sentid
stringlengths
11
12
cit
stringlengths
3
14
Eng
stringlengths
3
718
Gk
stringlengths
1
672
Lems
stringlengths
3
607
prompt
stringlengths
231
2.29k
sent2186669
4.692
one man they hate and another they love.
ἄλλον κ' ἐχθαίρῃσι βροτῶν , ἄλλον κε φιλοίη .
ἄλλος ἄν ἐχθαίρω βροτός , ἄλλος ἄν φιλέω .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ἄλλον κ' ἐχθαίρῃσι βροτῶν , ἄλλον κε φιλοίη . ### English sentence: one man they hate and another they love. ### Ancient Greek word lemma information: ἐχθαίρω ἄν βροτός φιλέω ἄλλος ἄλλος ἄν , .</s>
sent2186425
4.276
and godlike Deiphobus followed you on your way.
καί τοι Δηΐφοβος θεοείκελος ἕσπετ' ἰούσῃ .
καί σύ Δηΐφοβος θεοείκελος ἕπομαι εἶμι .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: σύ εἶμι . Δηΐφοβος θεοείκελος καί ἕπομαι ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: καί τοι Δηΐφοβος θεοείκελος ἕσπετ' ἰούσῃ . and godlike Deiphobus followed you on your way.</s>
sent2186798
5.84
and he would look over the unresting sea, shedding tears.
πόντον ἐπ' ἀτρύγετον δερκέσκετο δάκρυα λείβων .
πόντος ἐπί ἀτρύγετος δέρκομαι δάκρυον λείβω .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: πόντον ἐπ' ἀτρύγετον δερκέσκετο δάκρυα λείβων . ### English sentence: and he would look over the unresting sea, shedding tears. ### Ancient Greek word lemma information: λείβω δάκρυον . ἀτρύγετος ἐπί δέρκομαι πόντος</s>
sent2191962
23.284
All this, he said, should I see fulfilled.
τὰ δέ μοι φάτο πάντα τελεῖσθαι . &quot;
ὁ δέ ἐγώ φημί πᾶς τελέω . &quot;
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: τὰ δέ μοι φάτο πάντα τελεῖσθαι . &quot; ### English sentence: All this, he said, should I see fulfilled. ### Ancient Greek word lemma information: . φημί τελέω ὁ ἐγώ δέ &quot; πᾶς</s>
sent2275526
5.190-5.191
and I thought that I should send him forth to Aïdoneus, yet I subdued him not;
καί μιν ἔγωγ' ἐφάμην Ἀϊδωνῆϊ προϊάψειν , ἔμπης δ' οὐκ ἐδάμασσα ·
καί μιν ἐγώ φημί Ἀίδης προιάπτω , ἔμπας δέ οὐ δαμάζω ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: καί μιν ἔγωγ' ἐφάμην Ἀϊδωνῆϊ προϊάψειν , ἔμπης δ' οὐκ ἐδάμασσα · ### English sentence: and I thought that I should send him forth to Aïdoneus, yet I subdued him not; ### Ancient Greek word lemma information: προιάπτω δαμάζω καί μιν ἐγώ Ἀίδης , φημί ἔμπας οὐ δέ ·</s>
sent2277399
10.476
Him Odysseus was first to espy, and showed him to Diomedes:
τὸν δ' Ὀδυσεὺς προπάροιθεν ἰδὼν Διομήδεϊ δεῖξεν ·
ὁ δέ Ὀδυσσεύς προπάροιθεν εἶδον Διομήδης δείκνυμι ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: τὸν δ' Ὀδυσεὺς προπάροιθεν ἰδὼν Διομήδεϊ δεῖξεν · ### English sentence: Him Odysseus was first to espy, and showed him to Diomedes: ### Ancient Greek word lemma information: δέ Διομήδης ὁ Ὀδυσσεύς · προπάροιθεν εἶδον δείκνυμι</s>
sent2188991
13.106
and there too the bees store honey.
ἔνθα δ' ἔπειτα τιθαιβώσσουσι μέλισσαι .
ἔνθα δέ ἔπειτα τιθαιβώσσω μέλισσα .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ἔνθα δ' ἔπειτα τιθαιβώσσουσι μέλισσαι . ### English sentence: and there too the bees store honey. ### Ancient Greek word lemma information: ἔνθα δέ . μέλισσα τιθαιβώσσω ἔπειτα</s>
sent2281469
22.356-22.357
Truly I know you well, and forbode what shall be, neither was it to be that I should persuade you;
ἦ σ' εὖ γιγνώσκων προτιόσσομαι , οὐ δ' ἄρ' ἔμελλον πείσειν ·
ἦ σύ εὖ γιγνώσκω προτιόσσομαι , οὐ δέ ἄρα μέλλω πείθω ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ἦ σ' εὖ γιγνώσκων προτιόσσομαι , οὐ δ' ἄρ' ἔμελλον πείσειν · ### English sentence: Truly I know you well, and forbode what shall be, neither was it to be that I should persuade you; ### Ancient Greek word lemma information: ἦ , σύ πείθω οὐ προτιόσσομαι · ἄρα μέλλω δέ εὖ γιγνώσκω</s>
sent2189912
16.187
Be sure I am no god;
&quot; οὔ τίς τοι θεός εἰμι ·
&quot; οὐ τις τοι θεός εἰμί ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: Be sure I am no god; ### Ancient Greek sentence: &quot; οὔ τίς τοι θεός εἰμι · ### Ancient Greek word lemma information: οὐ θεός &quot; · τις εἰμί τοι</s>
sent2278682
14.219-14.220
Take now and lay in your bosom this zone, curiously-wrought, in which all things are fashioned;
τῆ νῦν τοῦτον ἱμάντα τεῷ ἐγκάτθεο κόλπῳ ποικίλον , ᾧ ἔνι πάντα τετεύχαται ·
τῆ νῦν οὗτος ἱμάς τεός ἐγκατατίθεμαι κόλπος ποικίλος , ὅς ἐν πᾶς τεύχω ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: κόλπος τεός τῆ ἱμάς · πᾶς οὗτος τεύχω , ποικίλος ἐγκατατίθεμαι ἐν ὅς νῦν ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: τῆ νῦν τοῦτον ἱμάντα τεῷ ἐγκάτθεο κόλπῳ ποικίλον , ᾧ ἔνι πάντα τετεύχαται · Take now and lay in your bosom this zone, curiously-wrought, in which all things are fashioned;</s>
sent2280315
18.410-18.411
He spoke, and from the anvil rose, a huge, panting bulk, halting the while,
ἦ , καὶ ἀπ' ἀκμοθέτοιο πέλωρ αἴητον ἀνέστη χωλεύων ·
ἠμί , καί ἀπό ἀκμόθετον πέλωρ αἴητος ἀνίστημι χωλεύω ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: αἴητος ἀκμόθετον ἠμί καί ἀνίστημι πέλωρ , ἀπό χωλεύω · ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ἦ , καὶ ἀπ' ἀκμοθέτοιο πέλωρ αἴητον ἀνέστη χωλεύων · He spoke, and from the anvil rose, a huge, panting bulk, halting the while,</s>
sent2280853
20.367-20.368
I too with words could fight even the immortals, but with the spear it were hard, for they are mightier far.
καί κεν ἐγὼ ἐπέεσσι καὶ ἀθανάτοισι μαχοίμην , ἔγχεϊ δ' ἀργαλέον , ἐπεὶ ἦ πολὺ φέρτεροί εἰσιν . [1] [0]
καί ἄν ἐγώ ἔπος καί ἀθάνατος μάχομαι , ἔγχος δέ ἀργαλέος , ἐπεί ἦ πολύς φέρτατος εἰμί .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: I too with words could fight even the immortals, but with the spear it were hard, for they are mightier far. ### Ancient Greek sentence: καί κεν ἐγὼ ἐπέεσσι καὶ ἀθανάτοισι μαχοίμην , ἔγχεϊ δ' ἀργαλέον , ἐπεὶ ἦ πολὺ φέρτεροί εἰσιν . [1] [0] ### Ancient Greek word lemma information: , καί ἄν ἐγώ , καί πολύς φέρτατος ἔγχος . δέ ἀθάνατος μάχομαι ἐπεί εἰμί ἀργαλέος ἔπος ἦ</s>
sent2274452
1.605-1.608
But when the bright light of the sun was set, they went each to his own house to take their rest, where for each one a palace had been built with cunning skill by the famed Hephaestus, the limping god;
αὐτὰρ ἐπεὶ κατέδυ λαμπρὸν φάος ἠελίοιο , οἳ μὲν κακκείοντες ἔβαν οἶκον δὲ ἕκαστος , ἧχι ἑκάστῳ δῶμα περικλυτὸς ἀμφιγυήεις Ἥφαιστος ποίησεν ἰδυίῃσι πραπίδεσσι ·
ἀτάρ ἐπεί καταδύω λαμπρός φάος ἥλιος , ὁ μέν κατακείω βαίνω οἶκος δέ ἕκαστος , ἧχι ἕκαστος δῶμα περικλυτός ἀμφιγυήεις Ἥφαιστος ποιέω οἶδα πραπίδες ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: But when the bright light of the sun was set, they went each to his own house to take their rest, where for each one a palace had been built with cunning skill by the famed Hephaestus, the limping god; ### Ancient Greek sentence: αὐτὰρ ἐπεὶ κατέδυ λαμπρὸν φάος ἠελίοιο , οἳ μὲν κακκείοντες ἔβαν οἶκον δὲ ἕκαστος , ἧχι ἑκάστῳ δῶμα περικλυτὸς ἀμφιγυήεις Ἥφαιστος ποίησεν ἰδυίῃσι πραπίδεσσι · ### Ancient Greek word lemma information: ἀμφιγυήεις δέ πραπίδες ἐπεί φάος μέν κατακείω · , ἥλιος Ἥφαιστος οἶδα λαμπρός καταδύω ὁ βαίνω ποιέω περικλυτός δῶμα , οἶκος ἕκαστος ἕκαστος ἀτάρ ἧχι</s>
sent2188096
10.118
Then he raised a cry throughout the city,
αὐτὰρ ὁ τεῦχε βοὴν διὰ ἄστεος ·
ἀτάρ ὁ τεύχω βοή διά ἄστυ ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: τεύχω διά ὁ ἀτάρ ἄστυ · βοή ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: αὐτὰρ ὁ τεῦχε βοὴν διὰ ἄστεος · Then he raised a cry throughout the city,</s>
sent2279832
17.281-17.283
Straight through the foremost fighters he strode, in might like a wild boar that, among the mountains lightly scatters hounds and lusty youths when he wheels upon them in the glades;
ἴθυσεν δὲ διὰ προμάχων συῒ εἴκελος ἀλκὴν καπρίῳ , ὅς τ' ἐν ὄρεσσι κύνας θαλερούς τ' αἰζηοὺς ῥηϊδίως ἐκέδασσεν , ἑλιξάμενος διὰ βήσσας ·
ἰθύω δέ διά πρόμαχος ὗς εἴκελος ἀλκή κάπριος , ὅς τε ἐν ὄρος κύων θαλερός τε αἰζηός ῥᾴδιος κεδάννυμι , ἑλίσσω διά βῆσσα ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ἴθυσεν δὲ διὰ προμάχων συῒ εἴκελος ἀλκὴν καπρίῳ , ὅς τ' ἐν ὄρεσσι κύνας θαλερούς τ' αἰζηοὺς ῥηϊδίως ἐκέδασσεν , ἑλιξάμενος διὰ βήσσας · ### English sentence: Straight through the foremost fighters he strode, in might like a wild boar that, among the mountains lightly scatters hounds and lusty youths when he wheels upon them in the glades; ### Ancient Greek word lemma information: ὗς ἐν εἴκελος κύων αἰζηός ὄρος , τε κεδάννυμι κάπριος ῥᾴδιος ὅς τε , βῆσσα διά διά πρόμαχος · ἀλκή ἑλίσσω θαλερός δέ ἰθύω</s>
sent2187293
7.144
and a hush fell upon all that were in the room at sight of the man,
οἱ δ' ἄνεῳ ἐγένοντο , δόμον κάτα φῶτα ἰδόντες ·
ὁ δέ ἄνεω γίγνομαι , δόμος κατά φώς εἶδον ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: γίγνομαι δόμος κατά · ἄνεω , δέ εἶδον φώς ὁ ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: οἱ δ' ἄνεῳ ἐγένοντο , δόμον κάτα φῶτα ἰδόντες · and a hush fell upon all that were in the room at sight of the man,</s>
sent2280545
19.199-19.202
Most glorious son of Atreus, Agamemnon, king of men, at some other time were it even better that you be busied thus, when by chance there shall come between some pause in war, and the fury in my breast do not be so great.
