sentid
stringlengths 11
12
| cit
stringlengths 3
14
| Eng
stringlengths 3
718
| Gk
stringlengths 1
672
| Lems
stringlengths 3
607
| prompt
stringlengths 231
2.29k
|
---|---|---|---|---|---|
sent2188910 | 12.407 | She ran on for no long time, | ἡ δ' ἔθει οὐ μάλα πολλὸν ἐπὶ χρόνον · | ὁ δέ θέω οὐ μάλα πολύς ἐπί χρόνος · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ἡ δ' ἔθει οὐ μάλα πολλὸν ἐπὶ χρόνον ·
### English sentence:
She ran on for no long time,
### Ancient Greek word lemma information:
· ὁ ἐπί μάλα δέ οὐ πολύς θέω χρόνος</s>
|
sent2275175 | 4.90-4.91 | and about him were the stalwart ranks of the shield-bearing hosts that followed him from the streams of Aesepus. | ἀμφὶ δέ μιν κρατεραὶ στίχες ἀσπιστάων λαῶν , οἵ οἱ ἕποντο ἀπ' Αἰσήποιο ῥοάων · [0] | ἀμφί δέ μιν κρατερός στίξ ἀσπιστής λαός , ὅς ἕ ἕπομαι ἀπό Αἴσηπος ῥόα · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ἀπό ἕπομαι , ἀσπιστής δέ στίξ μιν · ὅς κρατερός Αἴσηπος λαός ἕ ἀμφί ῥόα
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἀμφὶ δέ μιν κρατεραὶ στίχες ἀσπιστάων λαῶν , οἵ οἱ ἕποντο ἀπ' Αἰσήποιο ῥοάων · [0]
and about him were the stalwart ranks of the shield-bearing hosts that followed him from the streams of Aesepus.</s>
|
sent2277087 | 9.663 | But Achilles slept in the innermost part of the well-builded hut, | αὐτὰρ Ἀχιλλεὺς εὗδε μυχῷ κλισίης εὐπήκτου · | ἀτάρ Ἀχιλλεύς εὕδω μυχός κλισία εὔπηκτος · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
· Ἀχιλλεύς εὕδω μυχός εὔπηκτος ἀτάρ κλισία
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
αὐτὰρ Ἀχιλλεὺς εὗδε μυχῷ κλισίης εὐπήκτου ·
But Achilles slept in the innermost part of the well-builded hut,</s>
|
sent2282126 | 24.69-24.70 | For never was my altar in lack of the equal feast, the drink-offiering and the savour of burnt-offering, | οὐ γάρ μοί ποτε βωμὸς ἐδεύετο δαιτὸς ἐΐσης λοιβῆς τε κνίσης τε · [0] | οὐ γάρ ἐγώ ποτέ βωμός δεύω2 δαίς1 ἴσος λοιβή τε κνῖσα τε · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
For never was my altar in lack of the equal feast, the drink-offiering and the savour of burnt-offering,
### Ancient Greek sentence:
οὐ γάρ μοί ποτε βωμὸς ἐδεύετο δαιτὸς ἐΐσης λοιβῆς τε κνίσης τε · [0]
### Ancient Greek word lemma information:
τε ποτέ βωμός δαίς1 · ἴσος λοιβή γάρ κνῖσα οὐ δεύω2 τε ἐγώ</s>
|
sent2282356 | 24.486-24.487 | Remember your father, O Achilles like the gods, whose years are even as mine, on the grievous threshold of old age. | μνῆσαι πατρὸς σοῖο θεοῖς ἐπιείκελ' Ἀχιλλεῦ , τηλίκου ὥς περ ἐγών , ὀλοῷ ἐπὶ γήραος οὐδῷ · [0] | μιμνήσκω πατήρ σός θεός ἐπιείκελος Ἀχιλλεύς , τηλίκος ὡς πέρ ἐγώ , ὀλοός ἐπί γῆρας οὐδός · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
μνῆσαι πατρὸς σοῖο θεοῖς ἐπιείκελ' Ἀχιλλεῦ , τηλίκου ὥς περ ἐγών , ὀλοῷ ἐπὶ γήραος οὐδῷ · [0]
### English sentence:
Remember your father, O Achilles like the gods, whose years are even as mine, on the grievous threshold of old age.
### Ancient Greek word lemma information:
θεός , μιμνήσκω σός ἐπί Ἀχιλλεύς , · τηλίκος οὐδός ὡς γῆρας πατήρ ὀλοός ἐγώ ἐπιείκελος πέρ</s>
|
sent2274285 | 1.318 | Thus were they attended to these things throughout the camp. | ὣς οἳ μὲν τὰ πένοντο κατὰ στρατόν · | ὡς ὁ μέν ὁ πένομαι κατά στρατός · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Thus were they attended to these things throughout the camp.
### Ancient Greek sentence:
ὣς οἳ μὲν τὰ πένοντο κατὰ στρατόν ·
### Ancient Greek word lemma information:
πένομαι κατά · ὡς ὁ μέν ὁ στρατός</s>
|
sent2189124 | 13.355 | And straightway he prayed to the nymphs with upstretched hands: | αὐτίκα δὲ νύμφῃς ἠρήσατο , χεῖρας ἀνασχών · | αὐτίκα δέ νύμφη ἀράομαι , χείρ ἀνέχω · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
δέ χείρ ἀνέχω , νύμφη αὐτίκα ἀράομαι ·
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
αὐτίκα δὲ νύμφῃς ἠρήσατο , χεῖρας ἀνασχών ·
And straightway he prayed to the nymphs with upstretched hands:</s>
|
sent2276055 | 6.258-6.260 | But stay till I have brought you honey-sweet wine that you may pour libation to Zeus and the other immortals first, and then shall you yourself have take your pleasure, if you are persuaded. | ἀλλὰ μέν' ὄφρά κέ τοι μελιηδέα οἶνον ἐνείκω , ὡς σπείσῃς Διὶ πατρὶ καὶ ἄλλοις ἀθανάτοισι πρῶτον , ἔπειτα δὲ καὐτὸς ὀνήσεαι αἴ κε πίῃσθα . | ἀλλά μένω ὄφρα ἄν σύ μελιηδής οἶνος φέρω , ὡς σπένδω Ζεύς πατήρ καί ἄλλος ἀθάνατος πρῶτος , ἔπειτα δέ αὐτός ὀνίνημι εἰ ἄν πίνω . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ἀλλὰ μέν' ὄφρά κέ τοι μελιηδέα οἶνον ἐνείκω , ὡς σπείσῃς Διὶ πατρὶ καὶ ἄλλοις ἀθανάτοισι πρῶτον , ἔπειτα δὲ καὐτὸς ὀνήσεαι αἴ κε πίῃσθα .
### English sentence:
But stay till I have brought you honey-sweet wine that you may pour libation to Zeus and the other immortals first, and then shall you yourself have take your pleasure, if you are persuaded.
### Ancient Greek word lemma information:
ἄν , ἄν ἔπειτα μένω ὀνίνημι Ζεύς πρῶτος μελιηδής ὄφρα . καί πατήρ δέ , πίνω οἶνος ὡς σπένδω φέρω σύ ἀθάνατος ἄλλος εἰ αὐτός ἀλλά</s>
|
sent2277523 | 11.145-11.147 | But Hippolochus leapt down, and him he killed upon the ground, and shearing off his arms with the sword, and striking off his head, sent him rolling, like a round stone, among the throng. | Ἱππόλοχος δ' ἀπόρουσε , τὸν αὖ χαμαὶ ἐξενάριξε χεῖρας ἀπὸ ξίφεϊ τμήξας ἀπό τ' αὐχένα κόψας , ὅλμον δ' ὣς ἔσσευε κυλίνδεσθαι δι' ὁμίλου . [0] | Ἱππόλοχος δέ ἀπορούω , ὁ αὖ χαμαί ἐξεναρίζω χείρ ἀπό ξίφος τμήγω ἀπό τε αὐχήν κόπτω , ὅλμος δέ ὡς σεύω κυλίνδω διά ὅμιλος . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
Ἱππόλοχος δ' ἀπόρουσε , τὸν αὖ χαμαὶ ἐξενάριξε χεῖρας ἀπὸ ξίφεϊ τμήξας ἀπό τ' αὐχένα κόψας , ὅλμον δ' ὣς ἔσσευε κυλίνδεσθαι δι' ὁμίλου . [0]
### English sentence:
But Hippolochus leapt down, and him he killed upon the ground, and shearing off his arms with the sword, and striking off his head, sent him rolling, like a round stone, among the throng.
