sentid
stringlengths 11
12
| cit
stringlengths 3
14
| Eng
stringlengths 3
718
| Gk
stringlengths 1
672
| Lems
stringlengths 3
607
| prompt
stringlengths 231
2.29k
|
---|---|---|---|---|---|
sent2187642
|
8.426-8.429
|
A and heat for the stranger a cauldron on the fire, and warm water, that when he has bathed and has seen well bestowed all the gifts which the noble Phaeacians have brought here, he may take pleasure in the feast, and in hearing the strains of the song.
|
ἀμφὶ δέ οἱ πυρὶ χαλκὸν ἰήνατε , θέρμετε δ' ὕδωρ , ὄφρα λοεσσάμενός τε ἰδών τ' ἐῢ κείμενα πάντα δῶρα , τά οἱ Φαίηκες ἀμύμονες ἐνθάδ' ἔνεικαν , δαιτί τε τέρπηται καὶ ἀοιδῆς ὕμνον ἀκούων .
|
ἀμφί δέ ἕ πῦρ χαλκός ἰαίνω , θέρμω δέ ὕδωρ , ὄφρα λούω τε εἶδον τε εὖ κεῖμαι πᾶς δῶρον , ὁ ἕ Φαίαξ ἀμύμων ἐνθάδε φέρω , δαίς1 τε τέρπω καί ἀοιδή ὕμνος ἀκούω .
|
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ἀμφὶ δέ οἱ πυρὶ χαλκὸν ἰήνατε , θέρμετε δ' ὕδωρ , ὄφρα λοεσσάμενός τε ἰδών τ' ἐῢ κείμενα πάντα δῶρα , τά οἱ Φαίηκες ἀμύμονες ἐνθάδ' ἔνεικαν , δαιτί τε τέρπηται καὶ ἀοιδῆς ὕμνον ἀκούων .
### English sentence:
A and heat for the stranger a cauldron on the fire, and warm water, that when he has bathed and has seen well bestowed all the gifts which the noble Phaeacians have brought here, he may take pleasure in the feast, and in hearing the strains of the song.
### Ancient Greek word lemma information:
χαλκός καί φέρω ἕ ἀμφί ἰαίνω , ἀοιδή ἕ , δαίς1 εἶδον ὁ κεῖμαι τε , τε θέρμω . ἀμύμων εὖ ἐνθάδε ὕδωρ ἀκούω δέ τέρπω τε ὕμνος λούω , ὄφρα δέ δῶρον πᾶς πῦρ Φαίαξ</s>
|
sent2189449
|
14.495
|
a dream from the gods came to me in my sleep.
|
θεῖός μοι ἐνύπνιον ἦλθεν ὄνειρος .
|
θεῖος ἐγώ ἐνύπνιος ἔρχομαι ὄνειρος .
|
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
θεῖός μοι ἐνύπνιον ἦλθεν ὄνειρος .
### English sentence:
a dream from the gods came to me in my sleep.
### Ancient Greek word lemma information:
ἐγώ θεῖος ἐνύπνιος ὄνειρος . ἔρχομαι</s>
|
sent2274929
|
3.105-3.107
|
and fetch you here the mighty Priam, that he may himself swear an oath with sacrifice, seeing that his sons are over-weening and faithless; lest any by presumptuous act should do violence to the oaths of Zeus.
|
ἄξετε δὲ Πριάμοιο βίην , ὄφρ' ὅρκια τάμνῃ αὐτός , ἐπεί οἱ παῖδες ὑπερφίαλοι καὶ ἄπιστοι , μή τις ὑπερβασίῃ Διὸς ὅρκια δηλήσηται . [0]
|
ἄγω δέ Πρίαμος βία , ὄφρα ὅρκιον τέμνω αὐτός , ἐπεί ἕ παῖς ὑπερφίαλος καί ἄπιστος , μή τις ὑπερβασία Ζεύς ὅρκιον δηλέομαι .