Ἀτρεΐδη κύδιστε ἄναξ ἀνδρῶν Ἀγάμεμνον ἄλλοτέ περ καὶ μᾶλλον ὀφέλλετε ταῦτα πένεσθαι , ὁππότε τις μεταπαυσωλὴ πολέμοιο γένηται καὶ μένος οὐ τόσον ᾖσιν ἐνὶ στήθεσσιν ἐμοῖσι .
Ἀτρείδης κύδιστος ἄναξ ἀνήρ Ἀγαμέμνων ἄλλοτε πέρ καί μᾶλλον ὀφείλω οὗτος πένομαι , ὁπότε τις μεταπαυσωλή πόλεμος γίγνομαι καί μένος οὐ τόσος εἰμί ἐν στῆθος ἐμός .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: Ἀτρεΐδη κύδιστε ἄναξ ἀνδρῶν Ἀγάμεμνον ἄλλοτέ περ καὶ μᾶλλον ὀφέλλετε ταῦτα πένεσθαι , ὁππότε τις μεταπαυσωλὴ πολέμοιο γένηται καὶ μένος οὐ τόσον ᾖσιν ἐνὶ στήθεσσιν ἐμοῖσι . ### English sentence: Most glorious son of Atreus, Agamemnon, king of men, at some other time were it even better that you be busied thus, when by chance there shall come between some pause in war, and the fury in my breast do not be so great. ### Ancient Greek word lemma information: κύδιστος στῆθος ἄναξ ἄλλοτε οὗτος ἐμός Ἀγαμέμνων Ἀτρείδης μένος πέρ ἐν εἰμί τόσος . , γίγνομαι καί μεταπαυσωλή ὀφείλω ὁπότε ἀνήρ τις καί πένομαι οὐ μᾶλλον πόλεμος</s>
sent2280423
18.599-18.601
Now would they run round with cunning feet exceeding lightly, as when a potter sits by his wheel that is fitted between his hands and makes trial of it whether it will run;
οἳ δ' ὁτὲ μὲν θρέξασκον ἐπισταμένοισι πόδεσσι ῥεῖα μάλ' , ὡς ὅτε τις τροχὸν ἄρμενον ἐν παλάμῃσιν ἑζόμενος κεραμεὺς πειρήσεται , αἴ κε θέῃσιν ·
ὁ δέ ὁτέ μέν τρέχω ἐπίσταμαι πούς ῥεῖα μάλα , ὡς ὅτε τις τροχός ἀραρίσκω ἐν παλάμη ἕζομαι κεραμεύς πειράω , εἰ ἄν θέω ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: οἳ δ' ὁτὲ μὲν θρέξασκον ἐπισταμένοισι πόδεσσι ῥεῖα μάλ' , ὡς ὅτε τις τροχὸν ἄρμενον ἐν παλάμῃσιν ἑζόμενος κεραμεὺς πειρήσεται , αἴ κε θέῃσιν · ### English sentence: Now would they run round with cunning feet exceeding lightly, as when a potter sits by his wheel that is fitted between his hands and makes trial of it whether it will run; ### Ancient Greek word lemma information: δέ ἕζομαι ῥεῖα ὁτέ τις ὅτε πούς ὡς ἐπίσταμαι θέω ὁ , εἰ τροχός κεραμεύς τρέχω μάλα · ἀραρίσκω παλάμη πειράω , μέν ἄν ἐν</s>
sent2279555
16.620-16.622
Aeneas, hard were it for you, valiant though you are, to quench the might of every man, whoever comes against you to rake defence.
Αἰνεία χαλεπόν σε καὶ ἴφθιμόν περ ἐόντα πάντων ἀνθρώπων σβέσσαι μένος , ὅς κέ σευ ἄντα ἔλθῃ ἀμυνόμενος · [0]
Αἰνείας χαλεπός σύ καί ἴφθιμος πέρ εἰμί πᾶς ἄνθρωπος σβέννυμι μένος , ὅς ἄν σύ ἄντα ἔρχομαι ἀμύνω ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: σβέννυμι εἰμί ἄντα πέρ · ἄνθρωπος ἀμύνω ἔρχομαι Αἰνείας μένος σύ σύ , χαλεπός ὅς πᾶς ἄν ἴφθιμος καί ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: Αἰνεία χαλεπόν σε καὶ ἴφθιμόν περ ἐόντα πάντων ἀνθρώπων σβέσσαι μένος , ὅς κέ σευ ἄντα ἔλθῃ ἀμυνόμενος · [0] Aeneas, hard were it for you, valiant though you are, to quench the might of every man, whoever comes against you to rake defence.</s>
sent2188277
10.412-10.413
and the pens no longer hold them, but with constant lowing they run about their mothers—
οὐ δ' ἔτι σηκοὶ ἴσχουσ' , ἀλλ' ἁδινὸν μυκώμεναι ἀμφιθέουσι μητέρας ·
οὐ δέ ἔτι σηκός ἴσχω , ἀλλά ἀδινός μυκάομαι ἀμφιθέω μήτηρ ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: · , σηκός ἴσχω ἀλλά ἀδινός οὐ μυκάομαι ἔτι δέ μήτηρ ἀμφιθέω ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: οὐ δ' ἔτι σηκοὶ ἴσχουσ' , ἀλλ' ἁδινὸν μυκώμεναι ἀμφιθέουσι μητέρας · and the pens no longer hold them, but with constant lowing they run about their mothers—</s>
sent2190407
17.554-17.555
and her heart commands her make enquiry about her husband, though she has suffered many woes.
μεταλλῆσαί τί ἑ θυμὸς ἀμφὶ πόσει κέλεται , καὶ κήδεά περ πεπαθυίῃ .
μεταλλάω τις ἕ θυμός ἀμφί πόσις1 κέλομαι , καί κῆδος πέρ πάσχω .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: πόσις1 ἕ πάσχω , τις κέλομαι καί . ἀμφί πέρ θυμός κῆδος μεταλλάω ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: μεταλλῆσαί τί ἑ θυμὸς ἀμφὶ πόσει κέλεται , καὶ κήδεά περ πεπαθυίῃ . and her heart commands her make enquiry about her husband, though she has suffered many woes.</s>
sent2274208
1.201
Then he addressed her with winged words, and said:
καί μιν φωνήσας ἔπεα πτερόεντα προσηύδα ·
καί μιν φωνέω ἔπος πτερόεις προσαυδάω ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: καί μιν φωνήσας ἔπεα πτερόεντα προσηύδα · ### English sentence: Then he addressed her with winged words, and said: ### Ancient Greek word lemma information: πτερόεις ἔπος μιν · προσαυδάω φωνέω καί</s>
sent2274522
2.102-2.103
Hephaestus gave it to king Zeus, son of Cronos, and Zeus gave it to the messenger Argeïphontes;
Ἥφαιστος μὲν δῶκε Διὶ Κρονίωνι ἄνακτι , αὐτὰρ ἄρα Ζεὺς δῶκε διακτόρῳ ἀργεϊφόντῃ ·
Ἥφαιστος μέν δίδωμι Ζεύς Κρονίων ἄναξ , ἀτάρ ἄρα Ζεύς δίδωμι διάκτορος Ἀργειφόντης ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: δίδωμι μέν Ἥφαιστος ἄναξ Ἀργειφόντης ἀτάρ ἄρα Ζεύς δίδωμι Κρονίων διάκτορος · , Ζεύς ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: Ἥφαιστος μὲν δῶκε Διὶ Κρονίωνι ἄνακτι , αὐτὰρ ἄρα Ζεὺς δῶκε διακτόρῳ ἀργεϊφόντῃ · Hephaestus gave it to king Zeus, son of Cronos, and Zeus gave it to the messenger Argeïphontes;</s>
sent2190037
16.420
But you, it seems, art not such a man.
σὺ δ' οὐκ ἄρα τοῖος ἔησθα .
σύ δέ οὐ ἄρα τοῖος εἰμί .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: But you, it seems, art not such a man. ### Ancient Greek sentence: σὺ δ' οὐκ ἄρα τοῖος ἔησθα . ### Ancient Greek word lemma information: . οὐ σύ δέ εἰμί τοῖος ἄρα</s>
sent2279925
17.471-17.472
that thus in the foremost throng you fight with the Trojans, alone as you are?
οἷον πρὸς Τρῶας μάχεαι πρώτῳ ἐν ὁμίλῳ μοῦνος ·
οἷος πρός Τρώς μάχομαι πρότερος ἐν ὅμιλος μόνος ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: οἷον πρὸς Τρῶας μάχεαι πρώτῳ ἐν ὁμίλῳ μοῦνος · ### English sentence: that thus in the foremost throng you fight with the Trojans, alone as you are? ### Ancient Greek word lemma information: · οἷος πρότερος μόνος Τρώς ὅμιλος μάχομαι ἐν πρός</s>
sent2275805
5.697-5.698
However he revived, and the breath of the North Wind as it blew upon him made him to live again after he had misrably breathed forth his spirit.
αὖτις δ' ἐμπνύνθη , περὶ δὲ πνοιὴ Βορέαο ζώγρει ἐπιπνείουσα κακῶς κεκαφηότα θυμόν .
αὖθις δέ ἐμπνέω , περί δέ πνοή Βορέας ζωγρέω ἐπιπνέω κακός κεκαφηώς θυμός .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: However he revived, and the breath of the North Wind as it blew upon him made him to live again after he had misrably breathed forth his spirit. ### Ancient Greek sentence: αὖτις δ' ἐμπνύνθη , περὶ δὲ πνοιὴ Βορέαο ζώγρει ἐπιπνείουσα κακῶς κεκαφηότα θυμόν . ### Ancient Greek word lemma information: ἐπιπνέω ἐμπνέω κεκαφηώς πνοή θυμός δέ περί . , κακός δέ αὖθις Βορέας ζωγρέω</s>
sent2189962
16.272-16.273
As for me, the swineherd will lead me later on to the city in the likeness of a woeful and aged beggar.
αὐτὰρ ἐμὲ προτὶ ἄστυ συβώτης ὕστερον ἄξει , πτωχῷ λευγαλέῳ ἐναλίγκιον ἠδὲ γέροντι .
ἀτάρ ἐγώ πρός ἄστυ συβώτης ὕστερος ἄγω , πτωχός λευγαλέος ἐναλίγκιος ἠδέ γέρων .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: λευγαλέος πρός ἄστυ ἄγω ἐναλίγκιος ἐγώ ὕστερος ἀτάρ . ἠδέ πτωχός , συβώτης γέρων ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: αὐτὰρ ἐμὲ προτὶ ἄστυ συβώτης ὕστερον ἄξει , πτωχῷ λευγαλέῳ ἐναλίγκιον ἠδὲ γέροντι . As for me, the swineherd will lead me later on to the city in the likeness of a woeful and aged beggar.</s>
sent2187066
6.75-6.78
She placed it upon the polished wagon, while her mother put in a chest food of all sorts to satisfy the heart. Therein she put fine foods, and poured wine in a goat-skin flask;
καὶ τὴν μὲν κατέθηκεν ἐυξέστῳ ἐπ' ἀπήνῃ , μήτηρ δ' ἐν κίστῃ ἐτίθει μενοεικέ' ἐδωδὴν παντοίην , ἐν δ' ὄψα τίθει , ἐν δ' οἶνον ἔχευεν ἀσκῷ ἐν αἰγείῳ ·
καί ὁ μέν κατατίθημι εὔξεστος ἐπί ἀπήνη , μήτηρ δέ ἐν κίστη τίθημι μενοεικής ἐδωδή παντοῖος , ἐν δέ ὄψον τίθημι , ἐν δέ οἶνος χέω ἀσκός ἐν αἴγειος ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: ὄψον οἶνος δέ ἐν ἐπί ἐδωδή χέω · , τίθημι ἐν τίθημι ἀσκός κατατίθημι ἐν αἴγειος μήτηρ καί κίστη μέν ὁ παντοῖος μενοεικής , δέ εὔξεστος δέ ἐν ἀπήνη , ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: καὶ τὴν μὲν κατέθηκεν ἐυξέστῳ ἐπ' ἀπήνῃ , μήτηρ δ' ἐν κίστῃ ἐτίθει μενοεικέ' ἐδωδὴν παντοίην , ἐν δ' ὄψα τίθει , ἐν δ' οἶνον ἔχευεν ἀσκῷ ἐν αἰγείῳ · She placed it upon the polished wagon, while her mother put in a chest food of all sorts to satisfy the heart. Therein she put fine foods, and poured wine in a goat-skin flask;</s>
sent2186757
5.3
And the gods were sitting down to council.