### Ancient Greek word lemma information:
αὐχήν . ὡς χείρ ὅμιλος ἀπό τμήγω σεύω Ἱππόλοχος κυλίνδω ἀπορούω δέ ξίφος δέ , χαμαί , κόπτω αὖ διά ἐξεναρίζω ὅλμος ὁ ἀπό τε</s>
|
sent2189179 | 14.17-14.19 | for on them the godlike suitors feasted, and lessened them, for the swineherd ever sent in the best of all the fatted hogs, | τοὺς γὰρ μινύθεσκον ἔδοντες ἀντίθεοι μνηστῆρες , ἐπεὶ προΐαλλε συβώτης αἰεὶ ζατρεφέων σιάλων τὸν ἄριστον ἁπάντων · | ὁ γάρ μινύθω ἔδω ἀντίθεος μνηστήρ , ἐπεί προιάλλω συβώτης ἀεί ζατρεφής σίαλος ὁ ἄριστος ἅπας · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
for on them the godlike suitors feasted, and lessened them, for the swineherd ever sent in the best of all the fatted hogs,
### Ancient Greek sentence:
τοὺς γὰρ μινύθεσκον ἔδοντες ἀντίθεοι μνηστῆρες , ἐπεὶ προΐαλλε συβώτης αἰεὶ ζατρεφέων σιάλων τὸν ἄριστον ἁπάντων ·
### Ancient Greek word lemma information:
ἀεί γάρ , · συβώτης ὁ ἔδω ἄριστος ἀντίθεος ἅπας προιάλλω ἐπεί ὁ μνηστήρ μινύθω σίαλος ζατρεφής</s>
|
sent2280585 | 19.280-19.281 | And they bestowed them in the huts, and set the women there, and the horses proud squires drove off to the herd. | καὶ τὰ μὲν ἐν κλισίῃσι θέσαν , κάθισαν δὲ γυναῖκας , ἵππους δ' εἰς ἀγέλην ἔλασαν θεράποντες ἀγαυοί . | καί ὁ μέν ἐν κλισία τίθημι , καθίζω δέ γυνή , ἵππος δέ εἰς ἀγέλη ἐλαύνω θεράπων ἀγαυός . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
καὶ τὰ μὲν ἐν κλισίῃσι θέσαν , κάθισαν δὲ γυναῖκας , ἵππους δ' εἰς ἀγέλην ἔλασαν θεράποντες ἀγαυοί .
### English sentence:
And they bestowed them in the huts, and set the women there, and the horses proud squires drove off to the herd.
### Ancient Greek word lemma information:
θεράπων ἀγέλη καθίζω μέν τίθημι . καί ἐν ἐλαύνω εἰς , , ἀγαυός κλισία δέ δέ ὁ ἵππος γυνή</s>
|
sent2275964 | 6.86-6.87 | but , Hector, go your way to the city and speak there to her that is your mother and mine; | Ἕκτορ ἀτὰρ σὺ πόλιν δὲ μετέρχεο , εἰπὲ δ' ἔπειτα μητέρι σῇ καὶ ἐμῇ · | Ἕκτωρ ἀτάρ σύ πόλις δέ μετέρχομαι , εἶπον δέ ἔπειτα μήτηρ σός καί ἐμός · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
but , Hector, go your way to the city and speak there to her that is your mother and mine;
### Ancient Greek sentence:
Ἕκτορ ἀτὰρ σὺ πόλιν δὲ μετέρχεο , εἰπὲ δ' ἔπειτα μητέρι σῇ καὶ ἐμῇ ·
### Ancient Greek word lemma information:
καί ἐμός πόλις μετέρχομαι δέ σύ Ἕκτωρ μήτηρ εἶπον ἔπειτα σός ἀτάρ · δέ ,</s>
|
sent2280792 | 20.246-20.247 | Revilings are there for both of us to utter, revilings full many; a ship of an hundred benches would not bear the load thereof. | ἔστι γὰρ ἀμφοτέροισιν ὀνείδεα μυθήσασθαι πολλὰ μάλ' , οὐ δ' ἂν νηῦς ἑκατόζυγος ἄχθος ἄροιτο . | εἰμί γάρ ἀμφότερος ὄνειδος μυθέομαι πολύς μάλα , οὐ δέ ἄν ναῦς ἑκατόζυγος ἄχθος αἴρω . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
αἴρω . ναῦς ἄχθος ἄν ἑκατόζυγος πολύς μάλα ἀμφότερος οὐ εἰμί , γάρ μυθέομαι ὄνειδος δέ
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἔστι γὰρ ἀμφοτέροισιν ὀνείδεα μυθήσασθαι πολλὰ μάλ' , οὐ δ' ἂν νηῦς ἑκατόζυγος ἄχθος ἄροιτο .
Revilings are there for both of us to utter, revilings full many; a ship of an hundred benches would not bear the load thereof.</s>
|
sent2281535 | 22.477 | Ah Hector, woe is me! | Ἕκτορ ἐγὼ δύστηνος · [0] | Ἕκτωρ ἐγώ δύστηνος · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
Ἕκτορ ἐγὼ δύστηνος · [0]
### English sentence:
Ah Hector, woe is me!
### Ancient Greek word lemma information:
δύστηνος · ἐγώ Ἕκτωρ</s>
|
sent2189832 | 16.55-16.56 | But when they had put from them the desire of food and drink, Telemachus spoke to the brilliant swineherd, and said: | αὐτὰρ ἐπεὶ πόσιος καὶ ἐδητύος ἐξ ἔρον ἕντο , δὴ τότε Τηλέμαχος προσεφώνεε δῖον ὑφορβόν · | ἀτάρ ἐπεί πόσις2 καί ἐδητύς ἐκ ἔρος ἵημι , δή τότε Τηλέμαχος προσφωνέω δῖος ὑφορβός · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
αὐτὰρ ἐπεὶ πόσιος καὶ ἐδητύος ἐξ ἔρον ἕντο , δὴ τότε Τηλέμαχος προσεφώνεε δῖον ὑφορβόν ·
### English sentence:
But when they had put from them the desire of food and drink, Telemachus spoke to the brilliant swineherd, and said:
### Ancient Greek word lemma information:
Τηλέμαχος πόσις2 προσφωνέω δή ἔρος · , ἵημι ἐκ ἀτάρ καί ὑφορβός τότε ἐπεί ἐδητύς δῖος</s>
|
sent2277743 | 11.555 | and at dawn he departs with sullen heart; | ἠῶθεν δ' ἀπὸ νόσφιν ἔβη τετιηότι θυμῷ · [0] | ἕωθεν δέ ἀπό νόσφι βαίνω τετίημαι θυμός · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
θυμός ἀπό νόσφι δέ βαίνω τετίημαι ἕωθεν ·
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἠῶθεν δ' ἀπὸ νόσφιν ἔβη τετιηότι θυμῷ · [0]
and at dawn he departs with sullen heart;</s>
|
sent2278517 | 13.753 | and quickly will I come again, when to the full I have laid on them my charge. | αἶψα δ' ἐλεύσομαι αὖτις ἐπὴν εὖ τοῖς ἐπιτείλω . | αἶψα δέ ἔρχομαι αὖθις ἐπήν εὖ ὁ ἐπιτέλλω . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
. ἔρχομαι αὖθις εὖ ἐπήν ἐπιτέλλω ὁ δέ αἶψα
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
αἶψα δ' ἐλεύσομαι αὖτις ἐπὴν εὖ τοῖς ἐπιτείλω .
and quickly will I come again, when to the full I have laid on them my charge.</s>
|
sent2190247 | 17.306 | Eumaeus, truly it is strange that this hound lies here in the dung. | " Εὔμαι' , ἦ μάλα θαῦμα , κύων ὅδε κεῖτ' ἐνὶ κόπρῳ . [0] [1] | " Εὔμαιος , ἦ μάλα θαῦμα , κύων ὅδε κεῖμαι ἐν κόπρος . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
" Εὔμαι' , ἦ μάλα θαῦμα , κύων ὅδε κεῖτ' ἐνὶ κόπρῳ . [0] [1]
### English sentence:
Eumaeus, truly it is strange that this hound lies here in the dung.
### Ancient Greek word lemma information:
, κύων ἦ , θαῦμα κεῖμαι κόπρος " . ὅδε ἐν μάλα Εὔμαιος</s>
|
sent2191277 | 20.376 | Telemachus, no man is more unlucky in his guests than you, | " Τηλέμαχ' , οὔ τις σεῖο κακοξεινώτερος ἄλλος · [0] | " Τηλέμαχος , οὐ τις σύ κακόξενος ἄλλος · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Telemachus, no man is more unlucky in his guests than you,
### Ancient Greek sentence:
" Τηλέμαχ' , οὔ τις σεῖο κακοξεινώτερος ἄλλος · [0]
### Ancient Greek word lemma information:
σύ , ἄλλος τις " κακόξενος Τηλέμαχος · οὐ</s>
|
sent2186211 | 3.352-3.355 | Never surely shall the dear son of this man Odysseus lie down upon the deck of a ship, while I yet live and children after me are left in my halls to entertain strangers, even whoever shall come to my house. | οὔ θην δὴ τοῦδ' ἀνδρὸς Ὀδυσσῆος φίλος υἱὸς νηὸς ἐπ' ἰκριόφιν καταλέξεται , ὄφρ' ἂν ἐγώ γε ζώω , ἔπειτα δὲ παῖδες ἐνὶ μεγάροισι λίπωνται , ξείνους ξεινίζειν , ὅς τίς κ' ἐμὰ δώμαθ' ἵκηται . " [0] | οὐ θήν δή ὅδε ἀνήρ Ὀδυσσεύς φίλος υἱός ναῦς ἐπί ἴκρια καταλέγω , ὄφρα ἄν ἐγώ γε ζώω , ἔπειτα δέ παῖς ἐν μέγαρον λείπω , ξένος ξενίζω , ὅς τις ἄν ἐμός δῶμα ἱκνέομαι . " | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
οὔ θην δὴ τοῦδ' ἀνδρὸς Ὀδυσσῆος φίλος υἱὸς νηὸς ἐπ' ἰκριόφιν καταλέξεται , ὄφρ' ἂν ἐγώ γε ζώω , ἔπειτα δὲ παῖδες ἐνὶ μεγάροισι λίπωνται , ξείνους ξεινίζειν , ὅς τίς κ' ἐμὰ δώμαθ' ἵκηται . " [0]
### English sentence:
Never surely shall the dear son of this man Odysseus lie down upon the deck of a ship, while I yet live and children after me are left in my halls to entertain strangers, even whoever shall come to my house.