|
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
καί , , ὑπερβασία ἄγω ἕ , τέμνω δέ ἄπιστος δηλέομαι ὄφρα αὐτός μή . Ζεύς ὅρκιον παῖς ὅρκιον ἐπεί Πρίαμος βία ὑπερφίαλος τις
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἄξετε δὲ Πριάμοιο βίην , ὄφρ' ὅρκια τάμνῃ αὐτός , ἐπεί οἱ παῖδες ὑπερφίαλοι καὶ ἄπιστοι , μή τις ὑπερβασίῃ Διὸς ὅρκια δηλήσηται . [0]
and fetch you here the mighty Priam, that he may himself swear an oath with sacrifice, seeing that his sons are over-weening and faithless; lest any by presumptuous act should do violence to the oaths of Zeus.</s>
|
sent2278277
|
13.287
|
not even in such case, I say, would any man make light of your courage or the strength of your hands.
|
οὐ δέ κεν ἔνθα τεόν γε μένος καὶ χεῖρας ὄνοιτο .
|
οὐ δέ ἄν ἔνθα τεός γε μένος καί χείρ ὄνομαι .
|
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
οὐ δέ κεν ἔνθα τεόν γε μένος καὶ χεῖρας ὄνοιτο .
### English sentence:
not even in such case, I say, would any man make light of your courage or the strength of your hands.
### Ancient Greek word lemma information:
. γε χείρ ἔνθα καί ἄν μένος οὐ ὄνομαι τεός δέ</s>
|
sent2188902
|
12.389
|
This I heard from fair-haired Calypso,
|
" ταῦτα δ' ἐγὼν ἤκουσα Καλυψοῦς ἠυκόμοιο ·
|
" οὗτος δέ ἐγώ ἀκούω Καλυψώ εὔκομος ·
|
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
" ταῦτα δ' ἐγὼν ἤκουσα Καλυψοῦς ἠυκόμοιο ·
### English sentence:
This I heard from fair-haired Calypso,
### Ancient Greek word lemma information:
εὔκομος δέ " Καλυψώ οὗτος ἐγώ ἀκούω ·</s>
|
sent2191156
|
20.182
|
Also it is not here alone that there are feasts of the Achaeans.
|
εἰσὶν δὲ καὶ ἄλλαι δαῖτες Ἀχαιῶν . "
|
εἰμί δέ καί ἄλλος δαίς1 Ἀχαιός . "
|
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
δέ καί " εἰμί Ἀχαιός ἄλλος . δαίς1
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
εἰσὶν δὲ καὶ ἄλλαι δαῖτες Ἀχαιῶν . "
Also it is not here alone that there are feasts of the Achaeans.</s>
|
sent2188650
|
11.553-11.555
|
Aias, son of peerless Telamon, were you then not even in death to forget your wrath against me because of those accursed arms?
|
" Αἶαν , παῖ Τελαμῶνος ἀμύμονος , οὐκ ἄρ' ἔμελλες οὐ δὲ θανὼν λήσεσθαι ἐμοὶ χόλου εἵνεκα τευχέων οὐλομένων ;
|
" Αἴας , παῖς Τελαμών ἀμύμων , οὐ ἄρα μέλλω οὐ δέ θνήσκω λανθάνω ἐγώ χόλος ἕνεκα τεῦχος οὐλόμενος ;
|
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Aias, son of peerless Telamon, were you then not even in death to forget your wrath against me because of those accursed arms?