οἱ δὲ θεοὶ θῶκόνδε καθίζανον ,
ὁ δέ θεός θᾶκος καθιζάνω ,
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: θᾶκος ὁ θεός δέ , καθιζάνω ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: οἱ δὲ θεοὶ θῶκόνδε καθίζανον , And the gods were sitting down to council.</s>
sent2277055
9.607-9.608
Then in answer to him spoke Achilles, swift of foot:
Φοῖνιξ ἄττα γεραιὲ διοτρεφὲς οὔ τί με ταύτης χρεὼ τιμῆς · [1] [0]
Φοῖνιξ ἄττα γεραιός διοτρεφής οὐ τις ἐγώ οὗτος χρεώ τιμή ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: Φοῖνιξ ἄττα γεραιὲ διοτρεφὲς οὔ τί με ταύτης χρεὼ τιμῆς · [1] [0] ### English sentence: Then in answer to him spoke Achilles, swift of foot: ### Ancient Greek word lemma information: Φοῖνιξ τιμή ἐγώ γεραιός διοτρεφής · οὗτος ἄττα τις χρεώ οὐ</s>
sent2190368
17.500
But Antinous more than all is like black fate.
Ἀντίνοος δὲ μάλιστα μελαίνῃ κηρὶ ἔοικε .
Ἀντίνοος δέ μάλιστα μέλας κήρ εἴκω1 .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: Ἀντίνοος δὲ μάλιστα μελαίνῃ κηρὶ ἔοικε . ### English sentence: But Antinous more than all is like black fate. ### Ancient Greek word lemma information: Ἀντίνοος μάλιστα κήρ εἴκω1 μέλας δέ .</s>
sent2282340
24.461
for the Father sent me to guide you on your way.
σοὶ γάρ με πατὴρ ἅμα πομπὸν ὄπασσεν .
σύ γάρ ἐγώ πατήρ ἅμα πομπός ὀπάζω .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: ἅμα πατήρ . σύ ὀπάζω πομπός γάρ ἐγώ ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: σοὶ γάρ με πατὴρ ἅμα πομπὸν ὄπασσεν . for the Father sent me to guide you on your way.</s>
sent2281891
23.586
Then in turn wise Antilochus answered him:
τὸν δ' αὖτ' Ἀντίλοχος πεπνυμένος ἀντίον ηὔδα ·
ὁ δέ αὖτε Ἀντίλοχος πέπνυμαι ἀντίος αὐδάω ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: Then in turn wise Antilochus answered him: ### Ancient Greek sentence: τὸν δ' αὖτ' Ἀντίλοχος πεπνυμένος ἀντίον ηὔδα · ### Ancient Greek word lemma information: Ἀντίλοχος αὖτε πέπνυμαι ἀντίος ὁ δέ · αὐδάω</s>
sent2188796
12.181-12.183
But when we were as far distant as a man can make himself heard when he shouts, driving swiftly on our way, the Sirens did not fail to note the swift ship as it drew near, and they raised their clear-toned song:
ἀλλ' ὅτε τόσσον ἀπῆμεν ὅσον τε γέγωνε βοήσας , ῥίμφα διώκοντες , τὰς δ' οὐ λάθεν ὠκύαλος νηῦς ἐγγύθεν ὀρνυμένη , λιγυρὴν δ' ἔντυνον ἀοιδήν ·
ἀλλά ὅτε τόσος ἄπειμι ὅσος τε γέγωνα βοάω , ῥίμφα διώκω , ὁ δέ οὐ λανθάνω ὠκύαλος ναῦς ἐγγύθεν ὄρνυμι , λιγυρός δέ ἐντύνω ἀοιδή ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: ὄρνυμι · ἀοιδή βοάω δέ ὅτε τε ῥίμφα γέγωνα ἐντύνω ναῦς , δέ λανθάνω , οὐ ἀλλά τόσος ὁ λιγυρός ἄπειμι διώκω , ὅσος ὠκύαλος ἐγγύθεν ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ἀλλ' ὅτε τόσσον ἀπῆμεν ὅσον τε γέγωνε βοήσας , ῥίμφα διώκοντες , τὰς δ' οὐ λάθεν ὠκύαλος νηῦς ἐγγύθεν ὀρνυμένη , λιγυρὴν δ' ἔντυνον ἀοιδήν · But when we were as far distant as a man can make himself heard when he shouts, driving swiftly on our way, the Sirens did not fail to note the swift ship as it drew near, and they raised their clear-toned song:</s>
sent2280152
18.134-18.135
But not enter into the turmoil of Ares until your eyes shall behold me again coming here.
ἀλλὰ σὺ μὲν μή πω καταδύσεο μῶλον Ἄρηος πρίν γ' ἐμὲ δεῦρ' ἐλθοῦσαν ἐν ὀφθαλμοῖσιν ἴδηαι ·
ἀλλά σύ μέν μή πω καταδύω μῶλος Ἄρης πρίν γε ἐγώ δεῦρο ἔρχομαι ἐν ὀφθαλμός εἶδον ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: ἐν ἔρχομαι εἶδον μῶλος πρίν · ἐγώ ὀφθαλμός σύ μέν καταδύω μή ἀλλά Ἄρης πω γε δεῦρο ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ἀλλὰ σὺ μὲν μή πω καταδύσεο μῶλον Ἄρηος πρίν γ' ἐμὲ δεῦρ' ἐλθοῦσαν ἐν ὀφθαλμοῖσιν ἴδηαι · But not enter into the turmoil of Ares until your eyes shall behold me again coming here.</s>
sent2278530
13.778-13.780
For from the time you roused the battle of your comrades beside the ships, even from that time we remain here and have dalliance with the Danaans ceaselessly;
ἐξ οὗ γὰρ παρὰ νηυσὶ μάχην ἤγειρας ἑταίρων , ἐκ τοῦ δ' ἐνθάδ' ἐόντες ὁμιλέομεν Δαναοῖσι νωλεμέως ·
ἐκ ὅς γάρ παρά ναῦς μάχη ἐγείρω ἑταῖρος , ἐκ ὁ δέ ἐνθάδε εἰμί ὁμιλέω Δαναοί νωλεμές ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: γάρ εἰμί ὁμιλέω δέ ναῦς ὁ ἑταῖρος παρά , νωλεμές Δαναοί ἐκ μάχη ἐνθάδε ἐκ ἐγείρω · ὅς ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ἐξ οὗ γὰρ παρὰ νηυσὶ μάχην ἤγειρας ἑταίρων , ἐκ τοῦ δ' ἐνθάδ' ἐόντες ὁμιλέομεν Δαναοῖσι νωλεμέως · For from the time you roused the battle of your comrades beside the ships, even from that time we remain here and have dalliance with the Danaans ceaselessly;</s>
sent2186190
3.317-3.318
But to Menelaus I command and command you to go,
ἀλλ' ἐς μὲν Μενέλαον ἐγὼ κέλομαι καὶ ἄνωγα ἐλθεῖν ·
ἀλλά εἰς μέν Μενέλαος ἐγώ κέλομαι καί ἄνωγα ἔρχομαι ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: καί κέλομαι ἐγώ εἰς ἄνωγα μέν Μενέλαος ἔρχομαι ἀλλά · ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ἀλλ' ἐς μὲν Μενέλαον ἐγὼ κέλομαι καὶ ἄνωγα ἐλθεῖν · But to Menelaus I command and command you to go,</s>
sent2274329
1.389-1.390
For the quick-glancing Achaeans are taking the young woman in a swift ship to Chryse.
τὴν μὲν γὰρ σὺν νηῒ θοῇ ἑλίκωπες Ἀχαιοὶ ἐς Χρύσην πέμπουσιν ,
ὁ μέν γάρ σύν ναῦς θοός ἑλίκωψ Ἀχαιός εἰς Χρύσης πέμπω ,
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: πέμπω Χρύσης θοός γάρ ναῦς σύν , ἑλίκωψ ὁ μέν Ἀχαιός εἰς ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: τὴν μὲν γὰρ σὺν νηῒ θοῇ ἑλίκωπες Ἀχαιοὶ ἐς Χρύσην πέμπουσιν , For the quick-glancing Achaeans are taking the young woman in a swift ship to Chryse.</s>
sent2189783
15.537-15.538
Then should you straightway know of kindness and many a gift from me, so that one that met you would call you blessed.
τῷ κε τάχα γνοίης φιλότητά τε πολλά τε δῶρα ἐξ ἐμεῦ , ὡς ἄν τίς σε συναντόμενος μακαρίζοι . &quot;
τῷ ἄν τάχα γιγνώσκω φιλότης τε πολύς τε δῶρον ἐκ ἐγώ , ὡς ἄν τις σύ συνάντομαι μακαρίζω . &quot;
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: Then should you straightway know of kindness and many a gift from me, so that one that met you would call you blessed. ### Ancient Greek sentence: τῷ κε τάχα γνοίης φιλότητά τε πολλά τε δῶρα ἐξ ἐμεῦ , ὡς ἄν τίς σε συναντόμενος μακαρίζοι . &quot; ### Ancient Greek word lemma information: μακαρίζω δῶρον τάχα ὡς ἐκ &quot; σύ , τις ἄν . γιγνώσκω πολύς τε φιλότης ἄν τῷ συνάντομαι τε ἐγώ</s>
sent2191687
22.287-22.289
Son of Polytherses, you lover of revilings, never more at all speak big, yielding to folly, but leave the matter to the gods, since truly they are mightier far.
&quot; ὦ Πολυθερσεΐδη φιλοκέρτομε , μή ποτε πάμπαν εἴκων ἀφραδίῃς μέγα εἰπεῖν , ἀλλὰ θεοῖσιν μῦθον ἐπιτρέψαι , ἐπεὶ ἦ πολὺ φέρτεροί εἰσι .