### Ancient Greek word lemma information:
θήν ἐν " , ἐμός τις Ὀδυσσεύς ἄν ναῦς ὅς . δῶμα φίλος ἐπί μέγαρον ὅδε ξένος γε ἀνήρ ζώω ὄφρα καταλέγω λείπω , , ξενίζω δέ υἱός ἴκρια ἔπειτα , ἐγώ ἱκνέομαι παῖς ἄν δή οὐ</s>
|
sent2187784 | 9.133 | where vines would never fail, | μάλα κ' ἄφθιτοι ἄμπελοι εἶεν . | μάλα ἄν ἄφθιτος ἄμπελος εἰμί . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
μάλα κ' ἄφθιτοι ἄμπελοι εἶεν .
### English sentence:
where vines would never fail,
### Ancient Greek word lemma information:
. ἄμπελος ἄφθιτος ἄν εἰμί μάλα</s>
|
sent2278687 | 14.229-14.230 | and from Athos she stepped upon the billowy sea, and so came to Lemnos, the city of godlike Thoas. | ἐξ Ἀθόω δ' ἐπὶ πόντον ἐβήσετο κυμαίνοντα , Λῆμνον δ' εἰσαφίκανε πόλιν θείοιο Θόαντος . [0] | ἐκ Ἄθως δέ ἐπί πόντος βαίνω κυμαίνω , Λῆμνος δέ εἰσαφικάνω πόλις θεῖος Θόας . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ἐξ Ἀθόω δ' ἐπὶ πόντον ἐβήσετο κυμαίνοντα , Λῆμνον δ' εἰσαφίκανε πόλιν θείοιο Θόαντος . [0]
### English sentence:
and from Athos she stepped upon the billowy sea, and so came to Lemnos, the city of godlike Thoas.
### Ancient Greek word lemma information:
βαίνω ἐπί Ἄθως δέ πόντος , Θόας κυμαίνω ἐκ θεῖος δέ Λῆμνος πόλις . εἰσαφικάνω</s>
|
sent2186663 | 4.680 | and as he stepped across the threshold Penelope spoke to him and said: | τὸν δὲ κατ' οὐδοῦ βάντα προσηύδα Πηνελόπεια · | ὁ δέ κατά οὐδός βαίνω προσαυδάω Πηνελόπεια · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
and as he stepped across the threshold Penelope spoke to him and said:
### Ancient Greek sentence:
τὸν δὲ κατ' οὐδοῦ βάντα προσηύδα Πηνελόπεια ·
### Ancient Greek word lemma information:
· δέ Πηνελόπεια προσαυδάω κατά βαίνω οὐδός ὁ</s>
|
sent2191177 | 20.215-20.216 | for they are eager now to divide among themselves the possessions of our lord that has long been gone. | μεμάασι γὰρ ἤδη κτήματα δάσσασθαι δὴν οἰχομένοιο ἄνακτος . | μέμαα γάρ ἤδη κτῆμα δατέομαι δήν οἴχομαι ἄναξ . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
for they are eager now to divide among themselves the possessions of our lord that has long been gone.
### Ancient Greek sentence:
μεμάασι γὰρ ἤδη κτήματα δάσσασθαι δὴν οἰχομένοιο ἄνακτος .
### Ancient Greek word lemma information:
γάρ κτῆμα δατέομαι μέμαα οἴχομαι δήν ἄναξ . ἤδη</s>
|
sent2278831 | 14.498-14.499 | and still the mighty spear stood in the eye; | ἔτι δ' ὄβριμον ἔγχος ἦεν ἐν ὀφθαλμῷ · | ἔτι δέ ὄβριμος ἔγχος εἰμί ἐν ὀφθαλμός · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
εἰμί ἐν ὄβριμος δέ ἔγχος ἔτι · ὀφθαλμός
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἔτι δ' ὄβριμον ἔγχος ἦεν ἐν ὀφθαλμῷ ·
and still the mighty spear stood in the eye;</s>
|
sent2276783 | 9.56 | yet have you not reached a final end of words. | ἀτὰρ οὐ τέλος ἵκεο μύθων . | ἀτάρ οὐ τέλος ἱκνέομαι μῦθος . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ἀτὰρ οὐ τέλος ἵκεο μύθων .
### English sentence:
yet have you not reached a final end of words.
### Ancient Greek word lemma information:
μῦθος οὐ ἱκνέομαι τέλος . ἀτάρ</s>
|
sent2276218 | 7.46 | and he came and stood by Hector's side, and spoke to him, saying: | στῆ δὲ παρ' Ἕκτορ' ἰὼν καί μιν πρὸς μῦθον ἔειπεν · | ἵστημι δέ παρά Ἕκτωρ εἶμι καί μιν πρός μῦθος εἶπον · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
στῆ δὲ παρ' Ἕκτορ' ἰὼν καί μιν πρὸς μῦθον ἔειπεν ·
### English sentence:
and he came and stood by Hector's side, and spoke to him, saying:
### Ancient Greek word lemma information:
· εἶπον παρά δέ καί Ἕκτωρ ἵστημι μῦθος πρός εἶμι μιν</s>
|
sent2279179 | 15.658 | and unceasingly they called aloud one to the other. | ἀζηχὲς γὰρ ὁμόκλεον ἀλλήλοισι . | ἀζηχής γάρ ὁμοκλέω ἀλλήλων . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
. ὁμοκλέω γάρ ἀλλήλων ἀζηχής
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἀζηχὲς γὰρ ὁμόκλεον ἀλλήλοισι .
and unceasingly they called aloud one to the other.</s>
|
sent2187117 | 6.166-6.169 | even so, when I saw that, I marvelled long at heart, for never yet did such a tree spring up from the earth. And in like manner, lady, do I marvel at you, and am amazed, and fear greatly to touch your knees; | ὣς δ' αὔτως καὶ κεῖνο ἰδὼν ἐτεθήπεα θυμῷ δήν , ἐπεὶ οὔ πω τοῖον ἀνήλυθεν ἐκ δόρυ γαίης , ὡς σέ , γύναι , ἄγαμαί τε τέθηπά τε , δείδια δ' αἰνῶς γούνων ἅψασθαι · | ὡς δέ αὔτως καί ἐκεῖνος εἶδον τέθηπα θυμός δήν , ἐπεί οὐ πω τοῖος ἀνέρχομαι ἐκ δόρυ γαῖα , ὡς σύ , γυνή , ἄγαμαι τε τέθηπα τε , δείδω δέ αἰνός γόνυ ἅπτω · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
τε τοῖος αἰνός ἄγαμαι , δείδω τε ἅπτω ἐκ αὔτως δέ , ἐκεῖνος γυνή ἐπεί τέθηπα θυμός σύ , , ἀνέρχομαι δόρυ , γόνυ καί εἶδον δέ οὐ γαῖα τέθηπα πω · ὡς ὡς δήν
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ὣς δ' αὔτως καὶ κεῖνο ἰδὼν ἐτεθήπεα θυμῷ δήν , ἐπεὶ οὔ πω τοῖον ἀνήλυθεν ἐκ δόρυ γαίης , ὡς σέ , γύναι , ἄγαμαί τε τέθηπά τε , δείδια δ' αἰνῶς γούνων ἅψασθαι ·
even so, when I saw that, I marvelled long at heart, for never yet did such a tree spring up from the earth. And in like manner, lady, do I marvel at you, and am amazed, and fear greatly to touch your knees;</s>
|
sent2192204 | 24.395-24.396 | for long have we waited in the halls, though eager to set hands to the food, ever expecting your coming. | δηρὸν γὰρ σίτῳ ἐπιχειρήσειν μεμαῶτες μίμνομεν ἐν μεγάροις , ὑμέας ποτιδέγμενοι αἰεί . " | δηρός γάρ σῖτος ἐπιχειρέω μέμαα μίμνω ἐν μέγαρον , σύ προσδέχομαι ἀεί . " | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
for long have we waited in the halls, though eager to set hands to the food, ever expecting your coming.
