐτός αὐτός μεθίημι κατά , , ἵππος πως ἐλαύνω πίπτω ἑκών τε γάρ ἐν ἀναστρέφω ἐπείγω δέ . ὁδός δίφρος ἐυπλεκής</s>
|
sent2278004 | 12.226-12.227 | for many of the Trojans shall we leave behind, whom th Achaeans shall kill with the bronze in defense of the ships. | πολλοὺς γὰρ Τρώων καταλείψομεν , οὕς κεν Ἀχαιοὶ χαλκῷ δῃώσωσιν ἀμυνόμενοι περὶ νηῶν . | πολύς γάρ Τρώς καταλείπω , ὅς ἄν Ἀχαιός χαλκός δηιόω ἀμύνω περί ναῦς . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
for many of the Trojans shall we leave behind, whom th Achaeans shall kill with the bronze in defense of the ships.
### Ancient Greek sentence:
πολλοὺς γὰρ Τρώων καταλείψομεν , οὕς κεν Ἀχαιοὶ χαλκῷ δῃώσωσιν ἀμυνόμενοι περὶ νηῶν .
### Ancient Greek word lemma information:
γάρ Ἀχαιός ὅς δηιόω ἄν καταλείπω περί . χαλκός , ναῦς ἀμύνω Τρώς πολύς</s>
|
sent2187287 | 7.132 | Such were the glorious gifts of the gods in the palace of Alcinous. | τοῖ' ἄρ' ἐν Ἀλκινόοιο θεῶν ἔσαν ἀγλαὰ δῶρα . [0] | τοῖος ἄρα ἐν Ἀλκίνοος θεός εἰμί ἀγλαός δῶρον . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
τοῖ' ἄρ' ἐν Ἀλκινόοιο θεῶν ἔσαν ἀγλαὰ δῶρα . [0]
### English sentence:
Such were the glorious gifts of the gods in the palace of Alcinous.
### Ancient Greek word lemma information:
. Ἀλκίνοος ἐν θεός εἰμί δῶρον τοῖος ἄρα ἀγλαός</s>
|
sent2279308 | 16.152-16.154 | And in the side-traces he set in motion the blameless Pedasus that once Achilles had led off, having taken the city of Eetion; and he, being but mortal, followed immortal horses. | ἐν δὲ παρηορίῃσιν ἀμύμονα Πήδασον ἵει , τόν ῥά ποτ' Ἠετίωνος ἑλὼν πόλιν ἤγαγ' Ἀχιλλεύς , ὃς καὶ θνητὸς ἐὼν ἕπεθ' ἵπποις ἀθανάτοισι . | ἐν δέ παρηορία ἀμύμων Πήδασος ἵημι , ὁ ἄρα ποτέ Ἠετίων αἱρέω πόλις ἄγω Ἀχιλλεύς , ὅς καί θνητός εἰμί ἕπομαι ἵππος ἀθάνατος . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ἐν δὲ παρηορίῃσιν ἀμύμονα Πήδασον ἵει , τόν ῥά ποτ' Ἠετίωνος ἑλὼν πόλιν ἤγαγ' Ἀχιλλεύς , ὃς καὶ θνητὸς ἐὼν ἕπεθ' ἵπποις ἀθανάτοισι .
### English sentence:
And in the side-traces he set in motion the blameless Pedasus that once Achilles had led off, having taken the city of Eetion; and he, being but mortal, followed immortal horses.
### Ancient Greek word lemma information:
. δέ ἄρα ἀμύμων ὅς ἐν αἱρέω ἄγω ἀθάνατος ἵημι ἕπομαι Ἠετίων ποτέ καί ὁ Ἀχιλλεύς πόλις θνητός παρηορία , Πήδασος , εἰμί ἵππος</s>
|
sent2275214 | 4.169-4.170 | yet dread grief for you shall be mine, O Menelaus, if you shall die and fill up your lot of life. | ἀλλά μοι αἰνὸν ἄχος σέθεν ἔσσεται ὦ Μενέλαε αἴ κε θάνῃς καὶ πότμον ἀναπλήσῃς βιότοιο . | ἀλλά ἐγώ αἰνός ἄχος σύ εἰμί ὦ Μενέλαος εἰ ἄν θνήσκω καί πότμος ἀναπίμπλημι βίοτος . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ἄν Μενέλαος εἰμί θνήσκω αἰνός ἀναπίμπλημι . σύ ὦ ἀλλά ἐγώ πότμος καί ἄχος εἰ βίοτος
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἀλλά μοι αἰνὸν ἄχος σέθεν ἔσσεται ὦ Μενέλαε αἴ κε θάνῃς καὶ πότμον ἀναπλήσῃς βιότοιο .