&quot; ὦ Πολυθερσείδης φιλοκέρτομος , μή ποτέ πάμπαν εἴκω ἀφραδία μέγας εἶπον , ἀλλά θεός μῦθος ἐπιτρέπω , ἐπεί ἦ πολύς φέρτατος εἰμί .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: &quot; ὦ Πολυθερσεΐδη φιλοκέρτομε , μή ποτε πάμπαν εἴκων ἀφραδίῃς μέγα εἰπεῖν , ἀλλὰ θεοῖσιν μῦθον ἐπιτρέψαι , ἐπεὶ ἦ πολὺ φέρτεροί εἰσι . ### English sentence: Son of Polytherses, you lover of revilings, never more at all speak big, yielding to folly, but leave the matter to the gods, since truly they are mightier far. ### Ancient Greek word lemma information: ἀφραδία ποτέ εἴκω μή ὦ εἰμί πολύς . μέγας φιλοκέρτομος ἦ μῦθος &quot; ἐπιτρέπω ἐπεί , ἀλλά θεός , Πολυθερσείδης εἶπον , φέρτατος πάμπαν</s>
sent2282335
24.452-24.453
and round it they reared for him, their king, a great court with thick-set pales;
ἀμφὶ δέ οἱ μεγάλην αὐλὴν ποίησαν ἄνακτι σταυροῖσιν πυκινοῖσι · [0]
ἀμφί δέ ἕ μέγας αὐλή ποιέω ἄναξ σταυρός πυκινός ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: ἕ ἄναξ ποιέω · πυκινός αὐλή ἀμφί σταυρός μέγας δέ ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ἀμφὶ δέ οἱ μεγάλην αὐλὴν ποίησαν ἄνακτι σταυροῖσιν πυκινοῖσι · [0] and round it they reared for him, their king, a great court with thick-set pales;</s>
sent2281350
22.149-22.150
The one flows with warm water, and round about a smoke goes up done in as it were from a blazing fire,
ἣ μὲν γάρ θ' ὕδατι λιαρῷ ῥέει , ἀμφὶ δὲ καπνὸς γίγνεται ἐξ αὐτῆς ὡς εἰ πυρὸς αἰθομένοιο · [0] [2] [1]
ὁ μέν γάρ τε ὕδωρ λιαρός ῥέω , ἀμφί δέ καπνός γίγνομαι ἐκ αὐτός ὡς εἰ πῦρ αἴθω ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ἣ μὲν γάρ θ' ὕδατι λιαρῷ ῥέει , ἀμφὶ δὲ καπνὸς γίγνεται ἐξ αὐτῆς ὡς εἰ πυρὸς αἰθομένοιο · [0] [2] [1] ### English sentence: The one flows with warm water, and round about a smoke goes up done in as it were from a blazing fire, ### Ancient Greek word lemma information: ὁ καπνός ὡς αἴθω τε αὐτός ῥέω ἀμφί μέν · ἐκ γίγνομαι γάρ , δέ ὕδωρ πῦρ λιαρός εἰ</s>
sent2187496
8.178-8.179
You have stirred the spirit in my breast by speaking thus unmannerly.
ὤρινάς μοι θυμὸν ἐνὶ στήθεσσι φίλοισιν εἰπὼν οὐ κατὰ κόσμον .
ὀρίνω ἐγώ θυμός ἐν στῆθος φίλος εἶπον οὐ κατά κόσμος .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: στῆθος φίλος κόσμος ἐν θυμός . ὀρίνω κατά ἐγώ εἶπον οὐ ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ὤρινάς μοι θυμὸν ἐνὶ στήθεσσι φίλοισιν εἰπὼν οὐ κατὰ κόσμον . You have stirred the spirit in my breast by speaking thus unmannerly.</s>
sent2276289
7.181-7.183
So spoke they, and the horseman, Nestor of Gerenia, shook the helmet, and forth done in leapt the lot that themselves desired, even the lot of Aias.
ὣς ἄρ' ἔφαν , πάλλεν δὲ Γερήνιος ἱππότα Νέστωρ , ἐκ δ' ἔθορε κλῆρος κυνέης ὃν ἄρ' ἤθελον αὐτοὶ Αἴαντος · [0]
ὡς ἄρα φημί , πάλλω δέ Γερήνιος ἱππότης Νέστωρ , ἐκ δέ θρῴσκω κλῆρος κυνέη ὅς ἄρα ἐθέλω αὐτός Αἴας ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ὣς ἄρ' ἔφαν , πάλλεν δὲ Γερήνιος ἱππότα Νέστωρ , ἐκ δ' ἔθορε κλῆρος κυνέης ὃν ἄρ' ἤθελον αὐτοὶ Αἴαντος · [0] ### English sentence: So spoke they, and the horseman, Nestor of Gerenia, shook the helmet, and forth done in leapt the lot that themselves desired, even the lot of Aias. ### Ancient Greek word lemma information: ἄρα ἐκ , Γερήνιος Νέστωρ φημί δέ αὐτός ὡς θρῴσκω δέ ἱππότης κυνέη ὅς Αἴας ἐθέλω κλῆρος ἄρα πάλλω , ·</s>
sent2277347
10.389
or did your own heart command you?
ἦ σ' αὐτὸν θυμὸς ἀνῆκε ;
ἤ σύ αὐτός θυμός ἀνίημι ;
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: or did your own heart command you? ### Ancient Greek sentence: ἦ σ' αὐτὸν θυμὸς ἀνῆκε ; ### Ancient Greek word lemma information: ἤ θυμός σύ ἀνίημι αὐτός ;</s>
sent2186620
4.619
and now I am minded to give it to you.
τεῒν δ' ἐθέλω τόδ' ὀπάσσαι . &quot;
σύ δέ ἐθέλω ὅδε ὀπάζω . &quot;
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: ἐθέλω ὀπάζω ὅδε . σύ &quot; δέ ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: τεῒν δ' ἐθέλω τόδ' ὀπάσσαι . &quot; and now I am minded to give it to you.</s>
sent2188047
10.40-10.42
Much brilliant treasure is he carrying with him from the land of Troy out of the spoil, while we, who have accomplished the same journey as he, are returning, bearing with us empty hands.
πολλὰ μὲν ἐκ Τροίης ἄγεται κειμήλια καλὰ ληίδος , ἡμεῖς δ' αὖτε ὁμὴν ὁδὸν ἐκτελέσαντες οἴκαδε νισσόμεθα κενεὰς σὺν χεῖρας ἔχοντες ·
πολύς μέν ἐκ Τροία ἄγω κειμήλιον καλός ληίς , ἐγώ δέ αὖτε ὁμός ὁδός ἐκτελέω οἴκαδε νίσσομαι κενός σύν χείρ ἔχω ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: πολλὰ μὲν ἐκ Τροίης ἄγεται κειμήλια καλὰ ληίδος , ἡμεῖς δ' αὖτε ὁμὴν ὁδὸν ἐκτελέσαντες οἴκαδε νισσόμεθα κενεὰς σὺν χεῖρας ἔχοντες · ### English sentence: Much brilliant treasure is he carrying with him from the land of Troy out of the spoil, while we, who have accomplished the same journey as he, are returning, bearing with us empty hands. ### Ancient Greek word lemma information: ἐγώ , ληίς σύν ὁμός αὖτε νίσσομαι ὁδός μέν · καλός ἄγω χείρ ἔχω Τροία κενός κειμήλιον οἴκαδε πολύς δέ ἐκτελέω ἐκ</s>
sent2186194
3.327
And beseech him yourself that he may tell you the very truth.
λίσσεσθαι δέ μιν αὐτός , ἵνα νημερτὲς ἐνίσπῃ ·
λίσσομαι δέ μιν αὐτός , ἵνα νημερτής ἐνέπω ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: λίσσεσθαι δέ μιν αὐτός , ἵνα νημερτὲς ἐνίσπῃ · ### English sentence: And beseech him yourself that he may tell you the very truth. ### Ancient Greek word lemma information: αὐτός ἐνέπω νημερτής μιν λίσσομαι , δέ · ἵνα</s>
sent2189916
16.191
but before he ever steadfastly held them back.
πάρος δ' ἔχε νωλεμὲς αἰεί .
πάρος δέ ἔχω νωλεμές ἀεί .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: but before he ever steadfastly held them back. ### Ancient Greek sentence: πάρος δ' ἔχε νωλεμὲς αἰεί . ### Ancient Greek word lemma information: πάρος . ἔχω δέ νωλεμές ἀεί</s>
sent2190970
19.462-19.464
Then his father and his honored mother rejoiced at his return, and asked him all the story, how he got his wound;
τῷ μέν ῥα πατὴρ καὶ πότνια μήτηρ χαῖρον νοστήσαντι καὶ ἐξερέεινον ἕκαστα , οὐλὴν ὅττι πάθοι ·
ὁ μέν ἄρα πατήρ καί πότνια μήτηρ χαίρω νοστέω καί ἐξερεείνω ἕκαστος , οὐλή ὅστις πάσχω ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: Then his father and his honored mother rejoiced at his return, and asked him all the story, how he got his wound; ### Ancient Greek sentence: τῷ μέν ῥα πατὴρ καὶ πότνια μήτηρ χαῖρον νοστήσαντι καὶ ἐξερέεινον ἕκαστα , οὐλὴν ὅττι πάθοι · ### Ancient Greek word lemma information: πότνια οὐλή πατήρ ἕκαστος , · ὅστις χαίρω μήτηρ ὁ μέν νοστέω ἐξερεείνω ἄρα πάσχω καί καί</s>
sent2187925
9.376-9.377
and heartened all my comrades with cheering words, that I might see no man flinch through fear.
ἔπεσσι δὲ πάντας ἑταίρους θάρσυνον , μή τίς μοι ὑποδείσας ἀναδύη .
ἔπος δέ πᾶς ἑταῖρος θαρσύνω , μή τις ἐγώ ὑποδείδω ἀναδύνω .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: . ἐγώ , ἀναδύνω τις θαρσύνω ἔπος πᾶς δέ ὑποδείδω μή ἑταῖρος ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ἔπεσσι δὲ πάντας ἑταίρους θάρσυνον , μή τίς μοι ὑποδείσας ἀναδύη . and heartened all my comrades with cheering words, that I might see no man flinch through fear.</s>
sent2275436
5.14-5.15
And when they were near, as they advanced against each other, first Phegeus let fly his far-shadowing spear;
οἳ δ' ὅτε δὴ σχεδὸν ἦσαν ἐπ' ἀλλήλοισιν ἰόντες Φηγεύς ῥα πρότερος προΐει δολιχόσκιον ἔγχος · [1] [0]
ὁ δέ ὅτε δή σχεδόν εἰμί ἐπί ἀλλήλων εἶμι Φηγεύς ἄρα πρότερος προίημι δολιχόσκιος ἔγχος ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: ὁ Φηγεύς προίημι εἶμι ἐπί σχεδόν δολιχόσκιος εἰμί ἔγχος ἄρα πρότερος ὅτε δέ δή · ἀλλήλων ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: οἳ δ' ὅτε δὴ σχεδὸν ἦσαν ἐπ' ἀλλήλοισιν ἰόντες Φηγεύς ῥα πρότερος προΐει δολιχόσκιον ἔγχος · [1] [0] And when they were near, as they advanced against each other, first Phegeus let fly his far-shadowing spear;</s>
sent2279243
16.33-16.34
Pitiless one, your father, it seems, was not the horseman Peleus, nor was Thetis your mother,
νηλεές , οὐκ ἄρα σοί γε πατὴρ ἦν ἱππότα Πηλεύς , οὐ δὲ Θέτις μήτηρ · [0]
νηλής , οὐ ἄρα σύ γε πατήρ εἰμί ἱππότης Πηλεύς , οὐ δέ Θέτις μήτηρ ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: νηλεές , οὐκ ἄρα σοί γε πατὴρ ἦν ἱππότα Πηλεύς , οὐ δὲ Θέτις μήτηρ · [0] ### English sentence: Pitiless one, your father, it seems, was not the horseman Peleus, nor was Thetis your mother, ### Ancient Greek word lemma information: πατήρ γε Πηλεύς σύ · Θέτις οὐ , δέ , νηλής μήτηρ ἄρα εἰμί ἱππότης οὐ</s>
sent2282320
24.421
for many there were that drove the bronze into his flesh.
πολέες γὰρ ἐν αὐτῷ χαλκὸν ἔλασσαν .