### Ancient Greek sentence:
" Αἶαν , παῖ Τελαμῶνος ἀμύμονος , οὐκ ἄρ' ἔμελλες οὐ δὲ θανὼν λήσεσθαι ἐμοὶ χόλου εἵνεκα τευχέων οὐλομένων ;
### Ancient Greek word lemma information:
, Αἴας τεῦχος ἕνεκα θνήσκω ; οὐλόμενος ἄρα μέλλω " ἐγώ οὐ Τελαμών οὐ λανθάνω χόλος παῖς ἀμύμων δέ ,</s>
|
sent2189014
|
13.146
|
Then Poseidon, the earth-shaker, answered him:
|
τὸν δ' ἠμείβετ' ἔπειτα Ποσειδάων ἐνοσίχθων ·
|
ὁ δέ ἀμείβω ἔπειτα Ποσειδεών Ἐνοσίχθων ·
|
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Then Poseidon, the earth-shaker, answered him:
### Ancient Greek sentence:
τὸν δ' ἠμείβετ' ἔπειτα Ποσειδάων ἐνοσίχθων ·
### Ancient Greek word lemma information:
δέ ἔπειτα ὁ Ἐνοσίχθων ἀμείβω Ποσειδεών ·</s>
|
sent2186124
|
3.186-3.187
|
But what tidings I have heard as I remain in our halls you shall hear, as is right, nor will I hide it from you.
|
ὅσσα δ' ἐνὶ μεγάροισι καθήμενος ἡμετέροισι πεύθομαι , ἣ θέμις ἐστί , δαήσεαι , κοὐδέ σε δεύσω .
|
ὅσος δέ ἐν μέγαρον κάθημαι ἡμέτερος πυνθάνομαι , ὅς θέμις εἰμί , δάω , οὐδέ σύ δεύω2 .
|
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ὅσσα δ' ἐνὶ μεγάροισι καθήμενος ἡμετέροισι πεύθομαι , ἣ θέμις ἐστί , δαήσεαι , κοὐδέ σε δεύσω .
### English sentence:
But what tidings I have heard as I remain in our halls you shall hear, as is right, nor will I hide it from you.
### Ancient Greek word lemma information:
ὅς σύ . ἡμέτερος δάω μέγαρον ἐν , θέμις , , δέ ὅσος δεύω2 πυνθάνομαι κάθημαι εἰμί οὐδέ</s>
|
sent2274867
|
2.859-2.861
|
however with his auguries he did not ward off black fate, but was slain beneath the hands of the son of Aeacus, swift of foot, in the river, where Achilles was making havoc of the Trojans and the others as well.
|
ἀλλ' οὐκ οἰωνοῖσιν ἐρύσατο κῆρα μέλαιναν , ἀλλ' ἐδάμη ὑπὸ χερσὶ ποδώκεος Αἰακίδαο ἐν ποταμῷ , ὅθι περ Τρῶας κεράϊζε καὶ ἄλλους .
|
ἀλλά οὐ οἰωνός ἐρύω2 κήρ μέλας , ἀλλά δαμάζω ὑπό χείρ ποδώκης Αἰακίδης ἐν ποταμός , ὅθι πέρ Τρώς κεραίζω καί ἄλλος .
|
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
καί οὐ . οἰωνός χείρ ἀλλά κήρ ποδώκης , , ποταμός μέλας Αἰακίδης Τρώς δαμάζω κεραίζω ὑπό πέρ ὅθι ἐρύω2 ἀλλά ἐν ἄλλος
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἀλλ' οὐκ οἰωνοῖσιν ἐρύσατο κῆρα μέλαιναν , ἀλλ' ἐδάμη ὑπὸ χερσὶ ποδώκεος Αἰακίδαο ἐν ποταμῷ , ὅθι περ Τρῶας κεράϊζε καὶ ἄλλους .