### Ancient Greek sentence:
δηρὸν γὰρ σίτῳ ἐπιχειρήσειν μεμαῶτες μίμνομεν ἐν μεγάροις , ὑμέας ποτιδέγμενοι αἰεί . "
### Ancient Greek word lemma information:
δηρός γάρ , ἐπιχειρέω μίμνω μέμαα σύ μέγαρον προσδέχομαι " ἐν . ἀεί σῖτος</s>
|
sent2274124a | 1.43 | Phoebus | τοῦ δ' ἔκλυε Φοῖβος Ἀπόλλων , | ὁ δέ κλύω Φοῖβος Ἀπόλλων , | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
δέ Φοῖβος Ἀπόλλων κλύω , ὁ
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
τοῦ δ' ἔκλυε Φοῖβος Ἀπόλλων ,
Phoebus</s>
|
sent2185634 | 1.187-1.193 | Friends of one another do we declare ourselves to be, even as our fathers were, friends from of old. Nay, if you will, go and ask the old warrior Laertes, who, they say, comes no more to the city, but afar in the fields suffers woes attended by an aged woman as his handmaid, who sets before him food and drink, after weariness has laid hold of his limbs, as he creeps along the slope of his vineyard plot. | ξεῖνοι δ' ἀλλήλων πατρώιοι εὐχόμεθ' εἶναι ἐξ ἀρχῆς , εἴ πέρ τε γέροντ' εἴρηαι ἐπελθὼν Λαέρτην ἥρωα , τὸν οὐκέτι φασὶ πόλινδε ἔρχεσθ' , ἀλλ' ἀπάνευθεν ἐπ' ἀγροῦ πήματα πάσχειν γρηὶ σὺν ἀμφιπόλῳ , ἥ οἱ βρῶσίν τε πόσιν τε παρτιθεῖ , εὖτ' ἄν μιν κάματος κατὰ γυῖα λάβῃσιν ἑρπύζοντ' ἀνὰ γουνὸν ἀλωῆς οἰνοπέδοιο . | ξένος δέ ἀλλήλων πατρώιος εὔχομαι εἰμί ἐκ ἀρχή , εἰ πέρ τε γέρων ἔρομαι ἐπέρχομαι Λαέρτης ἥρως , ὁ οὐκέτι φημί πόλινδε ἔρχομαι , ἀλλά ἀπάνευθε ἐπί ἀγρός πῆμα πάσχω γραῦς σύν ἀμφίπολος , ὅς ἕ βρῶσις τε πόσις2 τε παρατίθημι , εὖτε ἄν μιν κάματος κατά γυῖον λαμβάνω ἑρπύζω ἀνά γουνός ἀλωή οἰνόπεδος . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ξεῖνοι δ' ἀλλήλων πατρώιοι εὐχόμεθ' εἶναι ἐξ ἀρχῆς , εἴ πέρ τε γέροντ' εἴρηαι ἐπελθὼν Λαέρτην ἥρωα , τὸν οὐκέτι φασὶ πόλινδε ἔρχεσθ' , ἀλλ' ἀπάνευθεν ἐπ' ἀγροῦ πήματα πάσχειν γρηὶ σὺν ἀμφιπόλῳ , ἥ οἱ βρῶσίν τε πόσιν τε παρτιθεῖ , εὖτ' ἄν μιν κάματος κατὰ γυῖα λάβῃσιν ἑρπύζοντ' ἀνὰ γουνὸν ἀλωῆς οἰνοπέδοιο .
### English sentence:
Friends of one another do we declare ourselves to be, even as our fathers were, friends from of old. Nay, if you will, go and ask the old warrior Laertes, who, they say, comes no more to the city, but afar in the fields suffers woes attended by an aged woman as his handmaid, who sets before him food and drink, after weariness has laid hold of his limbs, as he creeps along the slope of his vineyard plot.
### Ancient Greek word lemma information:
ἐπί ἥρως , ἀγρός ξένος ἐπέρχομαι ὁ ἀλλά ἀμφίπολος ἀλλήλων τε ἐκ ἔρχομαι πέρ ἑρπύζω . κάματος γουνός , τε βρῶσις ἀρχή τε ὅς ἀνά πατρώιος εὔχομαι εἰ πῆμα οἰνόπεδος ἀπάνευθε οὐκέτι , , μιν πόλινδε εἰμί δέ ἀλωή ἔρομαι γυῖον εὖτε κατά γραῦς πάσχω γέρων Λαέρτης φημί ἕ , λαμβάνω παρατίθημι ἄν πόσις2 σύν</s>
|
sent2281800 | 23.443 | Hold not back, I command you, neither stand you still with grief at heart. | μή μοι ἐρύκεσθον μὴ δ' ἕστατον ἀχνυμένω κῆρ . | μή ἐγώ ἐρύκω μή δέ ἵστημι ἀχεύω κῆρ . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
μή μοι ἐρύκεσθον μὴ δ' ἕστατον ἀχνυμένω κῆρ .
### English sentence:
Hold not back, I command you, neither stand you still with grief at heart.
### Ancient Greek word lemma information:
δέ μή μή ἵστημι ἐγώ κῆρ . ἀχεύω ἐρύκω</s>
|
sent2189830 | 16.53 | and himself sat down over against divine Odysseus. | αὐτὸς δ' ἀντίον ἷζεν Ὀδυσσῆος θείοιο . | αὐτός δέ ἀντίον ἵζω Ὀδυσσεύς θεῖος . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
and himself sat down over against divine Odysseus.
### Ancient Greek sentence:
αὐτὸς δ' ἀντίον ἷζεν Ὀδυσσῆος θείοιο .
### Ancient Greek word lemma information:
Ὀδυσσεύς ἵζω δέ ἀντίον θεῖος αὐτός .</s>
|
sent2189815 | 16.36 | Then the swineherd, a leader of men, answered him: | τὸν δ' αὖτε προσέειπε συβώτης , ὄρχαμος ἀνδρῶν · | ὁ δέ αὖτε προσεῖπον συβώτης , ὄρχαμος ἀνήρ · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
, ἀνήρ προσεῖπον · αὖτε ὄρχαμος δέ ὁ συβώτης
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
τὸν δ' αὖτε προσέειπε συβώτης , ὄρχαμος ἀνδρῶν ·
Then the swineherd, a leader of men, answered him:</s>
|
sent2276275 | 7.156 | as a huge sprawling bulk he lay stretched this way and that. | πολλὸς γάρ τις ἔκειτο παρήορος ἔνθα καὶ ἔνθα . | πολύς γάρ τις κεῖμαι παρήορος ἔνθα καί ἔνθα . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
παρήορος καί πολύς γάρ . τις κεῖμαι ἔνθα ἔνθα
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
πολλὸς γάρ τις ἔκειτο παρήορος ἔνθα καὶ ἔνθα .
as a huge sprawling bulk he lay stretched this way and that.</s>
|
sent2277647 | 11.375-11.377 | and his heavy helmet, when Paris drew the centre-piece of the bow and struck him—for not in vain did the shaft speed from his hand—upon the flat of the right foot, | ὃ δὲ τόξου πῆχυν ἄνελκε καὶ βάλεν , οὐ δ' ἄρα μιν ἅλιον βέλος ἔκφυγε χειρός , ταρσὸν δεξιτεροῖο ποδός · | ὁ δέ τόξον πῆχυς ἀνέλκω καί βάλλω , οὐ δέ ἄρα μιν ἅλιος βέλος ἐκφεύγω χείρ , ταρσός δεξιτερός πούς · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ὃ δὲ τόξου πῆχυν ἄνελκε καὶ βάλεν , οὐ δ' ἄρα μιν ἅλιον βέλος ἔκφυγε χειρός , ταρσὸν δεξιτεροῖο ποδός ·
### English sentence:
and his heavy helmet, when Paris drew the centre-piece of the bow and struck him—for not in vain did the shaft speed from his hand—upon the flat of the right foot,
### Ancient Greek word lemma information:
τόξον δέ καί δεξιτερός χείρ , βέλος βάλλω ταρσός πούς ἄρα ἅλιος ὁ ἐκφεύγω πῆχυς · , δέ οὐ μιν ἀνέλκω</s>
|
sent2279359 | 16.267 | and a cry unquenchable arose. | βοὴ δ' ἄσβεστος ὀρώρει . | βοή δέ ἄσβεστος ὄρνυμι . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
βοὴ δ' ἄσβεστος ὀρώρει .
### English sentence:
and a cry unquenchable arose.