πολύς γάρ ἐν αὐτός χαλκός ἐλαύνω .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: for many there were that drove the bronze into his flesh. ### Ancient Greek sentence: πολέες γὰρ ἐν αὐτῷ χαλκὸν ἔλασσαν . ### Ancient Greek word lemma information: πολύς . ἐλαύνω ἐν αὐτός γάρ χαλκός</s>
sent2189604
15.222-15.223
He truly was busied thus, and was praying and offering sacrifice to Athena by the stern of the ship,
ἦ τοι ὁ μὲν τὰ πονεῖτο καὶ εὔχετο , θῦε δ' Ἀθήνῃ νηῒ πάρα πρυμνῇ ·
ἦ τοι ὁ μέν ὁ πονέω καί εὔχομαι , θύω δέ Ἀθήνη ναῦς παρά πρυμνός ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: He truly was busied thus, and was praying and offering sacrifice to Athena by the stern of the ship, ### Ancient Greek sentence: ἦ τοι ὁ μὲν τὰ πονεῖτο καὶ εὔχετο , θῦε δ' Ἀθήνῃ νηῒ πάρα πρυμνῇ · ### Ancient Greek word lemma information: εὔχομαι καί πονέω , ὁ πρυμνός · παρά θύω ἦ ναῦς μέν δέ ὁ τοι Ἀθήνη</s>
sent2192205
24.397-24.399
So he spoke, and Dolius ran straight toward him with both hands outstretched, and he clasped the hand of Odysseus and kissed it on the wrist, and spoke, and addressed him with winged words:
ὣς ἄρ ἔφη , Δολίος δ' ἰθὺς κίε χεῖρε πετάσσας ἀμφοτέρας , Ὀδυσεῦς δὲ λαβὼν κύσε χεῖρ' ἐπὶ καρπῷ , καί μιν φωνήσας ἔπεα πτερόεντα προσηύδα ·
ὡς ἄρα φημί , Δολίος δέ ἰθύς κίω χείρ πετάννυμι ἀμφότερος , Ὀδυσσεύς δέ λαμβάνω κυνέω χείρ ἐπί καρπός2 , καί μιν φωνέω ἔπος πτερόεις προσαυδάω ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: · ἄρα , καί Ὀδυσσεύς ὡς ἰθύς χείρ πετάννυμι λαμβάνω πτερόεις δέ φημί Δολίος ἔπος ἀμφότερος προσαυδάω κίω δέ καρπός2 , φωνέω , κυνέω μιν ἐπί χείρ ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ὣς ἄρ ἔφη , Δολίος δ' ἰθὺς κίε χεῖρε πετάσσας ἀμφοτέρας , Ὀδυσεῦς δὲ λαβὼν κύσε χεῖρ' ἐπὶ καρπῷ , καί μιν φωνήσας ἔπεα πτερόεντα προσηύδα · So he spoke, and Dolius ran straight toward him with both hands outstretched, and he clasped the hand of Odysseus and kissed it on the wrist, and spoke, and addressed him with winged words:</s>
sent2282462
24.690-24.691
And Hermes yoked for them the horses and mules, and himself lightly drove them through the camp, neither had any man knowledge thereof.
τοῖσιν δ' Ἑρμείας ζεῦξ' ἵππους ἡμιόνους τε , ῥίμφα δ' ἄρ' αὐτὸς ἔλαυνε κατὰ στρατόν , οὐ δέ τις ἔγνω .
ὁ δέ Ἑρμῆς ζεύγνυμι ἵππος ἡμίονος τε , ῥίμφα δέ ἄρα αὐτός ἐλαύνω κατά στρατός , οὐ δέ τις γιγνώσκω .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: And Hermes yoked for them the horses and mules, and himself lightly drove them through the camp, neither had any man knowledge thereof. ### Ancient Greek sentence: τοῖσιν δ' Ἑρμείας ζεῦξ' ἵππους ἡμιόνους τε , ῥίμφα δ' ἄρ' αὐτὸς ἔλαυνε κατὰ στρατόν , οὐ δέ τις ἔγνω . ### Ancient Greek word lemma information: αὐτός , Ἑρμῆς δέ τε τις δέ ζεύγνυμι γιγνώσκω οὐ . στρατός ἄρα ἵππος δέ ῥίμφα ἡμίονος ὁ κατά ἐλαύνω ,</s>
sent2274360
1.455
Even so now fulfill me this wish of mine:
ἠδ' ἔτι καὶ νῦν μοι τόδ' ἐπικρήηνον ἐέλδωρ ·
ἠδέ ἔτι καί νῦν ἐγώ ὅδε ἐπικραίνω ἔλδωρ ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: ἐγώ ἔλδωρ ἐπικραίνω ἔτι νῦν ὅδε ἠδέ καί · ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ἠδ' ἔτι καὶ νῦν μοι τόδ' ἐπικρήηνον ἐέλδωρ · Even so now fulfill me this wish of mine:</s>
sent2189907
16.181-16.182
Of other sort you seem to me now, stranger, than awhile ago, and other are the garments you have on, and your color is no more the same.
&quot; ἀλλοῖός μοι , ξεῖνε , φάνης νέον ἠὲ πάροιθεν , ἄλλα δὲ εἵματ' ἔχεις , καί τοι χρὼς οὐκέθ' ὁμοῖος . [0]
&quot; ἀλλοῖος ἐγώ , ξένος , φαίνω νέος ἤ πάροιθε , ἄλλος δέ εἷμα ἔχω , καί σύ χρώς οὐκέτι ὅμοιος .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: &quot; ἀλλοῖός μοι , ξεῖνε , φάνης νέον ἠὲ πάροιθεν , ἄλλα δὲ εἵματ' ἔχεις , καί τοι χρὼς οὐκέθ' ὁμοῖος . [0] ### English sentence: Of other sort you seem to me now, stranger, than awhile ago, and other are the garments you have on, and your color is no more the same. ### Ancient Greek word lemma information: , ἔχω σύ νέος φαίνω χρώς ἤ . ἄλλος , ξένος ἀλλοῖος , καί οὐκέτι δέ πάροιθε &quot; εἷμα ἐγώ , ὅμοιος</s>
sent2280120
18.74-18.77
Your wish has truly been brought to pass for you by Zeus, as in the past you prayed, stretching forth your hands, even that one and all the sons of the Achaeans should be huddled at the sterns of the ships in sore need of you, and should suffer cruel things.
τὰ μὲν δή τοι τετέλεσται ἐκ Διός , ὡς ἄρα δὴ πρίν γ' εὔχεο χεῖρας ἀνασχὼν πάντας ἐπὶ πρύμνῃσιν ἀλήμεναι υἷας Ἀχαιῶν σεῦ ἐπιδευομένους , παθέειν τ' ἀεκήλια ἔργα .
ὁ μέν δή σύ τελέω ἐκ Ζεύς , ὡς ἄρα δή πρίν γε εὔχομαι χείρ ἀνέχω πᾶς ἐπί πρύμνα εἴλω υἱός Ἀχαιός σύ ἐπιδεύομαι , πάσχω τε ἀεκήλιος ἔργον .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: Your wish has truly been brought to pass for you by Zeus, as in the past you prayed, stretching forth your hands, even that one and all the sons of the Achaeans should be huddled at the sterns of the ships in sore need of you, and should suffer cruel things. ### Ancient Greek sentence: τὰ μὲν δή τοι τετέλεσται ἐκ Διός , ὡς ἄρα δὴ πρίν γ' εὔχεο χεῖρας ἀνασχὼν πάντας ἐπὶ πρύμνῃσιν ἀλήμεναι υἷας Ἀχαιῶν σεῦ ἐπιδευομένους , παθέειν τ' ἀεκήλια ἔργα . ### Ancient Greek word lemma information: υἱός ἀεκήλιος Ζεύς δή πᾶς , μέν σύ ἐπιδεύομαι πάσχω πρίν τελέω . ὡς σύ ἔργον πρύμνα ἄρα εἴλω ἐπί Ἀχαιός ἐκ , εὔχομαι γε τε ὁ χείρ ἀνέχω δή</s>
sent2280072
17.746
even so these hastened to bear forth the corpse.
ὣς οἵ γ' ἐμμεμαῶτε νέκυν φέρον . [0]
ὡς ὁ γε ἐμμεμαώς νέκυς φέρω .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: even so these hastened to bear forth the corpse. ### Ancient Greek sentence: ὣς οἵ γ' ἐμμεμαῶτε νέκυν φέρον . [0] ### Ancient Greek word lemma information: γε . νέκυς ὁ φέρω ὡς ἐμμεμαώς</s>
sent2276864
9.202-9.203
Set forth a larger bowl, you son of Menoetius; mingle stronger drink, and prepare each man a cup,
μείζονα δὴ κρητῆρα Μενοιτίου υἱὲ καθίστα , ζωρότερον δὲ κέραιε , δέπας δ' ἔντυνον ἑκάστῳ ·
μέγας δή κρατήρ Μενοίτιος υἱός καθίστημι , ζωρός δέ κεραίω , δέπας δέ ἐντύνω ἕκαστος ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: Set forth a larger bowl, you son of Menoetius; mingle stronger drink, and prepare each man a cup, ### Ancient Greek sentence: μείζονα δὴ κρητῆρα Μενοιτίου υἱὲ καθίστα , ζωρότερον δὲ κέραιε , δέπας δ' ἔντυνον ἑκάστῳ · ### Ancient Greek word lemma information: · , ἐντύνω δέ κεραίω δή καθίστημι δέπας , κρατήρ ζωρός Μενοίτιος υἱός ἕκαστος δέ μέγας</s>
sent2277158
10.72
So spoke he, and sent forth his brother when he had duly given him commandment.
ὣς εἰπὼν ἀπέπεμπεν ἀδελφεὸν εὖ ἐπιτείλας ·
ὡς εἶπον ἀποπέμπω ἀδελφός εὖ ἐπιτέλλω ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: · εἶπον ἐπιτέλλω ὡς ἀδελφός ἀποπέμπω εὖ ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ὣς εἰπὼν ἀπέπεμπεν ἀδελφεὸν εὖ ἐπιτείλας · So spoke he, and sent forth his brother when he had duly given him commandment.</s>
sent2276127
6.404
Then Hector, for his part, smiled, as he glanced at his boy in silence.
ἤτοι ὃ μὲν μείδησεν ἰδὼν ἐς παῖδα σιωπῇ ·
ἤτοι ὁ μέν μειδάω εἶδον εἰς παῖς σιωπή ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: εἶδον παῖς μειδάω · ἤτοι εἰς ὁ μέν σιωπή ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ἤτοι ὃ μὲν μείδησεν ἰδὼν ἐς παῖδα σιωπῇ · Then Hector, for his part, smiled, as he glanced at his boy in silence.</s>
sent2187893
9.329-9.330
Then I laid it carefully away, hiding it beneath the dung, which lay in great heaps throughout the cave.
καὶ τὸ μὲν εὖ κατέθηκα κατακρύψας ὑπὸ κόπρῳ , ἥ ῥα κατὰ σπείους κέχυτο μεγάλ' ἤλιθα πολλή ·
καί ὁ μέν εὖ κατατίθημι κατακρύπτω ὑπό κόπρος , ὅς ἄρα κατά σπεῖος χέω μέγας ἤλιθα πολύς ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: καὶ τὸ μὲν εὖ κατέθηκα κατακρύψας ὑπὸ κόπρῳ , ἥ ῥα κατὰ σπείους κέχυτο μεγάλ' ἤλιθα πολλή · ### English sentence: Then I laid it carefully away, hiding it beneath the dung, which lay in great heaps throughout the cave. ### Ancient Greek word lemma information: κόπρος ὑπό μέν σπεῖος κατατίθημι καί κατά πολύς μέγας ἄρα χέω ἤλιθα ὅς , ὁ κατακρύπτω εὖ ·</s>
sent2185957
2.334
So would he cause us yet more labour;
οὕτω κεν καὶ μᾶλλον ὀφέλλειεν πόνον ἄμμιν ·
οὕτως ἄν καί μᾶλλον ὀφέλλω πόνος ἐγώ ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: οὕτω κεν καὶ μᾶλλον ὀφέλλειεν πόνον ἄμμιν · ### English sentence: So would he cause us yet more labour; ### Ancient Greek word lemma information: ἄν καί ἐγώ πόνος μᾶλλον οὕτως · ὀφέλλω</s>
sent2282209
24.208-24.209
Nay, let us now make our lament afar from him we mourn, abiding here in the hall.
νῦν δὲ κλαίωμεν ἄνευθεν ἥμενοι ἐν μεγάρῳ ·
νῦν δέ κλαίω ἄνευθε ἧμαι ἐν μέγαρον ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: ἧμαι νῦν μέγαρον κλαίω ἄνευθε δέ · ἐν ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: νῦν δὲ κλαίωμεν ἄνευθεν ἥμενοι ἐν μεγάρῳ · Nay, let us now make our lament afar from him we mourn, abiding here in the hall.</s>
sent2189261
14.160
that truly all these things shall be brought to pass even as I tell you.