however with his auguries he did not ward off black fate, but was slain beneath the hands of the son of Aeacus, swift of foot, in the river, where Achilles was making havoc of the Trojans and the others as well.</s>
|
sent2186930
|
5.319-5.320
|
As for him, long did the wave hold him in the depths, nor could he rise at once from beneath the onrush of the mighty wave,
|
τὸν δ' ἄρ' ὑπόβρυχα θῆκε πολὺν χρόνον , οὐ δ' ἐδυνάσθη αἶψα μάλ' ἀνσχεθέειν μεγάλου ὑπὸ κύματος ὁρμῆς ·
|
ὁ δέ ἄρα ὑπόβρυχα τίθημι πολύς χρόνος , οὐ δέ δύναμαι αἶψα μάλα ἀνέχω μέγας ὑπό κῦμα ὁρμή ·
|
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
τὸν δ' ἄρ' ὑπόβρυχα θῆκε πολὺν χρόνον , οὐ δ' ἐδυνάσθη αἶψα μάλ' ἀνσχεθέειν μεγάλου ὑπὸ κύματος ὁρμῆς ·
### English sentence:
As for him, long did the wave hold him in the depths, nor could he rise at once from beneath the onrush of the mighty wave,
### Ancient Greek word lemma information:
ἄρα αἶψα χρόνος ὑπόβρυχα ὁρμή κῦμα , δέ ὁ μέγας δύναμαι · μάλα οὐ τίθημι ἀνέχω ὑπό πολύς δέ</s>
|
sent2278338
|
13.410-13.412
|
Yet in no way in vain did Deïphobus let the spear fly from his heavy hand, but he struck Hypsenor, son of Hippasus, shepherd of the people, in the liver beneath the midriff, and straightway loosed his knees.
|
οὐ δ' ἅλιόν ῥα βαρείης χειρὸς ἀφῆκεν , ἀλλ' ἔβαλ' Ἱππασίδην Ὑψήνορα ποιμένα λαῶν ἧπαρ ὑπὸ πραπίδων , εἶθαρ δ' ὑπὸ γούνατ' ἔλυσε .
|
οὐ δέ ἅλιος ἄρα βαρύς χείρ ἀφίημι , ἀλλά βάλλω Ἱππασίδης Ὑψήνωρ ποιμήν λαός ἧπαρ ὑπό πραπίδες , εἶθαρ δέ ὑπό γόνυ λύω .
|
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
οὐ δ' ἅλιόν ῥα βαρείης χειρὸς ἀφῆκεν , ἀλλ' ἔβαλ' Ἱππασίδην Ὑψήνορα ποιμένα λαῶν ἧπαρ ὑπὸ πραπίδων , εἶθαρ δ' ὑπὸ γούνατ' ἔλυσε .
### English sentence:
Yet in no way in vain did Deïphobus let the spear fly from his heavy hand, but he struck Hypsenor, son of Hippasus, shepherd of the people, in the liver beneath the midriff, and straightway loosed his knees.
### Ancient Greek word lemma information:
, Ὑψήνωρ ἀφίημι λαός γόνυ ἄρα ὑπό , ποιμήν χείρ πραπίδες εἶθαρ ὑπό Ἱππασίδης ἅλιος βαρύς οὐ λύω δέ δέ βάλλω ἀλλά . ἧπαρ</s>
|
sent2280407
|
18.569-18.571
|
And in their midst a boy made pleasant music with a clear-toned lyre, and thereto sang sweetly the Linos-song with his delicate voice;
|
τοῖσιν δ' ἐν μέσσοισι πάϊς φόρμιγγι λιγείῃ ἱμερόεν κιθάριζε , λίνον δ' ὑπὸ καλὸν ἄειδε λεπταλέῃ φωνῇ ·
|
ὁ δέ ἐν μέσος παῖς φόρμιγξ λιγύς ἱμερόεις κιθαρίζω , Λίνος δέ ὑπό καλός ἀείδω λεπταλέος φωνή ·
|
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
And in their midst a boy made pleasant music with a clear-toned lyre, and thereto sang sweetly the Linos-song with his delicate voice;
### Ancient Greek sentence:
τοῖσιν δ' ἐν μέσσοισι πάϊς φόρμιγγι λιγείῃ ἱμερόεν κιθάριζε , λίνον δ' ὑπὸ καλὸν ἄειδε λεπταλέῃ φωνῇ ·
### Ancient Greek word lemma information:
φωνή φόρμιγξ λεπταλέος ὑπό Λίνος ὁ παῖς λιγύς καλός μέσος · κιθαρίζω ἀείδω δέ δέ ἱμερόεις , ἐν</s>
|
sent2278741
|
14.335-14.336
|
Then truly could not I arise from the bed and go again to your house; that were a shameful thing.