### Ancient Greek word lemma information:
ἄσβεστος βοή ὄρνυμι δέ .</s>
|
sent2281817 | 23.469 | However stand you up also, and look; | ἀλλὰ ἴδεσθε καὶ ὔμμες ἀνασταδόν · | ἀλλά εἶδον καί σύ ἀνασταδόν · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ἀνασταδόν ἀλλά · εἶδον σύ καί
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἀλλὰ ἴδεσθε καὶ ὔμμες ἀνασταδόν ·
However stand you up also, and look;</s>
|
sent2191175 | 20.213-20.214 | But strangers command me drive these now for themselves to eat, | τὰς δ' ἄλλοι με κέλονται ἀγινέμεναί σφισιν αὐτοῖς ἔδμεναι · | ὁ δέ ἄλλος ἐγώ κέλομαι ἀγινέω σφεῖς αὐτός ἔδω · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
But strangers command me drive these now for themselves to eat,
### Ancient Greek sentence:
τὰς δ' ἄλλοι με κέλονται ἀγινέμεναί σφισιν αὐτοῖς ἔδμεναι ·
### Ancient Greek word lemma information:
ἔδω · ἀγινέω κέλομαι αὐτός ἐγώ σφεῖς δέ ὁ ἄλλος</s>
|
sent2277666 | 11.403 | Then mightily moved he spoke to his own great-hearted spirit: | ὀχθήσας δ' ἄρα εἶπε πρὸς ὃν μεγαλήτορα θυμόν · | ὀχθέω δέ ἄρα εἶπον πρός ἑός μεγαλήτωρ θυμός · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Then mightily moved he spoke to his own great-hearted spirit:
### Ancient Greek sentence:
ὀχθήσας δ' ἄρα εἶπε πρὸς ὃν μεγαλήτορα θυμόν ·
### Ancient Greek word lemma information:
· ἑός θυμός ὀχθέω πρός ἄρα εἶπον μεγαλήτωρ δέ</s>
|
sent2276502 | 8.87-8.90 | And while the old man sprang forth and with his sword was cutting away the traces, meanwhile the swift horses of Hector came on through the tumult, bearing a bold charioteer, even Hector. | ὄφρ' ὁ γέρων ἵπποιο παρηορίας ἀπέταμνε φασγάνῳ ἀΐσσων , τόφρ' Ἕκτορος ὠκέες ἵπποι ἦλθον ἀν' ἰωχμὸν θρασὺν ἡνίοχον φορέοντες Ἕκτορα · [0] | ὄφρα ὁ γέρων ἵππος παρηορία ἀποτέμνω φάσγανον ἀίσσω , τόφρα Ἕκτωρ ὠκύς ἵππος ἔρχομαι ἀνά ἰωχμός θρασύς ἡνίοχος φορέω Ἕκτωρ · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ὄφρ' ὁ γέρων ἵπποιο παρηορίας ἀπέταμνε φασγάνῳ ἀΐσσων , τόφρ' Ἕκτορος ὠκέες ἵπποι ἦλθον ἀν' ἰωχμὸν θρασὺν ἡνίοχον φορέοντες Ἕκτορα · [0]
### English sentence:
And while the old man sprang forth and with his sword was cutting away the traces, meanwhile the swift horses of Hector came on through the tumult, bearing a bold charioteer, even Hector.
### Ancient Greek word lemma information:
φάσγανον Ἕκτωρ ὠκύς ἵππος γέρων φορέω ἀνά ἵππος ἀίσσω παρηορία · ἰωχμός θρασύς , ὄφρα ἡνίοχος ἀποτέμνω Ἕκτωρ τόφρα ὁ ἔρχομαι</s>
|
sent2279451 | 16.433-16.434 | Ah, woe is me, for it is fated that Sarpedon, dearest of men to me, be slain by Patroclus, son of Menoetius! | ὤ μοι ἐγών , ὅ τέ μοι Σαρπηδόνα φίλτατον ἀνδρῶν μοῖρ' ὑπὸ Πατρόκλοιο Μενοιτιάδαο δαμῆναι . [0] [1] | ὦ ἐγώ ἐγώ , ὅς τε ἐγώ Σαρπηδών φίλος ἀνήρ μοῖρα ὑπό Πάτροκλος Μενοιτιάδης δαμάζω . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ὦ . φίλος μοῖρα Μενοιτιάδης ἀνήρ ἐγώ τε Πάτροκλος ὅς δαμάζω ἐγώ ἐγώ , ὑπό Σαρπηδών
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ὤ μοι ἐγών , ὅ τέ μοι Σαρπηδόνα φίλτατον ἀνδρῶν μοῖρ' ὑπὸ Πατρόκλοιο Μενοιτιάδαο δαμῆναι . [0] [1]
Ah, woe is me, for it is fated that Sarpedon, dearest of men to me, be slain by Patroclus, son of Menoetius!</s>
|
sent2279882 | 17.389-17.390 | And as when a man gives to his people the hide of a great bull for stretching, all drenched in fat, | ὡς δ' ὅτ' ἀνὴρ ταύροιο βοὸς μεγάλοιο βοείην λαοῖσιν δώῃ τανύειν μεθύουσαν ἀλοιφῇ · [0] [1] [2] | ὡς δέ ὅτε ἀνήρ ταῦρος βοῦς μέγας βοείη λαός δίδωμι τανύω μεθύω ἀλοιφή · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ὡς δ' ὅτ' ἀνὴρ ταύροιο βοὸς μεγάλοιο βοείην λαοῖσιν δώῃ τανύειν μεθύουσαν ἀλοιφῇ · [0] [1] [2]
### English sentence:
And as when a man gives to his people the hide of a great bull for stretching, all drenched in fat,
### Ancient Greek word lemma information:
ὡς μεθύω δίδωμι · ταῦρος τανύω μέγας βοῦς ἀλοιφή βοείη δέ ὅτε ἀνήρ λαός</s>
|
sent2281802 | 23.445 | for they both are lacking in youth. | ἄμφω γὰρ ἀτέμβονται νεότητος . | ἄμφω γάρ ἀτέμβω νεότης . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
for they both are lacking in youth.
### Ancient Greek sentence:
ἄμφω γὰρ ἀτέμβονται νεότητος .
### Ancient Greek word lemma information:
ἄμφω γάρ . νεότης ἀτέμβω</s>
|
sent2281337 | 22.123-22.125 | Let it not be that I go and draw near him, but he then pity me not nor in any way have reverence to me, but kill me out of hand all unarmed, as I were a woman, when I have put from me mine armour. | μή μιν ἐγὼ μὲν ἵκωμαι ἰών , ὃ δέ μ' οὐκ ἐλεήσει οὐ δέ τί μ' αἰδέσεται , κτενέει δέ με γυμνὸν ἐόντα αὔτως ὥς τε γυναῖκα , ἐπεί κ' ἀπὸ τεύχεα δύω . [0] | μή μιν ἐγώ μέν ἱκνέομαι εἶμι , ὁ δέ ἐγώ οὐ ἐλεέω οὐ δέ τις ἐγώ αἰδέομαι , κτείνω δέ ἐγώ γυμνός εἰμί αὔτως ὡς τε γυνή , ἐπεί ἄν ἀπό τεῦχος δύω . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
εἶμι μιν δέ αἰδέομαι ἐλεέω ἐγώ ἱκνέομαι γυμνός ἐγώ τεῦχος ἄν κτείνω , ἐγώ , . μέν εἰμί οὐ ἀπό γυνή δέ αὔτως ἐπεί δύω , δέ μή τε ὡς τις ἐγώ οὐ ὁ
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
μή μιν ἐγὼ μὲν ἵκωμαι ἰών , ὃ δέ μ' οὐκ ἐλεήσει οὐ δέ τί μ' αἰδέσεται , κτενέει δέ με γυμνὸν ἐόντα αὔτως ὥς τε γυναῖκα , ἐπεί κ' ἀπὸ τεύχεα δύω . [0]
Let it not be that I go and draw near him, but he then pity me not nor in any way have reverence to me, but kill me out of hand all unarmed, as I were a woman, when I have put from me mine armour.</s>
|
sent2189603 | 15.220-15.221 | So he spoke, and they readily listened and obeyed; and at once they went on board, and sat down upon the benches. | " ὣς ἔφαθ' , οἱ δ' ἄρα τοῦ μάλα μὲν κλύον ἠδ' ἐπίθοντο , αἶψα δ' ἄρ' εἴσβαινον καὶ ἐπὶ κληῗσι καθῖζον . | " ὡς φημί , ὁ δέ ἄρα ὁ μάλα μέν κλύω ἠδέ πείθω , αἶψα δέ ἄρα εἰσβαίνω καί ἐπί κλείς καθίζω . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
" ὣς ἔφαθ' , οἱ δ' ἄρα τοῦ μάλα μὲν κλύον ἠδ' ἐπίθοντο , αἶψα δ' ἄρ' εἴσβαινον καὶ ἐπὶ κληῗσι καθῖζον .
### English sentence:
So he spoke, and they readily listened and obeyed; and at once they went on board, and sat down upon the benches.