ἦ μέν τοι τάδε πάντα τελείεται ὡς ἀγορεύω .
ἦ μέν τοι ὅδε πᾶς τελέω ὡς ἀγορεύω .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ἦ μέν τοι τάδε πάντα τελείεται ὡς ἀγορεύω . ### English sentence: that truly all these things shall be brought to pass even as I tell you. ### Ancient Greek word lemma information: πᾶς ὅδε . ἀγορεύω τοι ὡς τελέω μέν ἦ</s>
sent2276508
8.97-8.98
So spoke he, however the much-enduring brilliant Odysseus heard him not, but hastened by to the hollow ships of the Achaeans.
ὣς ἔφατ' , οὐ δ' ἐσάκουσε πολύτλας δῖος Ὀδυσσεύς , ἀλλὰ παρήϊξεν κοίλας ἐπὶ νῆας Ἀχαιῶν .
ὡς φημί , οὐ δέ εἰσακούω πολύτλας δῖος Ὀδυσσεύς , ἀλλά παραίσσω κοῖλος ἐπί ναῦς Ἀχαιός .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: εἰσακούω δῖος δέ Ἀχαιός ὡς ἀλλά . , παραίσσω κοῖλος , ἐπί φημί ναῦς πολύτλας Ὀδυσσεύς οὐ ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ὣς ἔφατ' , οὐ δ' ἐσάκουσε πολύτλας δῖος Ὀδυσσεύς , ἀλλὰ παρήϊξεν κοίλας ἐπὶ νῆας Ἀχαιῶν . So spoke he, however the much-enduring brilliant Odysseus heard him not, but hastened by to the hollow ships of the Achaeans.</s>
sent2282230
24.247
He spoke, and plying his staff went among the men,
ἦ καὶ σκηπανίῳ δίεπ' ἀνέρας ·
ἠμί καί σκηπάνιον διέπω ἀνήρ ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: ἀνήρ · σκηπάνιον καί διέπω ἠμί ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ἦ καὶ σκηπανίῳ δίεπ' ἀνέρας · He spoke, and plying his staff went among the men,</s>
sent2186431
4.287-4.288
but Odysseus firmly closed his mouth with strong hands, and saved all the Achaeans,
ἀλλ' Ὀδυσεὺς ἐπὶ μάστακα χερσὶ πίεζεν νωλεμέως κρατερῇσι , σάωσε δὲ πάντας Ἀχαιούς ·
ἀλλά Ὀδυσσεύς ἐπί μάσταξ χείρ πιέζω νωλεμές κρατερός , σώζω δέ πᾶς Ἀχαιός ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: but Odysseus firmly closed his mouth with strong hands, and saved all the Achaeans, ### Ancient Greek sentence: ἀλλ' Ὀδυσεὺς ἐπὶ μάστακα χερσὶ πίεζεν νωλεμέως κρατερῇσι , σάωσε δὲ πάντας Ἀχαιούς · ### Ancient Greek word lemma information: κρατερός μάσταξ σώζω χείρ Ἀχαιός Ὀδυσσεύς πιέζω δέ , νωλεμές · πᾶς ἀλλά ἐπί</s>
sent2281228
21.527-21.529
and how before him the Trojans were being driven in headlong rout; and help there was none.
αὐτὰρ ὑπ' αὐτοῦ Τρῶες ἄφαρ κλονέοντο πεφυζότες , οὐ δέ τις ἀλκὴ γίγνεθ' ·
ἀτάρ ὑπό αὐτός Τρώς ἄφαρ κλονέω φεύγω , οὐ δέ τις ἀλκή γίγνομαι ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: ἄφαρ αὐτός κλονέω οὐ γίγνομαι , ὑπό · ἀλκή τις Τρώς ἀτάρ φεύγω δέ ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: αὐτὰρ ὑπ' αὐτοῦ Τρῶες ἄφαρ κλονέοντο πεφυζότες , οὐ δέ τις ἀλκὴ γίγνεθ' · and how before him the Trojans were being driven in headlong rout; and help there was none.</s>
sent2280827
20.322-20.323
and the ashen spear, well-shod with bronze, he drew forth from the shield of the great-hearted Aeneas
ὃ δὲ μελίην εὔχαλκον ἀσπίδος ἐξέρυσεν μεγαλήτορος Αἰνείαο ·
ὁ δέ μελία εὔχαλκος ἀσπίς ἐξερύω μεγαλήτωρ Αἰνείας ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: ἐξερύω Αἰνείας εὔχαλκος μελία δέ ὁ ἀσπίς · μεγαλήτωρ ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ὃ δὲ μελίην εὔχαλκον ἀσπίδος ἐξέρυσεν μεγαλήτορος Αἰνείαο · and the ashen spear, well-shod with bronze, he drew forth from the shield of the great-hearted Aeneas</s>
sent2191373
21.163-21.166
So he spoke, and set the bow from him, leaning it against the jointed, polished door, and nearby he leaned the swift arrow against the fair bow-tip, and then sat down on the seat from which he had risen.
ὣς ἄρ' ἐφώνησεν καὶ ἀπὸ ἕο τόξον ἔθηκε , κλίνας κολλητῇσιν ἐϋξέστῃς σανίδεσσιν , αὐτοῦ δ' ὠκὺ βέλος καλῇ προσέκλινε κορώνῃ , ἂψ δ' αὖτις κατ' ἄρ ἕζετ' ἐπὶ θρόνου ἔνθεν ἀνέστη .
ὡς ἄρα φωνέω καί ἀπό ἕ τόξον τίθημι , κλίνω κολλητός εὔξεστος σανίς , αὐτοῦ δέ ὠκύς βέλος καλός προσκλίνω κορώνη , ἄψ δέ αὖθις κατά ἄρα ἕζομαι ἐπί θρόνον ἔνθεν ἀνίστημι .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: ἄρα κολλητός ἄψ κορώνη ἀνίστημι , δέ ἕ αὖθις αὐτοῦ τόξον ἀπό ὠκύς , κατά καί , τίθημι ἕζομαι προσκλίνω . ἔνθεν σανίς ἐπί θρόνον ἄρα ὡς δέ βέλος εὔξεστος καλός κλίνω φωνέω ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ὣς ἄρ' ἐφώνησεν καὶ ἀπὸ ἕο τόξον ἔθηκε , κλίνας κολλητῇσιν ἐϋξέστῃς σανίδεσσιν , αὐτοῦ δ' ὠκὺ βέλος καλῇ προσέκλινε κορώνῃ , ἂψ δ' αὖτις κατ' ἄρ ἕζετ' ἐπὶ θρόνου ἔνθεν ἀνέστη . So he spoke, and set the bow from him, leaning it against the jointed, polished door, and nearby he leaned the swift arrow against the fair bow-tip, and then sat down on the seat from which he had risen.</s>
sent2189087
13.276-13.277
Yet truly the force of the wind thrust them away from thence, sore against their will, nor did they purpose to play me false;
ἀλλ' ἦ τοι σφέας κεῖθεν ἀπώσατο ἲς ἀνέμοιο πόλλ' ἀεκαζομένους , οὐ δ' ἤθελον ἐξαπατῆσαι .
ἀλλά ἦ τοι σφεῖς ἐκεῖθεν ἀπωθέω ἴς ἄνεμος πολύς ἀεκαζόμενος , οὐ δέ ἐθέλω ἐξαπατάω .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ἀλλ' ἦ τοι σφέας κεῖθεν ἀπώσατο ἲς ἀνέμοιο πόλλ' ἀεκαζομένους , οὐ δ' ἤθελον ἐξαπατῆσαι . ### English sentence: Yet truly the force of the wind thrust them away from thence, sore against their will, nor did they purpose to play me false; ### Ancient Greek word lemma information: ἴς ἀεκαζόμενος πολύς ἐκεῖθεν . οὐ δέ ἐξαπατάω τοι ἀπωθέω ἄνεμος σφεῖς ἐθέλω ἀλλά ἦ ,</s>
sent2188426
11.127-11.134
When another wayfarer, on meeting you, shall say that you have a winnowing-fan on your stout shoulder, then fix in the earth your shapely oar and make brilliant offerings to lord Poseidon—a ram, and a bull, and a boar that mates with sows—and depart for your home and offer sacred hecatombs to the immortal gods who hold broad heaven, to each one in due order.
ὁππότε κεν δή τοι συμβλήμενος ἄλλος ὁδίτης φήῃ ἀθηρηλοιγὸν ἔχειν ἀνὰ φαιδίμῳ ὤμῳ , καὶ τότε δὴ γαίῃ πήξας ἐυῆρες ἐρετμόν , ῥέξας ἱερὰ καλὰ Ποσειδάωνι ἄνακτι , ἀρνειὸν ταῦρόν τε συῶν τ' ἐπιβήτορα κάπρον , οἴκαδ' ἀποστείχειν ἔρδειν θ' ἱερᾶς ἑκατόμβας ἀθανάτοισι θεοῖσι , τοὶ οὐρανὸν εὐρὺν ἔχουσι , πᾶσι μάλ' ἑξείης .
ὁπότε ἄν δή σύ συμβάλλω ἄλλος ὁδίτης φημί ἀθηρηλοιγός ἔχω ἀνά φαίδιμος ὦμος , καί τότε δή γαῖα πήγνυμι εὐήρης ἐρετμόν , ῥέζω ἱερόν καλός Ποσειδεών ἄναξ , ἀρνειός ταῦρος τε ὗς τε ἐπιβήτωρ κάπρος , οἴκαδε ἀποστείχω ἔρδω τε ἱερός ἑκατόμβη ἀθάνατος θεός , ὁ οὐρανός εὐρύς ἔχω , πᾶς μάλα ἑξείης .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: δή ἑκατόμβη πᾶς συμβάλλω ἱερός θεός ἄν κάπρος τε ἔρδω ἀθηρηλοιγός ὗς . ἱερόν ἄλλος ἐπιβήτωρ ἀνά καί ῥέζω ὁπότε εὐήρης τότε ἔχω , ἀρνειός Ποσειδεών , ἑξείης πήγνυμι τε μάλα , ἄναξ ταῦρος οἴκαδε , ἀποστείχω σύ ἀθάνατος ἐρετμόν εὐρύς οὐρανός φημί γαῖα ὁ ὦμος ὁδίτης φαίδιμος καλός , δή τε ἔχω , ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ὁππότε κεν δή τοι συμβλήμενος ἄλλος ὁδίτης φήῃ ἀθηρηλοιγὸν ἔχειν ἀνὰ φαιδίμῳ ὤμῳ , καὶ τότε δὴ γαίῃ πήξας ἐυῆρες ἐρετμόν , ῥέξας ἱερὰ καλὰ Ποσειδάωνι ἄνακτι , ἀρνειὸν ταῦρόν τε συῶν τ' ἐπιβήτορα κάπρον , οἴκαδ' ἀποστείχειν ἔρδειν θ' ἱερᾶς ἑκατόμβας ἀθανάτοισι θεοῖσι , τοὶ οὐρανὸν εὐρὺν ἔχουσι , πᾶσι μάλ' ἑξείης . When another wayfarer, on meeting you, shall say that you have a winnowing-fan on your stout shoulder, then fix in the earth your shapely oar and make brilliant offerings to lord Poseidon—a ram, and a bull, and a boar that mates with sows—and depart for your home and offer sacred hecatombs to the immortal gods who hold broad heaven, to each one in due order.</s>
sent2276863
9.201
and forthwith he spoke to Patroclus, that was near:
αἶψα δὲ Πάτροκλον προσεφώνεεν ἐγγὺς ἐόντα ·
αἶψα δέ Πάτροκλος προσφωνέω ἐγγύς εἰμί ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: Πάτροκλος εἰμί ἐγγύς αἶψα δέ προσφωνέω · ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: αἶψα δὲ Πάτροκλον προσεφώνεεν ἐγγὺς ἐόντα · and forthwith he spoke to Patroclus, that was near:</s>
sent2186087
3.113-3.114
who of mortal men could tell them all?