yet dread grief for you shall be mine, O Menelaus, if you shall die and fill up your lot of life.</s>
|
sent2278924 | 15.174-15.175 | A message for you, O Earth-Enfolder, you dark-haired god, have I come here to bring from Zeus, that bears the aegis. | ἀγγελίην τινά τοι γαιήοχε κυανοχαῖτα ἦλθον δεῦρο φέρουσα παραὶ Διὸς αἰγιόχοιο . | ἀγγελία τις σύ γαιήοχος κυανοχαίτης ἔρχομαι δεῦρο φέρω παρά Ζεύς αἰγίοχος . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
παρά Ζεύς γαιήοχος ἔρχομαι κυανοχαίτης φέρω αἰγίοχος τις ἀγγελία δεῦρο . σύ
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἀγγελίην τινά τοι γαιήοχε κυανοχαῖτα ἦλθον δεῦρο φέρουσα παραὶ Διὸς αἰγιόχοιο .
A message for you, O Earth-Enfolder, you dark-haired god, have I come here to bring from Zeus, that bears the aegis.</s>
|
sent2189169 | 13.438 | slung by a twisted cord. | ἐν δὲ στρόφος ἦεν ἀορτήρ . | ἐν δέ στρόφος εἰμί ἀορτήρ . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ἐν δὲ στρόφος ἦεν ἀορτήρ .
### English sentence:
slung by a twisted cord.
### Ancient Greek word lemma information:
ἀορτήρ δέ στρόφος εἰμί . ἐν</s>
|
sent2279241 | 16.30-16.31 | Never upon me let such wrath lay hold, as that which you cherish, oh man of harmful valor! | μὴ ἐμέ γ' οὖν οὗτός γε λάβοι χόλος , ὃν σὺ φυλάσσεις αἰναρέτη · | μή ἐγώ γε οὖν οὗτος γε λαμβάνω χόλος , ὅς σύ φυλάσσω αἰναρέτης · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
μὴ ἐμέ γ' οὖν οὗτός γε λάβοι χόλος , ὃν σὺ φυλάσσεις αἰναρέτη ·
### English sentence:
Never upon me let such wrath lay hold, as that which you cherish, oh man of harmful valor!
### Ancient Greek word lemma information:
· ἐγώ φυλάσσω σύ αἰναρέτης , ὅς λαμβάνω οὖν μή οὗτος γε γε χόλος</s>
|
sent2190540 | 18.149-18.150 | For not without bloodshed, I think, will the suitors and he part one from the other when once he comes beneath his roof. | οὐ γὰρ ἀναιμωτί γε διακρινέεσθαι ὀΐω μνηστῆρας καὶ κεῖνον , ἐπεί κε μέλαθρον ὑπέλθῃ . " | οὐ γάρ ἀναιμωτί γε διακρίνω οἴομαι μνηστήρ καί ἐκεῖνος , ἐπεί ἄν μέλαθρον ὑπέρχομαι . " | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ἐπεί μνηστήρ μέλαθρον . καί " γε ὑπέρχομαι γάρ ἐκεῖνος ἀναιμωτί οὐ διακρίνω , ἄν οἴομαι
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
οὐ γὰρ ἀναιμωτί γε διακρινέεσθαι ὀΐω μνηστῆρας καὶ κεῖνον , ἐπεί κε μέλαθρον ὑπέλθῃ . "
For not without bloodshed, I think, will the suitors and he part one from the other when once he comes beneath his roof.</s>
|
sent2281264 | 21.588-21.589 | nay, it is you that shall here meet your doom, for all you are so dread and so bold a man of war. | σὺ δ' ἐνθάδε πότμον ἐφέψεις ὧδ' ἔκπαγλος ἐὼν καὶ θαρσαλέος πολεμιστής . | σύ δέ ἐνθάδε πότμος ἐφέπω ὧδε ἔκπαγλος εἰμί καί θαρσαλέος πολεμιστής . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
nay, it is you that shall here meet your doom, for all you are so dread and so bold a man of war.