### Ancient Greek word lemma information:
κλύω , ἐπί μέν καθίζω δέ μάλα δέ κλείς ὁ ἄρα αἶψα ὁ " ἄρα . εἰσβαίνω καί πείθω φημί , ὡς ἠδέ</s>
|
sent2280159 | 18.148 | Her then were her feet bearing to Olympus, | τὴν μὲν ἄρ' Οὔλυμπον δὲ πόδες φέρον · | ὁ μέν ἄρα Ὄλυμπος δέ πούς φέρω · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ἄρα φέρω δέ πούς Ὄλυμπος ὁ μέν ·
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
τὴν μὲν ἄρ' Οὔλυμπον δὲ πόδες φέρον ·
Her then were her feet bearing to Olympus,</s>
|
sent2277896 | 11.838 | What shall we do, warrior Eurypylus? | τί ῥέξομεν Εὐρύπυλ' ἥρως ; | τις ῥέζω Εὐρύπυλος ἥρως ; | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
τί ῥέξομεν Εὐρύπυλ' ἥρως ;
### English sentence:
What shall we do, warrior Eurypylus?
### Ancient Greek word lemma information:
; Εὐρύπυλος τις ῥέζω ἥρως</s>
|
sent2280540 | 19.190-19.191 | and remain all you others together, until the gifts be brought from my hut, and we make oaths of faith with sacrifice. | μίμνετε δ' ἄλλοι πάντες ἀολλέες , ὄφρά κε δῶρα ἐκ κλισίης ἔλθῃσι καὶ ὅρκια πιστὰ τάμωμεν . | μίμνω δέ ἄλλος πᾶς ἀολλής , ὄφρα ἄν δῶρον ἐκ κλισία ἔρχομαι καί ὅρκιον πιστός τέμνω . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
and remain all you others together, until the gifts be brought from my hut, and we make oaths of faith with sacrifice.
### Ancient Greek sentence:
μίμνετε δ' ἄλλοι πάντες ἀολλέες , ὄφρά κε δῶρα ἐκ κλισίης ἔλθῃσι καὶ ὅρκια πιστὰ τάμωμεν .
### Ancient Greek word lemma information:
δῶρον πᾶς καί , μίμνω ὅρκιον . ἄλλος ἐκ πιστός ἀολλής ὄφρα δέ ἄν ἔρχομαι τέμνω κλισία</s>
|
sent2188933 | 12.447-12.450 | Thence for nine days was I borne, and on the tenth night the gods brought me to Ogygia, where the fair-tressed Calypso dwells, dread goddess of human speech, who gave me welcome and tendance. | " ἔνθεν δ' ἐννῆμαρ φερόμην , δεκάτῃ δέ με νυκτὶ νῆσον ἐς Ὠγυγίην πέλασαν θεοί , ἔνθα Καλυψὼ ναίει ἐυπλόκαμος , δεινὴ θεὸς αὐδήεσσα , ἥ μ' ἐφίλει τ' ἐκόμει τε . | " ἔνθεν δέ ἐννῆμαρ φέρω , δεκάτη δέ ἐγώ νύξ νῆσος εἰς Ὠγυγία πελάζω θεός , ἔνθα Καλυψώ ναίω εὐπλόκαμος , δεινός θεός αὐδήεις , ὅς ἐγώ φιλέω τε κομέω τε . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ὅς Καλυψώ δεινός " τε ἔνθεν φιλέω τε θεός δέ αὐδήεις ἐννῆμαρ . ἔνθα εἰς ἐγώ δεκάτη , , φέρω ναίω , ἐγώ , νῆσος κομέω θεός πελάζω δέ εὐπλόκαμος Ὠγυγία νύξ
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
" ἔνθεν δ' ἐννῆμαρ φερόμην , δεκάτῃ δέ με νυκτὶ νῆσον ἐς Ὠγυγίην πέλασαν θεοί , ἔνθα Καλυψὼ ναίει ἐυπλόκαμος , δεινὴ θεὸς αὐδήεσσα , ἥ μ' ἐφίλει τ' ἐκόμει τε .
Thence for nine days was I borne, and on the tenth night the gods brought me to Ogygia, where the fair-tressed Calypso dwells, dread goddess of human speech, who gave me welcome and tendance.</s>
|
sent2190132 | 17.98-17.100 | So they put forth their hands to the good food lying ready before them. But when they had put from them the desire of food and drink, the wise Penelope spoke first among them: | οἱ δ' ἐπ' ὀνείαθ' ἑτοῖμα προκείμενα χεῖρας ἴαλλον , αὐτὰρ ἐπεὶ πόσιος καὶ ἐδητύος ἐξ ἔρον ἕντο , τοῖσι δὲ μύθων ἦρχε περίφρων Πηνελόπεια · | ὁ δέ ἐπί ὄνειαρ ἑτοῖμος πρόκειμαι χείρ ἰάλλω , ἀτάρ ἐπεί πόσις2 καί ἐδητύς ἐκ ἔρος ἵημι , ὁ δέ μῦθος ἄρχω περίφρων Πηνελόπεια · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
So they put forth their hands to the good food lying ready before them. But when they had put from them the desire of food and drink, the wise Penelope spoke first among them:
### Ancient Greek sentence:
οἱ δ' ἐπ' ὀνείαθ' ἑτοῖμα προκείμενα χεῖρας ἴαλλον , αὐτὰρ ἐπεὶ πόσιος καὶ ἐδητύος ἐξ ἔρον ἕντο , τοῖσι δὲ μύθων ἦρχε περίφρων Πηνελόπεια ·
### Ancient Greek word lemma information:
ἐδητύς ἐπεί ὄνειαρ ἀτάρ καί περίφρων ἄρχω · δέ , ὁ πρόκειμαι ἰάλλω ἔρος χείρ , Πηνελόπεια ὁ ἵημι ἐπί ἐκ ἑτοῖμος πόσις2 δέ μῦθος</s>
|
sent2189680 | 15.361-15.364 | So long as she lived, though it was in sorrow, it was ever a pleasure to me to ask and enquire after her, for she herself had brought me up with long-robed Ctimene, her noble daughter, whom she bore as her youngest child. | ὄφρα μὲν οὖν δὴ κείνη ἔην , ἀχέουσά περ ἔμπης , τόφρα τί μοι φίλον ἔσκε μεταλλῆσαι καὶ ἐρέσθαι , οὕνεκά μ' αὐτὴ θρέψεν ἅμα Κτιμένῃ τανυπέπλῳ , θυγατέρ' ἰφθίμῃ , τὴν ὁπλοτάτην τέκε παίδων · | ὄφρα μέν οὖν δή ἐκεῖνος εἰμί , ἀχεύω πέρ ἔμπας , τόφρα τις ἐγώ φίλος εἰμί μεταλλάω καί ἔρομαι , οὕνεκα ἐγώ αὐτός τρέφω ἅμα Κτιμένη τανύπεπλος , θυγάτηρ ἴφθιμος , ὁ ὁπλότατος τίκτω παῖς · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
Κτιμένη ὁ , , οὕνεκα παῖς ἴφθιμος φίλος ἔμπας , αὐτός θυγάτηρ ἐκεῖνος καί εἰμί ὁπλότατος μεταλλάω τανύπεπλος ἔρομαι μέν ἐγώ · ἐγώ τίκτω , τόφρα τρέφω πέρ ἅμα εἰμί τις ὄφρα οὖν , δή ἀχεύω
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ὄφρα μὲν οὖν δὴ κείνη ἔην , ἀχέουσά περ ἔμπης , τόφρα τί μοι φίλον ἔσκε μεταλλῆσαι καὶ ἐρέσθαι , οὕνεκά μ' αὐτὴ θρέψεν ἅμα Κτιμένῃ τανυπέπλῳ , θυγατέρ' ἰφθίμῃ , τὴν ὁπλοτάτην τέκε παίδων ·
So long as she lived, though it was in sorrow, it was ever a pleasure to me to ask and enquire after her, for she herself had brought me up with long-robed Ctimene, her noble daughter, whom she bore as her youngest child.</s>
|
sent2274284 | 1.317 | and the savour went up to the heavens, eddying among the smoke. | κνίση δ' οὐρανὸν ἷκεν ἑλισσομένη περὶ καπνῷ . | κνῖσα δέ οὐρανός ἱκνέομαι ἑλίσσω περί καπνός . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
and the savour went up to the heavens, eddying among the smoke.
### Ancient Greek sentence:
κνίση δ' οὐρανὸν ἷκεν ἑλισσομένη περὶ καπνῷ .
### Ancient Greek word lemma information:
καπνός οὐρανός . κνῖσα ἱκνέομαι περί δέ ἑλίσσω</s>
|
sent2190111 | 17.62 | and with him went two swift hounds. | ἅμα τῷ γε δύω κύνες ἀργοὶ ἕποντο . | ἅμα ὁ γε δύο κύων ἀργός ἕπομαι . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
and with him went two swift hounds.
### Ancient Greek sentence:
ἅμα τῷ γε δύω κύνες ἀργοὶ ἕποντο .