|
οὐκ ἂν ἔγωγε τεὸν πρὸς δῶμα νεοίμην ἐξ εὐνῆς ἀνστᾶσα , νεμεσσητὸν δέ κεν εἴη .
|
οὐ ἄν ἐγώ τεός πρός δῶμα νέομαι ἐκ εὐνή ἀνίστημι , νεμεσητός δέ ἄν εἰμί .
|
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Then truly could not I arise from the bed and go again to your house; that were a shameful thing.
### Ancient Greek sentence:
οὐκ ἂν ἔγωγε τεὸν πρὸς δῶμα νεοίμην ἐξ εὐνῆς ἀνστᾶσα , νεμεσσητὸν δέ κεν εἴη .
### Ancient Greek word lemma information:
ἄν πρός ἐκ εἰμί εὐνή δέ . τεός οὐ ἀνίστημι ἐγώ νεμεσητός ἄν δῶμα νέομαι ,</s>
|
sent2189351
|
14.327-14.330
|
But Odysseus, he said, had gone to Dodona, to hear the will of Zeus from the high-crested oak of the god, even how he might return to the rich land of Ithaca
|
τὸν δ' ἐς Δωδώνην φάτο βήμεναι , ὄφρα θεοῖο ἐκ δρυὸς ὑψικόμοιο Διὸς βουλὴν ἐπακούσαι , ὅππως νοστήσει' Ἰθάκης ἐς πίονα δῆμον ἤδη δὴν ἀπεών , ἢ ἀμφαδὸν ἦε κρυφηδόν .
|
ὁ δέ εἰς Δωδώνη φημί βαίνω , ὄφρα θεός ἐκ δρῦς ὑψίκομος Ζεύς βουλή ἐπακούω , ὅπως νοστέω Ἰθάκη εἰς πίων δῆμος ἤδη δήν ἄπειμι , ἤ ἀμφαδόν ἤ κρυφηδόν .
|
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
But Odysseus, he said, had gone to Dodona, to hear the will of Zeus from the high-crested oak of the god, even how he might return to the rich land of Ithaca
### Ancient Greek sentence:
τὸν δ' ἐς Δωδώνην φάτο βήμεναι , ὄφρα θεοῖο ἐκ δρυὸς ὑψικόμοιο Διὸς βουλὴν ἐπακούσαι , ὅππως νοστήσει' Ἰθάκης ἐς πίονα δῆμον ἤδη δὴν ἀπεών , ἢ ἀμφαδὸν ἦε κρυφηδόν .
### Ancient Greek word lemma information:
ὑψίκομος νοστέω Ζεύς δρῦς θεός βαίνω ὅπως . εἰς κρυφηδόν , εἰς ὄφρα ἄπειμι βουλή ἐπακούω , ἤ ὁ δῆμος Δωδώνη δήν πίων ἤ φημί Ἰθάκη δέ , ἤδη ἐκ ἀμφαδόν</s>
|
sent2274976
|
3.193-3.194
|
Shorter is he by a head than Agamemnon, son of Atreus, but broader of shoulder and of chest to look upon.
|
μείων μὲν κεφαλῇ Ἀγαμέμνονος Ἀτρεΐδαο , εὐρύτερος δ' ὤμοισιν ἰδὲ στέρνοισιν ἰδέσθαι . [0] [1]
|
μείων μέν κεφαλή Ἀγαμέμνων Ἀτρείδης , εὐρύς δέ ὦμος ἰδέ στέρνον εἶδον .