### Ancient Greek sentence:
σὺ δ' ἐνθάδε πότμον ἐφέψεις ὧδ' ἔκπαγλος ἐὼν καὶ θαρσαλέος πολεμιστής .
### Ancient Greek word lemma information:
ἐνθάδε θαρσαλέος . πολεμιστής σύ πότμος δέ ἔκπαγλος ὧδε εἰμί καί ἐφέπω</s>
|
sent2186926 | 5.312 | but now by a miserable death was it appointed me to be cut off. | νῦν δέ μέ λευγαλέῳ θανάτῳ εἵμαρτο ἁλῶναι . " | νῦν δέ ἐγώ λευγαλέος θάνατος μείρομαι ἁλίσκομαι . " | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
νῦν δέ μέ λευγαλέῳ θανάτῳ εἵμαρτο ἁλῶναι . "
### English sentence:
but now by a miserable death was it appointed me to be cut off.
### Ancient Greek word lemma information:
νῦν λευγαλέος ἁλίσκομαι " θάνατος . δέ μείρομαι ἐγώ</s>
|
sent2188979 | 13.78-13.80 | And as soon as they leaned back, and tossed the brine with their oarblades, sweet sleep fell upon his eyelids, an unawakening sleep, most sweet, and most like death. | εὖθ' οἱ ἀνακλινθέντες ἀνερρίπτουν ἅλα πηδῷ , καὶ τῷ νήδυμος ὕπνος ἐπὶ βλεφάροισιν ἔπιπτε , νήγρετος , ἥδιστος , θανάτῳ ἄγχιστα ἐοικώς . | εὖτε ὁ ἀνακλίνω ἀναρρίπτω ἅλς1 πηδόν , καί ὁ νήδυμος ὕπνος ἐπί βλέφαρον πίπτω , νήγρετος , ἡδύς , θάνατος ἄγχιστος εἴκω1 . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
And as soon as they leaned back, and tossed the brine with their oarblades, sweet sleep fell upon his eyelids, an unawakening sleep, most sweet, and most like death.
### Ancient Greek sentence:
εὖθ' οἱ ἀνακλινθέντες ἀνερρίπτουν ἅλα πηδῷ , καὶ τῷ νήδυμος ὕπνος ἐπὶ βλεφάροισιν ἔπιπτε , νήγρετος , ἥδιστος , θανάτῳ ἄγχιστα ἐοικώς .
### Ancient Greek word lemma information:
ἀνακλίνω εὖτε ὕπνος νήδυμος , ἅλς1 ἀναρρίπτω εἴκω1 καί ἄγχιστος βλέφαρον , ἡδύς ἐπί . πηδόν πίπτω , ὁ θάνατος , νήγρετος ὁ</s>
|
sent2275404 | 4.502-4.503 | and out through the other temple passed the spear-point of bronze, | ἣ δ' ἑτέροιο διὰ κροτάφοιο πέρησεν αἰχμὴ χαλκείη · [0] | ὁ δέ ἕτερος διά κρόταφος περάω αἰχμή χαλκεία · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
and out through the other temple passed the spear-point of bronze,
### Ancient Greek sentence:
ἣ δ' ἑτέροιο διὰ κροτάφοιο πέρησεν αἰχμὴ χαλκείη · [0]
### Ancient Greek word lemma information:
αἰχμή χαλκεία κρόταφος δέ περάω διά ἕτερος ὁ ·</s>
|
sent2276691 | 8.448-8.449 | Surely you two do not be grown weary with making havoc of the Trojans in battle, in which men win glory, seeing you cherish against them wondrous hate! | οὐ μέν θην κάμετόν γε μάχῃ ἔνι κυδιανείρῃ ὀλλῦσαι Τρῶας , τοῖσιν κότον αἰνὸν ἔθεσθε . | οὐ μέν θήν κάμνω γε μάχη ἐν κυδιάνειρα ὄλλυμι Τρώς , ὁ κότος αἰνός τίθημι . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Surely you two do not be grown weary with making havoc of the Trojans in battle, in which men win glory, seeing you cherish against them wondrous hate!
### Ancient Greek sentence:
οὐ μέν θην κάμετόν γε μάχῃ ἔνι κυδιανείρῃ ὀλλῦσαι Τρῶας , τοῖσιν κότον αἰνὸν ἔθεσθε .