### Ancient Greek word lemma information:
γε ἕπομαι ἀργός ἅμα κύων ὁ δύο .</s>
|
sent2189183 | 14.24-14.26 | while the others had gone, three of them, one here one there, with the droves of swine; | οἱ δὲ δὴ ἄλλοι ᾤχοντ' ἄλλυδις ἄλλος ἅμ' ἀγρομένοισι σύεσσιν , οἱ τρεῖς · | ὁ δέ δή ἄλλος οἴχομαι ἄλλυδις ἄλλος ἅμα ἀγείρω ὗς , ὁ τρεῖς · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
οἱ δὲ δὴ ἄλλοι ᾤχοντ' ἄλλυδις ἄλλος ἅμ' ἀγρομένοισι σύεσσιν , οἱ τρεῖς ·
### English sentence:
while the others had gone, three of them, one here one there, with the droves of swine;
### Ancient Greek word lemma information:
· ἄλλυδις ἄλλος ὁ τρεῖς ἄλλος ἀγείρω ὁ ἅμα ὗς δή δέ οἴχομαι ,</s>
|
sent2280177 | 18.178-18.179 | Let awe come upon your soul that Patroclus should become the sport of the dogs of Troy. | σέβας δέ σε θυμὸν ἱκέσθω Πάτροκλον Τρῳῇσι κυσὶν μέλπηθρα γενέσθαι · | σέβας δέ σύ θυμός ἱκνέομαι Πάτροκλος Τρωιός κύων μέλπηθρα γίγνομαι · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Let awe come upon your soul that Patroclus should become the sport of the dogs of Troy.
### Ancient Greek sentence:
σέβας δέ σε θυμὸν ἱκέσθω Πάτροκλον Τρῳῇσι κυσὶν μέλπηθρα γενέσθαι ·
### Ancient Greek word lemma information:
μέλπηθρα γίγνομαι σύ κύων · Τρωιός Πάτροκλος δέ θυμός ἱκνέομαι σέβας</s>
|
sent2191636 | 22.195-22.196 | Now truly, Melanthius, shall you watch the whole night through, lying on a soft bed, as befits you, | " νῦν μὲν δὴ μάλα πάγχυ , Μελάνθιε , νύκτα φυλάξεις , εὐνῇ ἔνι μαλακῇ καταλέγμενος , ὥς σε ἔοικεν · | " νῦν μέν δή μάλα πάγχυ , Μελάνθιος , νύξ φυλάσσω , εὐνή ἐν μαλακός καταλέγω , ὡς σύ εἴκω1 · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
νύξ εὐνή καταλέγω μάλα , , ἐν · , νῦν μαλακός φυλάσσω πάγχυ σύ μέν εἴκω1 " Μελάνθιος ὡς δή ,
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
" νῦν μὲν δὴ μάλα πάγχυ , Μελάνθιε , νύκτα φυλάξεις , εὐνῇ ἔνι μαλακῇ καταλέγμενος , ὥς σε ἔοικεν ·
Now truly, Melanthius, shall you watch the whole night through, lying on a soft bed, as befits you,</s>
|
sent2281259 | 21.579-21.580 | even so lordly Antenor's son, brilliant Agenor, refused to flee till he should make trial of Achilles, | ὣς Ἀντήνορος υἱὸς ἀγαυοῦ δῖος Ἀγήνωρ οὐκ ἔθελεν φεύγειν , πρὶν πειρήσαιτ' Ἀχιλῆος . | ὡς Ἀντήνωρ υἱός ἀγαυός δῖος Ἀγήνωρ οὐ ἐθέλω φεύγω , πρίν πειράω Ἀχιλλεύς . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ὡς οὐ ἀγαυός Ἀχιλλεύς δῖος φεύγω ἐθέλω Ἀντήνωρ . , υἱός πειράω πρίν Ἀγήνωρ
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ὣς Ἀντήνορος υἱὸς ἀγαυοῦ δῖος Ἀγήνωρ οὐκ ἔθελεν φεύγειν , πρὶν πειρήσαιτ' Ἀχιλῆος .
even so lordly Antenor's son, brilliant Agenor, refused to flee till he should make trial of Achilles,</s>
|
sent2282093 | 24.9-24.11 | Thinking thereon he would shed big tears, lying now upon his side, now upon his back, and now upon his face; | τῶν μιμνησκόμενος θαλερὸν κατὰ δάκρυον εἶβεν , ἄλλοτ' ἐπὶ πλευρὰς κατακείμενος , ἄλλοτε δ' αὖτε ὕπτιος , ἄλλοτε δὲ πρηνής · [0] [1] | ὁ μιμνήσκω θαλερός κατά δάκρυον εἴβω , ἄλλοτε ἐπί πλευρά κατακείω , ἄλλοτε δέ αὖτε ὕπτιος , ἄλλοτε δέ πρηνής · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ἄλλοτε μιμνήσκω κατά , θαλερός ὁ πρηνής , πλευρά κατακείω ὕπτιος αὖτε · εἴβω ἄλλοτε , δάκρυον ἐπί ἄλλοτε δέ δέ
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
τῶν μιμνησκόμενος θαλερὸν κατὰ δάκρυον εἶβεν , ἄλλοτ' ἐπὶ πλευρὰς κατακείμενος , ἄλλοτε δ' αὖτε ὕπτιος , ἄλλοτε δὲ πρηνής · [0] [1]
Thinking thereon he would shed big tears, lying now upon his side, now upon his back, and now upon his face;</s>
|
sent2185677 | 1.268-1.270 | Yet these things truly lie on the knees of the gods, whether he shall return and wreak vengeance in his halls, or whether he shall not; | ἀλλ' ἦ τοι μὲν ταῦτα θεῶν ἐν γούνασι κεῖται , ἤ κεν νοστήσας ἀποτίσεται , ἦε καὶ οὐκί , οἷσιν ἐνὶ μεγάροισι · | ἀλλά ἦ τοι μέν οὗτος θεός ἐν γόνυ κεῖμαι , ἤ ἄν νοστέω ἀποτίνω , ἤ καί οὐ , ὅς ἐν μέγαρον · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
, θεός καί τοι ὅς ἤ μέγαρον ἦ γόνυ ἄν οὗτος · κεῖμαι ἐν , νοστέω , μέν ἀποτίνω ἀλλά ἤ οὐ ἐν
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἀλλ' ἦ τοι μὲν ταῦτα θεῶν ἐν γούνασι κεῖται , ἤ κεν νοστήσας ἀποτίσεται , ἦε καὶ οὐκί , οἷσιν ἐνὶ μεγάροισι ·
Yet these things truly lie on the knees of the gods, whether he shall return and wreak vengeance in his halls, or whether he shall not;</s>
|
sent2191805 | 22.497 | and they came forth from their hall with torches in their hands. | αἱ δ' ἴσαν ἐκ μεγάροιο δάος μετὰ χερσὶν ἔχουσαι . | ὁ δέ εἶμι ἐκ μέγαρον δάος μετά χείρ ἔχω . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
and they came forth from their hall with torches in their hands.
### Ancient Greek sentence:
αἱ δ' ἴσαν ἐκ μεγάροιο δάος μετὰ χερσὶν ἔχουσαι .
### Ancient Greek word lemma information:
εἶμι μέγαρον ἐκ . ἔχω δέ ὁ μετά χείρ δάος</s>
|
sent2277311 | 10.332 | So spoke he, and swore thereto an idle oath, and stirred the heart of Dolon. | ὣς φάτο καί ῥ' ἐπίορκον ἐπώμοσε , τὸν δ' ὀρόθυνεν · | ὡς φημί καί ἆρα ἐπίορκος ἐπόμνυμι , ὁ δέ ὀροθύνω · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ὣς φάτο καί ῥ' ἐπίορκον ἐπώμοσε , τὸν δ' ὀρόθυνεν ·
### English sentence:
So spoke he, and swore thereto an idle oath, and stirred the heart of Dolon.