τίς κεν ἐκεῖνα πάντα γε μυθήσαιτο καταθνητῶν ἀνθρώπων ;
τις ἄν ἐκεῖνος πᾶς γε μυθέομαι καταθνητός ἄνθρωπος ;
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: who of mortal men could tell them all? ### Ancient Greek sentence: τίς κεν ἐκεῖνα πάντα γε μυθήσαιτο καταθνητῶν ἀνθρώπων ; ### Ancient Greek word lemma information: πᾶς ἄνθρωπος γε ἄν μυθέομαι τις ; καταθνητός ἐκεῖνος</s>
sent2280721
20.114
but she gathered the gods together, and spoke among them, saying:
ἣ δ' ἄμυδις στήσασα θεοὺς μετὰ μῦθον ἔειπε ·
ὁ δέ ἄμυδις ἵστημι θεός μετά μῦθος εἶπον ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ἣ δ' ἄμυδις στήσασα θεοὺς μετὰ μῦθον ἔειπε · ### English sentence: but she gathered the gods together, and spoke among them, saying: ### Ancient Greek word lemma information: μετά ἵστημι μῦθος ἄμυδις ὁ δέ θεός εἶπον ·</s>
sent2281434
22.289-22.290
He spoke, and poised his far-shadowing spear and hurled it, and struck full upon the shield of the son of Peleus, and missed him not;
ἦ ῥα , καὶ ἀμπεπαλὼν προΐει δολιχόσκιον ἔγχος , καὶ βάλε Πηλεΐδαο μέσον σάκος οὐ δ' ἀφάμαρτε ·
ἠμί ἄρα , καί ἀναπάλλω προίημι δολιχόσκιος ἔγχος , καί βάλλω Πηλεύς μέσος σάκος οὐ δέ ἀφαμαρτάνω ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ἦ ῥα , καὶ ἀμπεπαλὼν προΐει δολιχόσκιον ἔγχος , καὶ βάλε Πηλεΐδαο μέσον σάκος οὐ δ' ἀφάμαρτε · ### English sentence: He spoke, and poised his far-shadowing spear and hurled it, and struck full upon the shield of the son of Peleus, and missed him not; ### Ancient Greek word lemma information: , , · προίημι ἠμί οὐ καί δέ Πηλεύς καί μέσος δολιχόσκιος ἀφαμαρτάνω ἀναπάλλω σάκος ἄρα ἔγχος βάλλω</s>
sent2279777
17.179-17.182
Nay, come you here, good friend, take your stand by my side, and behold my handiwork, whether this whole day through I shall prove me a coward, as you pratest, or shall stay many a one of the Danaans, how fierce soever for valorous deeds he be, from fighting in defence of the dead Patroclus.
ἀλλ' ἄγε δεῦρο πέπον , παρ' ἔμ' ἵστασο καὶ ἴδε ἔργον , ἠὲ πανημέριος κακὸς ἔσσομαι , ὡς ἀγορεύεις , ἦ τινα καὶ Δαναῶν ἀλκῆς μάλα περ μεμαῶτα σχήσω ἀμυνέμεναι περὶ Πατρόκλοιο θανόντος .
ἀλλά ἄγω δεῦρο πέπων , παρά ἐγώ ἵστημι καί εἶδον ἔργον , ἤ πανημέριος κακός εἰμί , ὡς ἀγορεύω , ἤ τις καί Δαναοί ἀλκή μάλα πέρ μέμαα ἔχω ἀμύνω περί Πάτροκλος θνήσκω .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: ἀγορεύω ἄγω ἀλλά ἀμύνω πέπων ἀλκή μάλα , τις ἔχω περί δεῦρο θνήσκω μέμαα Δαναοί παρά ἵστημι καί ὡς κακός , ἤ εἰμί ἔργον πανημέριος πέρ καί , , ἤ Πάτροκλος ἐγώ εἶδον . ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ἀλλ' ἄγε δεῦρο πέπον , παρ' ἔμ' ἵστασο καὶ ἴδε ἔργον , ἠὲ πανημέριος κακὸς ἔσσομαι , ὡς ἀγορεύεις , ἦ τινα καὶ Δαναῶν ἀλκῆς μάλα περ μεμαῶτα σχήσω ἀμυνέμεναι περὶ Πατρόκλοιο θανόντος . Nay, come you here, good friend, take your stand by my side, and behold my handiwork, whether this whole day through I shall prove me a coward, as you pratest, or shall stay many a one of the Danaans, how fierce soever for valorous deeds he be, from fighting in defence of the dead Patroclus.</s>
sent2277807
11.666-11.668
Does he wait until the swift ships nearby the sea, in spite of the Argives, shall blaze with consuming fire, and ourselves be slain man after man?
ἦ μένει εἰς ὅ κε δὴ νῆες θοαὶ ἄγχι θαλάσσης Ἀργείων ἀέκητι πυρὸς δηΐοιο θέρωνται , αὐτοί τε κτεινώμεθ' ἐπισχερώ ;
ἦ μένω εἰς ὁ ἄν δή ναῦς θοός ἄγχι θάλασσα Ἀργεῖος ἀέκητι πῦρ δάιος θέρω , αὐτός τε κτείνω ἐπισχερώ ;
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ἦ μένει εἰς ὅ κε δὴ νῆες θοαὶ ἄγχι θαλάσσης Ἀργείων ἀέκητι πυρὸς δηΐοιο θέρωνται , αὐτοί τε κτεινώμεθ' ἐπισχερώ ; ### English sentence: Does he wait until the swift ships nearby the sea, in spite of the Argives, shall blaze with consuming fire, and ourselves be slain man after man? ### Ancient Greek word lemma information: ἐπισχερώ ἦ πῦρ ; ἄγχι δή αὐτός θάλασσα ἀέκητι κτείνω τε ναῦς εἰς , ἄν Ἀργεῖος ὁ θοός θέρω μένω δάιος</s>
sent2276950
9.369-9.372
To him declare all, even as I command, openly, to the end that other Achaeans also may be angry, if by chance he hopes to deceive yet some other of the Danaans, seeing he is ever clothed in shamelessness.
τῷ πάντ' ἀγορευέμεν ὡς ἐπιτέλλω ἀμφαδόν , ὄφρα καὶ ἄλλοι ἐπισκύζωνται Ἀχαιοὶ εἴ τινά που Δαναῶν ἔτι ἔλπεται ἐξαπατήσειν αἰὲν ἀναιδείην ἐπιειμένος ·
ὁ πᾶς ἀγορεύω ὡς ἐπιτέλλω ἀμφαδόν , ὄφρα καί ἄλλος ἐπισκύζομαι Ἀχαιός εἰ τις πού Δαναοί ἔτι ἔλπω ἐξαπατάω ἀεί ἀναίδεια ἐπιέννυμι ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: To him declare all, even as I command, openly, to the end that other Achaeans also may be angry, if by chance he hopes to deceive yet some other of the Danaans, seeing he is ever clothed in shamelessness. ### Ancient Greek sentence: τῷ πάντ' ἀγορευέμεν ὡς ἐπιτέλλω ἀμφαδόν , ὄφρα καὶ ἄλλοι ἐπισκύζωνται Ἀχαιοὶ εἴ τινά που Δαναῶν ἔτι ἔλπεται ἐξαπατήσειν αἰὲν ἀναιδείην ἐπιειμένος · ### Ancient Greek word lemma information: πᾶς ἀεί ἔλπω Ἀχαιός ἀγορεύω ἐξαπατάω ἐπισκύζομαι καί , ἐπιτέλλω ἀναίδεια Δαναοί ὄφρα ἔτι ἄλλος τις · ἀμφαδόν ἐπιέννυμι πού εἰ ὁ ὡς</s>
sent2187560
8.296-8.298
and about them clung the cunning bonds of the wise Hephaestus, nor could they in any way stir their limbs or raise them up.
ἀμφὶ δὲ δεσμοὶ τεχνήεντες ἔχυντο πολύφρονος Ἡφαίστοιο , οὐ δέ τι κινῆσαι μελέων ἦν οὐ δ' ἀναεῖραι . [0]
ἀμφί δέ δεσμός τεχνήεις χέω πολύφρων Ἥφαιστος , οὐ δέ τις κινέω μέλος εἰμί οὐ δέ ἀναείρω .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: δέ τις δέ μέλος εἰμί πολύφρων οὐ , δεσμός δέ Ἥφαιστος τεχνήεις χέω κινέω ἀμφί . ἀναείρω οὐ ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ἀμφὶ δὲ δεσμοὶ τεχνήεντες ἔχυντο πολύφρονος Ἡφαίστοιο , οὐ δέ τι κινῆσαι μελέων ἦν οὐ δ' ἀναεῖραι . [0] and about them clung the cunning bonds of the wise Hephaestus, nor could they in any way stir their limbs or raise them up.</s>
sent2281099
21.304
for Athene put in him great strength.
μέγα γὰρ σθένος ἔμβαλ' Ἀθήνη .
μέγας γάρ σθένος ἐμβάλλω Ἀθήνη .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: μέγα γὰρ σθένος ἔμβαλ' Ἀθήνη . ### English sentence: for Athene put in him great strength. ### Ancient Greek word lemma information: ἐμβάλλω Ἀθήνη . σθένος γάρ μέγας</s>
sent2278162
13.83-13.84
and meanwhile the Enfolder of Earth roused the Achaeans that were in the rear beside the swift ships, and were refreshing their hearts.
τόφρα δὲ τοὺς ὄπιθεν γαιήοχος ὦρσεν Ἀχαιούς , οἳ παρὰ νηυσὶ θοῇσιν ἀνέψυχον φίλον ἦτορ .
τόφρα δέ ὁ ὄπισθεν γαιήοχος ὄρνυμι Ἀχαιός , ὅς παρά ναῦς θοός ἀναψύχω φίλος ἦτορ .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: and meanwhile the Enfolder of Earth roused the Achaeans that were in the rear beside the swift ships, and were refreshing their hearts. ### Ancient Greek sentence: τόφρα δὲ τοὺς ὄπιθεν γαιήοχος ὦρσεν Ἀχαιούς , οἳ παρὰ νηυσὶ θοῇσιν ἀνέψυχον φίλον ἦτορ . ### Ancient Greek word lemma information: ὄρνυμι θοός ὅς . ὁ ὄπισθεν ναῦς , ἀναψύχω ἦτορ παρά τόφρα φίλος Ἀχαιός γαιήοχος δέ</s>
sent2189757
15.495-15.497
But the comrades of Telemachus, drawing near the shore, furled the sail, and took down the mast quickly, and rowed the ship to her anchorage with their oars.
οἱ δ' ἐπὶ χέρσου Τηλεμάχου ἕταροι λύον ἱστία , κὰδ δ' ἕλον ἱστὸν καρπαλίμως , τὴν δ' εἰς ὅρμον προέρυσσαν ἐρετμοῖς · [0]
ὁ δέ ἐπί χέρσος Τηλέμαχος ἑταῖρος λύω ἱστίον , κατά δέ αἱρέω ἱστός καρπάλιμος , ὁ δέ εἰς ὅρμος2 προερύω ἐρετμόν ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: οἱ δ' ἐπὶ χέρσου Τηλεμάχου ἕταροι λύον ἱστία , κὰδ δ' ἕλον ἱστὸν καρπαλίμως , τὴν δ' εἰς ὅρμον προέρυσσαν ἐρετμοῖς · [0] ### English sentence: But the comrades of Telemachus, drawing near the shore, furled the sail, and took down the mast quickly, and rowed the ship to her anchorage with their oars. ### Ancient Greek word lemma information: , κατά ἐρετμόν δέ αἱρέω ὁ ὁ ἱστός δέ , καρπάλιμος ἱστίον εἰς λύω χέρσος δέ ἑταῖρος · ἐπί ὅρμος2 προερύω Τηλέμαχος</s>
sent2186818
5.112
Him now Zeus commands you to send on his way with all speed,
τὸν νῦν σ' ἠνώγειν ἀποπεμπέμεν ὅττι τάχιστα ·
ὁ νῦν σύ ἄνωγα ἀποπέμπω ὅτι ταχύς ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: Him now Zeus commands you to send on his way with all speed, ### Ancient Greek sentence: τὸν νῦν σ' ἠνώγειν ἀποπεμπέμεν ὅττι τάχιστα · ### Ancient Greek word lemma information: ὁ ἄνωγα ταχύς · ὅτι ἀποπέμπω νῦν σύ</s>
sent2277873
11.790-11.791
Yet even now at the last speak thus to wise-hearted Achilles, if so be he may listen.