### Ancient Greek word lemma information:
θήν ἐν τίθημι κότος κάμνω μάχη , αἰνός . μέν ὁ γε Τρώς ὄλλυμι κυδιάνειρα οὐ</s>
|
sent2191858 | 23.81-23.82 | Dear nurse, it is hard for you to comprehend the counsels of the gods that are forever, how wise soever you are. | " μαῖα φίλη , χαλεπόν σε θεῶν αἰειγενετάων δήνεα εἴρυσθαι , μὰλα περ πολύϊδριν ἐοῦσαν . [0] | " μαῖα φίλος , χαλεπός σύ θεός αἰειγενέτης δῆνος ἐρύω2 , μάλα πέρ πολύιδρις εἰμί . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Dear nurse, it is hard for you to comprehend the counsels of the gods that are forever, how wise soever you are.
### Ancient Greek sentence:
" μαῖα φίλη , χαλεπόν σε θεῶν αἰειγενετάων δήνεα εἴρυσθαι , μὰλα περ πολύϊδριν ἐοῦσαν . [0]
### Ancient Greek word lemma information:
ἐρύω2 , μάλα . πέρ δῆνος φίλος " αἰειγενέτης πολύιδρις εἰμί θεός σύ χαλεπός , μαῖα</s>
|
sent2278447 | 13.611-13.613 | and he from beneath his shield grasped a brilliant axe of fine bronze, set on a haft of olive-wood, long and well-polished; | ὃ δ' ὑπ' ἀσπίδος εἵλετο καλὴν ἀξίνην εὔχαλκον ἐλαΐνῳ ἀμφὶ πελέκκῳ μακρῷ ἐϋξέστῳ · | ὁ δέ ὑπό ἀσπίς αἱρέω καλός ἀξίνη εὔχαλκος ἐλάινος ἀμφί πέλεκκον μακρός εὔξεστος · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ὃ δ' ὑπ' ἀσπίδος εἵλετο καλὴν ἀξίνην εὔχαλκον ἐλαΐνῳ ἀμφὶ πελέκκῳ μακρῷ ἐϋξέστῳ ·
### English sentence:
and he from beneath his shield grasped a brilliant axe of fine bronze, set on a haft of olive-wood, long and well-polished;
### Ancient Greek word lemma information:
ὁ ὑπό καλός μακρός δέ εὔξεστος ἀσπίς αἱρέω εὔχαλκος πέλεκκον ἀμφί · ἐλάινος ἀξίνη</s>
|
sent2277620 | 11.333-11.334 | These did the son of Tydeus, Diomedes, famed for his spear, rob of spirit and of life, and took from them their brilliant battle-gear. | τοὺς μὲν Τυδεΐδης δουρικλειτὸς Διομήδης θυμοῦ καὶ ψυχῆς κεκαδὼν κλυτὰ τεύχε' ἀπηύρα · [0] | ὁ μέν Τυδεΐδης δουρικλειτός Διομήδης θυμός καί ψυχή χάζω κλυτός τεῦχος ἀπαυράω · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
τοὺς μὲν Τυδεΐδης δουρικλειτὸς Διομήδης θυμοῦ καὶ ψυχῆς κεκαδὼν κλυτὰ τεύχε' ἀπηύρα · [0]
### English sentence:
These did the son of Tydeus, Diomedes, famed for his spear, rob of spirit and of life, and took from them their brilliant battle-gear.
### Ancient Greek word lemma information:
μέν χάζω Διομήδης ψυχή κλυτός Τυδεΐδης τεῦχος θυμός δουρικλειτός ἀπαυράω καί · ὁ</s>
|
sent2279050 | 15.429 | So saying, he hurled at Aias with his bright spear; | ὣς εἰπὼν Αἴαντος ἀκόντισε δουρὶ φαεινῷ . | ὡς εἶπον Αἴας ἀκοντίζω δόρυ φαεινός . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ὣς εἰπὼν Αἴαντος ἀκόντισε δουρὶ φαεινῷ .