|
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
εὐρύς Ἀτρείδης ἰδέ κεφαλή μέν δέ στέρνον ὦμος μείων . εἶδον , Ἀγαμέμνων
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
μείων μὲν κεφαλῇ Ἀγαμέμνονος Ἀτρεΐδαο , εὐρύτερος δ' ὤμοισιν ἰδὲ στέρνοισιν ἰδέσθαι . [0] [1]
Shorter is he by a head than Agamemnon, son of Atreus, but broader of shoulder and of chest to look upon.</s>
|
sent2278965
|
15.246
|
Then, his strength all spent, spoke to him Hector of the flashing helmet:
|
τὸν δ' ὀλιγοδρανέων προσέφη κορυθαίολος Ἕκτωρ ·
|
ὁ δέ ὀλιγοδρανέων πρόσφημι κορυθαίολος Ἕκτωρ ·
|
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
δέ πρόσφημι Ἕκτωρ · ὀλιγοδρανέων κορυθαίολος ὁ
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
τὸν δ' ὀλιγοδρανέων προσέφη κορυθαίολος Ἕκτωρ ·
Then, his strength all spent, spoke to him Hector of the flashing helmet:</s>
|
sent2189558
|
15.152-15.153
|
for truly he was kind as a father to me, while we sons of the Achaeans warred in the land of Troy.
|
ἦ γὰρ ἐμοί γε πατὴρ ὣς ἤπιος ἦεν , ἧος ἐνὶ Τροίῃ πολεμίζομεν υἷες Ἀχαιῶν . " [0]
|
ἦ γάρ ἐγώ γε πατήρ ὡς ἤπιος εἰμί , ἕως ἐν Τροία πολεμίζω υἱός Ἀχαιός . "
|
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
for truly he was kind as a father to me, while we sons of the Achaeans warred in the land of Troy.
### Ancient Greek sentence:
ἦ γὰρ ἐμοί γε πατὴρ ὣς ἤπιος ἦεν , ἧος ἐνὶ Τροίῃ πολεμίζομεν υἷες Ἀχαιῶν . " [0]
### Ancient Greek word lemma information:
εἰμί πατήρ Ἀχαιός . ὡς ἤπιος γάρ γε ἐν υἱός ἦ πολεμίζω , ἐγώ " Τροία ἕως</s>
|
sent2275123
|
4.1-4.3
|
Now the gods, seated by the side of Zeus, were holding assembly on the golden floor, and in their midst the queenly Hebe poured them nectar,
|
οἳ δὲ θεοὶ πὰρ Ζηνὶ καθήμενοι ἠγορόωντο χρυσέῳ ἐν δαπέδῳ , μετὰ δέ σφισι πότνια Ἥβη νέκταρ ἐοινοχόει ·
|
ὁ δέ θεός παρά Ζεύς κάθημαι ἀγοράομαι χρύσεος ἐν δάπεδον , μετά δέ σφεῖς πότνια Ἥβη ϝέκταρ οἰνοχοέω ·
|
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
κάθημαι οἰνοχοέω ϝέκταρ σφεῖς ἀγοράομαι μετά ἐν χρύσεος Ζεύς δέ θεός ὁ , δέ · πότνια δάπεδον Ἥβη παρά
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
οἳ δὲ θεοὶ πὰρ Ζηνὶ καθήμενοι ἠγορόωντο χρυσέῳ ἐν δαπέδῳ , μετὰ δέ σφισι πότνια Ἥβη νέκταρ ἐοινοχόει ·
Now the gods, seated by the side of Zeus, were holding assembly on the golden floor, and in their midst the queenly Hebe poured them nectar,</s>
|
sent2279864
|
17.346-17.351
|
And as he fell Lycomedes, dear to Ares, had pity for him, and came and stood nearby and with a cast of his bright spear struck Apisaon, son of Hippasus, shepherd of the host, in the liver, below the midriff, and straightway loosed his knees—Apisaon that had come out of deep-soiled Paeonia, and next to Asteropaeus was preeminent above them all in fight.