### Ancient Greek word lemma information:
ὁ , ἐπίορκος φημί δέ καί ἐπόμνυμι · ὀροθύνω ὡς ἆρα</s>
|
sent2279497 | 16.517-16.519 | For I have this grievous wound and mine arm on this side and on that is shot through with sharp pangs, nor can the blood be staunched; and my shoulder is made heavy with the wound, | ἕλκος μὲν γὰρ ἔχω τόδε καρτερόν , ἀμφὶ δέ μοι χεὶρ ὀξείῃς ὀδύνῃσιν ἐλήλαται , οὐ δέ μοι αἷμα τερσῆναι δύναται , βαρύθει δέ μοι ὦμος ὑπ' αὐτοῦ · | ἕλκος μέν γάρ ἔχω ὅδε καρτερός , ἀμφί δέ ἐγώ χείρ ὀξύς ὀδύνη ἐλαύνω , οὐ δέ ἐγώ αἷμα τέρσομαι δύναμαι , βαρύθω δέ ἐγώ ὦμος ὑπό αὐτός · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ὑπό γάρ , ὦμος τέρσομαι δέ δύναμαι ἕλκος ἐλαύνω ἀμφί · ὅδε βαρύθω αἷμα ἐγώ δέ , ὀδύνη αὐτός δέ ἐγώ χείρ , οὐ ἔχω ὀξύς ἐγώ καρτερός μέν
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἕλκος μὲν γὰρ ἔχω τόδε καρτερόν , ἀμφὶ δέ μοι χεὶρ ὀξείῃς ὀδύνῃσιν ἐλήλαται , οὐ δέ μοι αἷμα τερσῆναι δύναται , βαρύθει δέ μοι ὦμος ὑπ' αὐτοῦ ·
For I have this grievous wound and mine arm on this side and on that is shot through with sharp pangs, nor can the blood be staunched; and my shoulder is made heavy with the wound,</s>
|
sent2276867 | 9.206-9.208 | He cast down a great fleshing-block in the light of the fire and laid thereon a sheep's back and a fat goat's, and the back-meat of a great hog withal, rich with fat. | αὐτὰρ ὅ γε κρεῖον μέγα κάββαλεν ἐν πυρὸς αὐγῇ , ἐν δ' ἄρα νῶτον ἔθηκ' ὄϊος καὶ πίονος αἰγός , ἐν δὲ συὸς σιάλοιο ῥάχιν τεθαλυῖαν ἀλοιφῇ . [0] [1] | ἀτάρ ὁ γε κρεῖον μέγας καταβάλλω ἐν πῦρ αὐγή , ἐν δέ ἄρα νῶτον τίθημι ὄις καί πίων αἴξ , ἐν δέ ὗς σίαλος ῥάχις θάλλω ἀλοιφή . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
He cast down a great fleshing-block in the light of the fire and laid thereon a sheep's back and a fat goat's, and the back-meat of a great hog withal, rich with fat.
### Ancient Greek sentence:
αὐτὰρ ὅ γε κρεῖον μέγα κάββαλεν ἐν πυρὸς αὐγῇ , ἐν δ' ἄρα νῶτον ἔθηκ' ὄϊος καὶ πίονος αἰγός , ἐν δὲ συὸς σιάλοιο ῥάχιν τεθαλυῖαν ἀλοιφῇ . [0] [1]
### Ancient Greek word lemma information:
ἀλοιφή αἴξ , ἐν ἐν μέγας , ἄρα ὗς ῥάχις ἐν τίθημι δέ κρεῖον πίων καταβάλλω σίαλος νῶτον ἀτάρ καί ὄις γε . αὐγή δέ πῦρ ὁ θάλλω</s>
|
sent2276650 | 8.374-8.380 | But now make you ready for us two our single-hooved horses, the while I enter into the palace of Zeus, that bears the aegis, and array me in armour for battle, to the end that I may see whether Priam's son, Hector of the flashing helmet, will rejoice when we two appear to view along the bridges of battle. Nay surely many a one of the Trojans shall glut the dogs and birds with his fat and flesh, when he is fallen at the ships of the Achaeans. | ἀλλὰ σὰ μὲν νῦν νῶϊν ἐπέντυε μώνυχας ἵππους , ὄφρ' ἂν ἐγὼ καταδῦσα Διὸς δόμον αἰγιόχοιο τεύχεσιν ἐς πόλεμον θωρήξομαι , ὄφρα ἴδωμαι ἢ νῶϊ Πριάμοιο πάϊς κορυθαίολος Ἕκτωρ γηθήσει προφανέντε ἀνὰ πτολέμοιο γεφύρας , ἦ τις καὶ Τρώων κορέει κύνας ἠδ' οἰωνοὺς δημῷ καὶ σάρκεσσι , πεσὼν ἐπὶ νηυσὶν Ἀχαιῶν . [0] | ἀλλά σός μέν νῦν ἐγώ ἐπεντύνω μῶνυξ ἵππος , ὄφρα ἄν ἐγώ καταδύω Ζεύς δόμος αἰγίοχος τεῦχος εἰς πόλεμος θωρήσσω , ὄφρα εἶδον ἤ ἐγώ Πρίαμος παῖς κορυθαίολος Ἕκτωρ γηθέω προφαίνω ἀνά πόλεμος γέφυρα , ἤ τις καί Τρώς κορέννυμι κύων ἠδέ οἰωνός δημός καί σάρξ , πίπτω ἐπί ναῦς Ἀχαιός . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
But now make you ready for us two our single-hooved horses, the while I enter into the palace of Zeus, that bears the aegis, and array me in armour for battle, to the end that I may see whether Priam's son, Hector of the flashing helmet, will rejoice when we two appear to view along the bridges of battle. Nay surely many a one of the Trojans shall glut the dogs and birds with his fat and flesh, when he is fallen at the ships of the Achaeans.
### Ancient Greek sentence:
ἀλλὰ σὰ μὲν νῦν νῶϊν ἐπέντυε μώνυχας ἵππους , ὄφρ' ἂν ἐγὼ καταδῦσα Διὸς δόμον αἰγιόχοιο τεύχεσιν ἐς πόλεμον θωρήξομαι , ὄφρα ἴδωμαι ἢ νῶϊ Πριάμοιο πάϊς κορυθαίολος Ἕκτωρ γηθήσει προφανέντε ἀνὰ πτολέμοιο γεφύρας , ἦ τις καὶ Τρώων κορέει κύνας ἠδ' οἰωνοὺς δημῷ καὶ σάρκεσσι , πεσὼν ἐπὶ νηυσὶν Ἀχαιῶν . [0]
### Ancient Greek word lemma information:
μῶνυξ τεῦχος Ζεύς πόλεμος ἤ ἤ Ἕκτωρ τις . παῖς γηθέω νῦν κορέννυμι ἐπεντύνω γέφυρα δημός ἀνά ἠδέ σός , κορυθαίολος κύων ἐγώ ἐγώ σάρξ , δόμος ὄφρα θωρήσσω ἄν ναῦς ἀλλά Τρώς ἐγώ ἵππος καί πίπτω πόλεμος , καταδύω μέν Ἀχαιός ἐπί εἶδον αἰγίοχος Πρίαμος οἰωνός προφαίνω καί , εἰς ὄφρα</s>
|
sent2282358 | 24.490-24.492 | However, while he hears of you as yet alive he has joy at heart, and therewithal hopes each and every day that he shall see his dear son returning from Troy. | ἀλλ' ἤτοι κεῖνός γε σέθεν ζώοντος ἀκούων χαίρει τ' ἐν θυμῷ , ἐπί τ' ἔλπεται ἤματα πάντα ὄψεσθαι φίλον υἱὸν ἀπὸ Τροίηθεν ἰόντα · | ἀλλά ἤτοι κεῖνος γε σύ ζῶ ἀκούω χαίρω τε ἐν θυμός , ἐπί τε ἔλπω ἦμαρ πᾶς ὁράω φίλος υἱός ἀπό Τροίαθεν εἶμι · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
σύ ζῶ γε θυμός Τροίαθεν ἀκούω ὁράω κεῖνος ἔλπω χαίρω ἦμαρ υἱός πᾶς ἀπό φίλος ἐπί , · ἐν ἀλλά τε τε ἤτοι εἶμι
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἀλλ' ἤτοι κεῖνός γε σέθεν ζώοντος ἀκούων χαίρει τ' ἐν θυμῷ , ἐπί τ' ἔλπεται ἤματα πάντα ὄψεσθαι φίλον υἱὸν ἀπὸ Τροίηθεν ἰόντα ·
However, while he hears of you as yet alive he has joy at heart, and therewithal hopes each and every day that he shall see his dear son returning from Troy.</s>
|
sent2274708 | 2.482-2.483 | even such did Zeus make Agamemnon on that day, pre-eminent among many, and outstanding among warriors. | τοῖον ἄρ' Ἀτρεΐδην θῆκε Ζεὺς ἤματι κείνῳ ἐκπρεπέ' ἐν πολλοῖσι καὶ ἔξοχον ἡρώεσσιν . [0] | τοῖος ἄρα Ἀτρείδης τίθημι Ζεύς ἦμαρ ἐκεῖνος ἐκπρεπής ἐν πολύς καί ἔξοχος ἥρως . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
even such did Zeus make Agamemnon on that day, pre-eminent among many, and outstanding among warriors.
### Ancient Greek sentence:
τοῖον ἄρ' Ἀτρεΐδην θῆκε Ζεὺς ἤματι κείνῳ ἐκπρεπέ' ἐν πολλοῖσι καὶ ἔξοχον ἡρώεσσιν . [0]
### Ancient Greek word lemma information:
ἐκεῖνος τίθημι ἐκπρεπής ἔξοχος ἦμαρ ἥρως πολύς Ζεύς τοῖος . καί Ἀτρείδης ἐν ἄρα</s>
|
sent2280325 | 18.426 | Speak what is in your mind; | αὔδα ὅ τι φρονέεις · | αὐδάω ὅς τις φρονέω · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Speak what is in your mind;
### Ancient Greek sentence:
αὔδα ὅ τι φρονέεις ·
### Ancient Greek word lemma information:
τις φρονέω · ὅς αὐδάω</s>
|
Subsets and Splits