### English sentence:
So saying, he hurled at Aias with his bright spear;
### Ancient Greek word lemma information:
. ἀκοντίζω δόρυ Αἴας ὡς φαεινός εἶπον</s>
|
sent2188817 | 12.219-12.221 | From this smoke and surf keep the ship well away and hug the cliff, lest, before you know it, the ship swerve off to the other side and you cast us into destruction. | τούτου μὲν καπνοῦ καὶ κύματος ἐκτὸς ἔεργε νῆα , σὺ δὲ σκοπέλου ἐπιμαίεο , μή σε λάθῃσι κεῖσ' ἐξορμήσασα καὶ ἐς κακὸν ἄμμε βάλῃσθα . | οὗτος μέν καπνός καί κῦμα ἐκτός ἔργω ναῦς , σύ δέ σκόπελος ἐπιμαίομαι , μή σύ λανθάνω ἐκεῖσε ἐξορμάω καί εἰς κακός ἐγώ βάλλω . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
From this smoke and surf keep the ship well away and hug the cliff, lest, before you know it, the ship swerve off to the other side and you cast us into destruction.
### Ancient Greek sentence:
τούτου μὲν καπνοῦ καὶ κύματος ἐκτὸς ἔεργε νῆα , σὺ δὲ σκοπέλου ἐπιμαίεο , μή σε λάθῃσι κεῖσ' ἐξορμήσασα καὶ ἐς κακὸν ἄμμε βάλῃσθα .
### Ancient Greek word lemma information:
μέν βάλλω κῦμα δέ ἐγώ καί ἔργω ἐπιμαίομαι καπνός σκόπελος ναῦς ἐκτός μή , σύ σύ λανθάνω ἐξορμάω οὗτος , ἐκεῖσε εἰς κακός . καί</s>
|
sent2278430 | 13.581 | But the son of Atreus was seized with grief thereat, even Menelaus, good at the war-cry, | Ἀτρεΐδην δ' ἄχος εἷλε βοὴν ἀγαθὸν Μενέλαον · | Ἀτρείδης δέ ἄχος αἱρέω βοή ἀγαθός Μενέλαος · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
· Ἀτρείδης βοή ἄχος δέ αἱρέω ἀγαθός Μενέλαος
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
Ἀτρεΐδην δ' ἄχος εἷλε βοὴν ἀγαθὸν Μενέλαον ·
But the son of Atreus was seized with grief thereat, even Menelaus, good at the war-cry,</s>
|
sent2280631 | 19.377-19.378 | but sore against their will the storm-winds bear them over the teeming deep afar from their friends; | τοὺς δ' οὐκ ἐθέλοντας ἄελλαι πόντον ἐπ' ἰχθυόεντα φίλων ἀπάνευθε φέρουσιν · | ὁ δέ οὐ ἐθέλω ἄελλα πόντος ἐπί ἰχθυόεις φίλος ἀπάνευθε φέρω · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
τοὺς δ' οὐκ ἐθέλοντας ἄελλαι πόντον ἐπ' ἰχθυόεντα φίλων ἀπάνευθε φέρουσιν ·
### English sentence:
but sore against their will the storm-winds bear them over the teeming deep afar from their friends;
### Ancient Greek word lemma information:
ὁ φέρω ἐθέλω ἐπί φίλος δέ · ἄελλα ἀπάνευθε οὐ ἰχθυόεις πόντος</s>
|
sent2280117 | 18.73 | My child, why weep you? | τέκνον τί κλαίεις ; | τέκνον τίς κλαίω ; | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
κλαίω τέκνον τίς ;
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
τέκνον τί κλαίεις ;
My child, why weep you?</s>
|
sent2281202 | 21.485-21.486 | In good truth it is better on the mountains to be slaying beasts and wild deer than to fight amain with those mightier than you. | ἤτοι βέλτερόν ἐστι κατ' οὔρεα θῆρας ἐναίρειν ἀγροτέρας τ' ἐλάφους ἢ κρείσσοσιν ἶφι μάχεσθαι . | ἤτοι βέλτερος εἰμί κατά ὄρος θήρ ἐναίρω ἀγρότερος τε ἔλαφος ἤ κρείσσων ἶφι μάχομαι . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
In good truth it is better on the mountains to be slaying beasts and wild deer than to fight amain with those mightier than you.
### Ancient Greek sentence:
ἤτοι βέλτερόν ἐστι κατ' οὔρεα θῆρας ἐναίρειν ἀγροτέρας τ' ἐλάφους ἢ κρείσσοσιν ἶφι μάχεσθαι .