ἀλλ' ἔτι καὶ νῦν ταῦτ' εἴποις Ἀχιλῆϊ δαΐφρονι αἴ κε πίθηται .
ἀλλά ἔτι καί νῦν οὗτος εἶπον Ἀχιλλεύς δαίφρων εἰ ἄν πείθω .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: Yet even now at the last speak thus to wise-hearted Achilles, if so be he may listen. ### Ancient Greek sentence: ἀλλ' ἔτι καὶ νῦν ταῦτ' εἴποις Ἀχιλῆϊ δαΐφρονι αἴ κε πίθηται . ### Ancient Greek word lemma information: δαίφρων καί πείθω εἰ ἄν . οὗτος Ἀχιλλεύς εἶπον νῦν ἔτι ἀλλά</s>
sent2189077
13.250-13.252
So she spoke, and the much-enduring, brilliant Odysseus was glad, and rejoiced in his land, the land of his fathers, as he heard the word of Pallas Athena, daughter of Zeus, who bears the aegis;
&quot; ὣς φάτο , γήθησεν δὲ πολύτλας δῖος Ὀδυσσεύς , χαίρων ᾗ γαίῃ πατρωΐῃ , ὥς οἱ ἔειπε Παλλὰς Ἀθηναίη , κούρη Διὸς , αἰγιόχοιο ·
&quot; ὡς φημί , γηθέω δέ πολύτλας δῖος Ὀδυσσεύς , χαίρω ἑός γαῖα πατρώιος , ὡς ἕ εἶπον Παλλάς Ἀθήνη , κόρη Ζεύς , αἰγίοχος ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: So she spoke, and the much-enduring, brilliant Odysseus was glad, and rejoiced in his land, the land of his fathers, as he heard the word of Pallas Athena, daughter of Zeus, who bears the aegis; ### Ancient Greek sentence: &quot; ὣς φάτο , γήθησεν δὲ πολύτλας δῖος Ὀδυσσεύς , χαίρων ᾗ γαίῃ πατρωΐῃ , ὥς οἱ ἔειπε Παλλὰς Ἀθηναίη , κούρη Διὸς , αἰγιόχοιο · ### Ancient Greek word lemma information: , Παλλάς κόρη δέ γαῖα εἶπον γηθέω δῖος φημί · , &quot; ὡς αἰγίοχος ἕ πολύτλας ἑός Ζεύς , , Ἀθήνη πατρώιος ὡς χαίρω Ὀδυσσεύς ,</s>
sent2190873
19.277
So they all perished in the surging sea,
οἱ μὲν πάντες ὄλοντο πολυκλύστῳ ἐνὶ πόντῳ ·
ὁ μέν πᾶς ὄλλυμι πολύκλυστος ἐν πόντος ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: οἱ μὲν πάντες ὄλοντο πολυκλύστῳ ἐνὶ πόντῳ · ### English sentence: So they all perished in the surging sea, ### Ancient Greek word lemma information: ἐν μέν ὄλλυμι πόντος · ὁ πᾶς πολύκλυστος</s>
sent2186959
5.373-5.375
Then straightway he stretched the veil beneath his breast, and flung himself headlong into the sea with hands outstretched, ready to swim.
αὐτίκα δὲ κρήδεμνον ὑπὸ στέρνοιο τάνυσσεν , αὐτὸς δὲ πρηνὴς ἁλὶ κάππεσε , χεῖρε πετάσσας , νηχέμεναι μεμαώς .
αὐτίκα δέ κρήδεμνον ὑπό στέρνον τανύω , αὐτός δέ πρηνής ἅλς2 καταπίπτω , χείρ πετάννυμι , νήχω μέμαα .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: Then straightway he stretched the veil beneath his breast, and flung himself headlong into the sea with hands outstretched, ready to swim. ### Ancient Greek sentence: αὐτίκα δὲ κρήδεμνον ὑπὸ στέρνοιο τάνυσσεν , αὐτὸς δὲ πρηνὴς ἁλὶ κάππεσε , χεῖρε πετάσσας , νηχέμεναι μεμαώς . ### Ancient Greek word lemma information: στέρνον κρήδεμνον αὐτός ἅλς2 πρηνής δέ τανύω μέμαα καταπίπτω , χείρ ὑπό νήχω πετάννυμι αὐτίκα , δέ . ,</s>
sent2275815
5.722-5.723
and Hebe quickly put to the chariot on either side the curved wheels of bronze, eight-spoked, about the iron axle-tree.
Ἥβη δ' ἀμφ' ὀχέεσσι θοῶς βάλε καμπύλα κύκλα χάλκεα ὀκτάκνημα σιδηρέῳ ἄξονι ἀμφίς .
Ἥβη δέ ἀμφί ὄχος θοός βάλλω καμπύλος κύκλος χάλκεος ὀκτάκνημος σιδήρεος ἄξων ἀμφίς .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: Ἥβη δ' ἀμφ' ὀχέεσσι θοῶς βάλε καμπύλα κύκλα χάλκεα ὀκτάκνημα σιδηρέῳ ἄξονι ἀμφίς . ### English sentence: and Hebe quickly put to the chariot on either side the curved wheels of bronze, eight-spoked, about the iron axle-tree. ### Ancient Greek word lemma information: δέ ὄχος Ἥβη καμπύλος ὀκτάκνημος ἀμφίς θοός χάλκεος κύκλος . σιδήρεος βάλλω ἄξων ἀμφί</s>
sent2186281
3.490
There they spent the night, and before them he set the entertainment due to strangers.
ἔνθα δὲ νύκτ' ἄεσαν , ὁ δὲ τοῖς πὰρ ξείνια θῆκεν .
ἔνθα δέ νύξ ἄω , ὁ δέ ὁ παρά ξένιος τίθημι .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ἔνθα δὲ νύκτ' ἄεσαν , ὁ δὲ τοῖς πὰρ ξείνια θῆκεν . ### English sentence: There they spent the night, and before them he set the entertainment due to strangers. ### Ancient Greek word lemma information: παρά ξένιος δέ ἔνθα ἄω τίθημι ὁ ὁ νύξ . δέ ,</s>
sent2280351
18.470-18.473
And the bellows, twenty in all, blew upon the melting-vats, sending forth a ready blast of every force, now to further him as he laboured hard, and again in whatsoever way Hephaestus might wish and his work go on.
φῦσαι δ' ἐν χοάνοισιν ἐείκοσι πᾶσαι ἐφύσων παντοίην εὔπρηστον ἀϋτμὴν ἐξανιεῖσαι , ἄλλοτε μὲν σπεύδοντι παρέμμεναι , ἄλλοτε δ' αὖτε , ὅππως Ἥφαιστός τ' ἐθέλοι καὶ ἔργον ἄνοιτο . [0]
φῦσα δέ ἐν χόανος εἴκοσι πᾶς φυσάω παντοῖος εὔπρηστος ἀυτμή ἐξανίημι , ἄλλοτε μέν σπεύδω πάρειμι , ἄλλοτε δέ αὖτε , ὅπως Ἥφαιστος τε ἐθέλω καί ἔργον ἄνω .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: αὖτε , παντοῖος ὅπως ἄλλοτε ἐξανίημι φυσάω , , ἄνω ἀυτμή . μέν δέ ἔργον εὔπρηστος Ἥφαιστος χόανος εἴκοσι καί πᾶς ἄλλοτε πάρειμι σπεύδω τε φῦσα ἐθέλω δέ ἐν ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: φῦσαι δ' ἐν χοάνοισιν ἐείκοσι πᾶσαι ἐφύσων παντοίην εὔπρηστον ἀϋτμὴν ἐξανιεῖσαι , ἄλλοτε μὲν σπεύδοντι παρέμμεναι , ἄλλοτε δ' αὖτε , ὅππως Ἥφαιστός τ' ἐθέλοι καὶ ἔργον ἄνοιτο . [0] And the bellows, twenty in all, blew upon the melting-vats, sending forth a ready blast of every force, now to further him as he laboured hard, and again in whatsoever way Hephaestus might wish and his work go on.</s>
sent2282144
24.95-24.96
and set out to go, and before her wind-footed swift Iris led the way;
βῆ δ' ἰέναι , πρόσθεν δὲ ποδήνεμος ὠκέα Ἶρις ἡγεῖτ' ·
βαίνω δέ εἶμι , πρόσθεν δέ ποδήνεμος ὠκύς Ἶρις ἡγέομαι ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: βῆ δ' ἰέναι , πρόσθεν δὲ ποδήνεμος ὠκέα Ἶρις ἡγεῖτ' · ### English sentence: and set out to go, and before her wind-footed swift Iris led the way; ### Ancient Greek word lemma information: πρόσθεν βαίνω ὠκύς · δέ δέ εἶμι Ἶρις ποδήνεμος , ἡγέομαι</s>
sent2275213
4.168
These things truly shall not fail of fulfillment;
τὰ μὲν ἔσσεται οὐκ ἀτέλεστα ·
ὁ μέν εἰμί οὐ ἀτέλεστος ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: τὰ μὲν ἔσσεται οὐκ ἀτέλεστα · ### English sentence: These things truly shall not fail of fulfillment; ### Ancient Greek word lemma information: · μέν εἰμί ἀτέλεστος οὐ ὁ</s>
sent2280694
20.66
so great was the din that arose when the gods clashed in strife.
τόσσος ἄρα κτύπος ὦρτο θεῶν ἔριδι ξυνιόντων .
τόσος ἄρα κτύπος ὄρνυμι θεός ἔρις σύνειμι .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: τόσσος ἄρα κτύπος ὦρτο θεῶν ἔριδι ξυνιόντων . ### English sentence: so great was the din that arose when the gods clashed in strife. ### Ancient Greek word lemma information: κτύπος θεός σύνειμι τόσος ἔρις ἄρα ὄρνυμι .</s>
sent2277751
11.566-11.568
And Aias would now be mindful of his furious valour, and wheeling upon them would hold back the battalions of the horse-taming Trojans,
Αἴας δ' ἄλλοτε μὲν μνησάσκετο θούριδος ἀλκῆς αὖτις ὑποστρεφθείς , καὶ ἐρητύσασκε φάλαγγας Τρώων ἱπποδάμων ·
Αἴας δέ ἄλλοτε μέν μιμνήσκω θοῦρις ἀλκή αὖθις ὑποστρέφω , καί ἐρητύω φάλαγξ Τρώς ἱππόδαμος ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: ἀλκή , φάλαγξ μέν καί αὖθις · ἄλλοτε ἱππόδαμος ὑποστρέφω Τρώς δέ ἐρητύω Αἴας θοῦρις μιμνήσκω ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: Αἴας δ' ἄλλοτε μὲν μνησάσκετο θούριδος ἀλκῆς αὖτις ὑποστρεφθείς , καὶ ἐρητύσασκε φάλαγγας Τρώων ἱπποδάμων · And Aias would now be mindful of his furious valour, and wheeling upon them would hold back the battalions of the horse-taming Trojans,</s>
sent2188079
10.86
for the out goings of the night and of the day are close together.
ἐγγὺς γὰρ νυκτός τε καὶ ἤματός εἰσι κέλευθοι .
ἐγγύς γάρ νύξ τε καί ἦμαρ εἰμί κέλευθος .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: νύξ καί γάρ εἰμί ἐγγύς τε ἦμαρ κέλευθος . ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ἐγγὺς γὰρ νυκτός τε καὶ ἤματός εἰσι κέλευθοι . for the out goings of the night and of the day are close together.</s>