### Ancient Greek word lemma information:
ἐναίρω μάχομαι ἀγρότερος ἶφι ἤ εἰμί . ἔλαφος ὄρος ἤτοι τε κρείσσων βέλτερος κατά θήρ</s>
|
sent2186432 | 4.289 | and held him thus until Pallas Athena led you away. | τόφρα δ' ἔχ' , ὄφρα σε νόσφιν ἀπήγαγε Παλλὰς Ἀθήνη . " | τόφρα δέ ἔχω , ὄφρα σύ νόσφι ἀπάγω Παλλάς Ἀθήνη . " | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
δέ , σύ ἀπάγω " ἔχω ὄφρα Ἀθήνη . νόσφι τόφρα Παλλάς
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
τόφρα δ' ἔχ' , ὄφρα σε νόσφιν ἀπήγαγε Παλλὰς Ἀθήνη . "
and held him thus until Pallas Athena led you away.</s>
|
sent2188014 | 9.542 | and the wave bore the ship onward and drove it to the shore. | τὴν δὲ πρόσω φέρε κῦμα , θέμωσε δὲ χέρσον ἱκέσθαι . | ὁ δέ πρόσω φέρω κῦμα , θεμόω δέ χέρσος ἱκνέομαι . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
and the wave bore the ship onward and drove it to the shore.
### Ancient Greek sentence:
τὴν δὲ πρόσω φέρε κῦμα , θέμωσε δὲ χέρσον ἱκέσθαι .
### Ancient Greek word lemma information:
δέ . δέ ἱκνέομαι , θεμόω ὁ χέρσος πρόσω κῦμα φέρω</s>
|
sent2185883 | 2.184-2.186 | Then wouldst you not prate so much in your reading of signs, or be urging Telemachus on in his wrath, hoping for some gift for your house, if by chance he shall give it. | οὐκ ἂν τόσσα θεοπροπέων ἀγόρευες , οὐ δέ κε Τηλέμαχον κεχολωμένον ὧδ' ἀνιείης , σῷ οἴκῳ δῶρον ποτιδέγμενος , αἴ κε πόρῃσιν . | οὐ ἄν τόσος θεοπροπέω ἀγορεύω , δέ οὐ ἄν Τηλέμαχος χολόω ὧδε ἀνίημι , σός οἶκος δῶρον προσδέχομαι , εἰ ἄν πόρω . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
πόρω τόσος χολόω ἄν οὐ , προσδέχομαι οὐ δῶρον δέ , Τηλέμαχος ὧδε , . ἄν οἶκος σός ἄν εἰ ἀνίημι ἀγορεύω θεοπροπέω
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
οὐκ ἂν τόσσα θεοπροπέων ἀγόρευες , οὐ δέ κε Τηλέμαχον κεχολωμένον ὧδ' ἀνιείης , σῷ οἴκῳ δῶρον ποτιδέγμενος , αἴ κε πόρῃσιν .
Then wouldst you not prate so much in your reading of signs, or be urging Telemachus on in his wrath, hoping for some gift for your house, if by chance he shall give it.</s>
|
sent2275368 | 4.428-4.429 | and each captain gave charge to his own men, | κέλευε δὲ οἷσιν ἕκαστος ἡγεμόνων · | κελεύω δέ ἑός ἕκαστος ἡγεμών · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ἑός κελεύω · δέ ἕκαστος ἡγεμών
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
κέλευε δὲ οἷσιν ἕκαστος ἡγεμόνων ·
and each captain gave charge to his own men,</s>
|
sent2282379 | 24.527-24.528 | For two urns are set upon the floor of Zeus of gifts that he gives, the one of ills, the other of blessings. | δοιοὶ γάρ τε πίθοι κατακείαται ἐν Διὸς οὔδει δώρων οἷα δίδωσι κακῶν , ἕτερος δὲ ἑάων · [0] [1] | δοιοί γάρ τε πίθος κατακείω ἐν Ζεύς οὖδας δῶρον οἷος δίδωμι κακός , ἕτερος δέ ἐύς · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
For two urns are set upon the floor of Zeus of gifts that he gives, the one of ills, the other of blessings.
### Ancient Greek sentence:
δοιοὶ γάρ τε πίθοι κατακείαται ἐν Διὸς οὔδει δώρων οἷα δίδωσι κακῶν , ἕτερος δὲ ἑάων · [0] [1]
### Ancient Greek word lemma information:
δέ δῶρον κακός πίθος δίδωμι · κατακείω ἕτερος τε Ζεύς ἐύς οἷος δοιοί οὖδας ἐν , γάρ</s>
|
sent2185763 | 1.420 | So spoke Telemachus, but in his heart he knew the immortal goddess. | ὣς φάτο Τηλέμαχος , φρεσὶ δ' ἀθανάτην θεὸν ἔγνω . | ὡς φημί Τηλέμαχος , φρήν δέ ἀθάνατος θεός γιγνώσκω . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
So spoke Telemachus, but in his heart he knew the immortal goddess.
### Ancient Greek sentence:
ὣς φάτο Τηλέμαχος , φρεσὶ δ' ἀθανάτην θεὸν ἔγνω .
### Ancient Greek word lemma information:
, δέ γιγνώσκω ἀθάνατος . Τηλέμαχος φρήν θεός φημί ὡς</s>
|
sent2276598 | 8.268-8.272 | and the warrior would spy his chance; and when he had shot his bolt and had struck one in the throng, then would that man fall where he was and give up his life, and Teucer would hie him back, and as a child beneath his mother, so betake him for shelter to Aias; | αὐτὰρ ὅ γ' ἥρως παπτήνας , ἐπεὶ ἄρ τιν' ὀϊστεύσας ἐν ὁμίλῳ βεβλήκοι , ὃ μὲν αὖθι πεσὼν ἀπὸ θυμὸν ὄλεσσεν , αὐτὰρ ὃ αὖτις ἰὼν πάϊς ὣς ὑπὸ μητέρα δύσκεν εἰς Αἴανθ' · [0] [1] | ἀτάρ ὁ γε ἥρως παπταίνω , ἐπεί ἄρα τις ὀιστεύω ἐν ὅμιλος βάλλω , ὁ μέν αὖθι πίπτω ἀπό θυμός ὄλλυμι , ἀτάρ ὁ αὖθις εἶμι παῖς ὡς ὑπό μήτηρ δύω εἰς Αἴας · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
and the warrior would spy his chance; and when he had shot his bolt and had struck one in the throng, then would that man fall where he was and give up his life, and Teucer would hie him back, and as a child beneath his mother, so betake him for shelter to Aias;
### Ancient Greek sentence:
αὐτὰρ ὅ γ' ἥρως παπτήνας , ἐπεὶ ἄρ τιν' ὀϊστεύσας ἐν ὁμίλῳ βεβλήκοι , ὃ μὲν αὖθι πεσὼν ἀπὸ θυμὸν ὄλεσσεν , αὐτὰρ ὃ αὖτις ἰὼν πάϊς ὣς ὑπὸ μητέρα δύσκεν εἰς Αἴανθ' · [0] [1]
### Ancient Greek word lemma information:
μέν θυμός δύω , ὁ ἀτάρ ὀιστεύω αὖθις παπταίνω βάλλω ὅμιλος ὡς ὁ παῖς , μήτηρ πίπτω εἶμι γε ἐν τις εἰς ἥρως ὁ ἄρα Αἴας ὑπό , ἀπό · ὄλλυμι αὖθι ἀτάρ ἐπεί</s>
|
sent2186246 | 3.421-3.422 | Come now, let one go to the plain for a heifer, that she may come speedily, and that the neatherd may drive her; | ἀλλ' ἄγ' ὁ μὲν πεδίονδ' ἐπὶ βοῦν , ἴτω , ὄφρα τάχιστα ἔλθῃσιν , ἐλάσῃ δὲ βοῶν ἐπιβουκόλος ἀνήρ · | ἀλλά ἄγε ὁ μέν πεδίονδε ἐπί βοῦς , εἶμι , ὄφρα ταχύς ἔρχομαι , ἐλαύνω δέ βοῦς ἐπιβουκόλος ἀνήρ · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ἀλλ' ἄγ' ὁ μὲν πεδίονδ' ἐπὶ βοῦν , ἴτω , ὄφρα τάχιστα ἔλθῃσιν , ἐλάσῃ δὲ βοῶν ἐπιβουκόλος ἀνήρ ·
### English sentence:
Come now, let one go to the plain for a heifer, that she may come speedily, and that the neatherd may drive her;
### Ancient Greek word lemma information:
ἐπιβουκόλος ἀνήρ , εἶμι · , ταχύς δέ ὄφρα ὁ βοῦς ἄγε πεδίονδε μέν , ἔρχομαι ἀλλά ἐπί ἐλαύνω βοῦς</s>
|
sent2189510 | 15.72-15.73 | An equal evil is the one who someone urges a guest to leave who is unwilling, and the one who he keeps back a person that is eager to be on his way. | ἶσόν τοι κακόν ἐσθ' , ὅς τ' οὐκ ἐθέλοντα νέεσθαι ξεῖνον ἐποτρύνει καὶ ὃς ἐσσύμενον κατερύκει . | ἴσος τοι κακός εἰμί , ὅς τε οὐ ἐθέλω νέομαι ξένος ἐποτρύνω καί ὅς σεύω κατερύκω . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ἶσόν τοι κακόν ἐσθ' , ὅς τ' οὐκ ἐθέλοντα νέεσθαι ξεῖνον ἐποτρύνει καὶ ὃς ἐσσύμενον κατερύκει .
### English sentence:
An equal evil is the one who someone urges a guest to leave who is unwilling, and the one who he keeps back a person that is eager to be on his way.
### Ancient Greek word lemma information:
ἐποτρύνω ὅς οὐ ξένος ἴσος τοι εἰμί τε ἐθέλω , . κακός κατερύκω καί σεύω νέομαι ὅς</s>
|
sent2276978 | 9.429 | but of necessity will I not take him. | ἀνάγκῃ δ' οὔ τί μιν ἄξω . | ἀνάγκη δέ οὐ τις μιν ἄγω . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ἀνάγκῃ δ' οὔ τί μιν ἄξω .
### English sentence:
but of necessity will I not take him.
### Ancient Greek word lemma information:
ἄγω ἀνάγκη οὐ τις . δέ μιν</s>
|
sent2191129 | 20.135 | In this matter, child, you should not blame her, who is without blame. | " οὐκ ἄν μιν νῦν , τέκνον , ἀναίτιον αἰτιόῳο . | " οὐ ἄν μιν νῦν , τέκνον , ἀναίτιος αἰτιάομαι . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
" οὐκ ἄν μιν νῦν , τέκνον , ἀναίτιον αἰτιόῳο .
### English sentence:
In this matter, child, you should not blame her, who is without blame.
### Ancient Greek word lemma information:
οὐ , αἰτιάομαι ἄν , τέκνον . νῦν " ἀναίτιος μιν</s>
|
sent2185987 | 2.386-2.387 | Furthermore, of Noemon, the glorious son of Phronius, she asked a swift ship, | ἡ δ' αὖτε Φρονίοιο Νοήμονα φαίδιμον υἱὸν ᾔτεε νῆα θοήν · [0] | ὁ δέ αὖτε Φρόνιος Νοήμων φαίδιμος υἱός αἰτέω ναῦς θοός · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Furthermore, of Noemon, the glorious son of Phronius, she asked a swift ship,
### Ancient Greek sentence:
ἡ δ' αὖτε Φρονίοιο Νοήμονα φαίδιμον υἱὸν ᾔτεε νῆα θοήν · [0]
### Ancient Greek word lemma information:
ὁ · υἱός θοός ναῦς Νοήμων αἰτέω φαίδιμος αὖτε Φρόνιος δέ</s>
|
sent2192279 | 24.510 | And wise Telemachus answered him: | τὸν δ' αὖ Τηλέμαχος πεπνυμένος ἀντίον ηὔδα · | ὁ δέ αὖ Τηλέμαχος πέπνυμαι ἀντίον αὐδάω · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
τὸν δ' αὖ Τηλέμαχος πεπνυμένος ἀντίον ηὔδα ·
### English sentence:
And wise Telemachus answered him:
### Ancient Greek word lemma information:
δέ ὁ Τηλέμαχος πέπνυμαι · αὐδάω αὖ ἀντίον</s>
|
sent2274350 | 1.436 | They cast out the mooring-stones. | ἐκ δ' εὐνὰς ἔβαλον , | ἐκ δέ εὐνή βάλλω , | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
, βάλλω ἐκ εὐνή δέ
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἐκ δ' εὐνὰς ἔβαλον ,
They cast out the mooring-stones.</s>
|
Subsets and Splits