|
τὸν δὲ πεσόντ' ἐλέησεν ἀρηΐφιλος Λυκομήδης , στῆ δὲ μάλ' ἐγγὺς ἰών , καὶ ἀκόντισε δουρὶ φαεινῷ , καὶ βάλεν Ἱππασίδην Ἀπισάονα ποιμένα λαῶν ἧπαρ ὑπὸ πραπίδων , εἶθαρ δ' ὑπὸ γούνατ' ἔλυσεν , ὅς ῥ' ἐκ Παιονίης ἐριβώλακος εἰληλούθει , καὶ δὲ μετ' Ἀστεροπαῖον ἀριστεύεσκε μάχεσθαι . [0]
|
ὁ δέ πίπτω ἐλεέω ἀρηίφιλος Λυκομήδης , ἵστημι δέ μάλα ἐγγύς εἶμι , καί ἀκοντίζω δόρυ φαεινός , καί βάλλω Ἱππασίδης Ἀπισάων ποιμήν λαός ἧπαρ ὑπό πραπίδες , εἶθαρ δέ ὑπό γόνυ λύω , ὅς ἄρα ἐκ Παίονες ἐριβῶλαξ ἔρχομαι , καί δέ μετά Ἀστεροπαῖος ἀριστεύω μάχομαι .
|
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
τὸν δὲ πεσόντ' ἐλέησεν ἀρηΐφιλος Λυκομήδης , στῆ δὲ μάλ' ἐγγὺς ἰών , καὶ ἀκόντισε δουρὶ φαεινῷ , καὶ βάλεν Ἱππασίδην Ἀπισάονα ποιμένα λαῶν ἧπαρ ὑπὸ πραπίδων , εἶθαρ δ' ὑπὸ γούνατ' ἔλυσεν , ὅς ῥ' ἐκ Παιονίης ἐριβώλακος εἰληλούθει , καὶ δὲ μετ' Ἀστεροπαῖον ἀριστεύεσκε μάχεσθαι . [0]
### English sentence:
And as he fell Lycomedes, dear to Ares, had pity for him, and came and stood nearby and with a cast of his bright spear struck Apisaon, son of Hippasus, shepherd of the host, in the liver, below the midriff, and straightway loosed his knees—Apisaon that had come out of deep-soiled Paeonia, and next to Asteropaeus was preeminent above them all in fight.
### Ancient Greek word lemma information:
δέ δόρυ γόνυ φαεινός μάλα δέ Ἱππασίδης καί βάλλω καί εἶμι ἵστημι , ὅς , ἔρχομαι Ἀστεροπαῖος . μετά , , ἐκ εἶθαρ μάχομαι δέ ἀκοντίζω Ἀπισάων λύω λαός , ἄρα πραπίδες καί δέ ἀρηίφιλος ὑπό Παίονες ἧπαρ ὁ Λυκομήδης ἐλεέω ἀριστεύω ὑπό πίπτω ἐριβῶλαξ , ποιμήν ἐγγύς</s>
|
sent2277968
|
12.152-12.153
|
for right hardily they fought, trusting in the host above them and in their own might.
|
μάλα γὰρ κρατερῶς ἐμάχοντο λαοῖσιν καθύπερθε πεποιθότες ἠδὲ βίηφιν .
|
μάλα γάρ κρατερός μάχομαι λαός καθύπερθε πείθω ἠδέ βία .
|
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
for right hardily they fought, trusting in the host above them and in their own might.
### Ancient Greek sentence:
μάλα γὰρ κρατερῶς ἐμάχοντο λαοῖσιν καθύπερθε πεποιθότες ἠδὲ βίηφιν .
### Ancient Greek word lemma information:
ἠδέ βία κρατερός μάχομαι πείθω γάρ λαός καθύπερθε . μάλα</s>
|
sent2189298
|
14.229-14.231
|
For before the sons of the Achaeans set foot on the land of Troy, I had nine times led warriors and swift-faring ships against foreign people, and great spoil had ever fallen to my hands.
|
πρὶν μὲν γὰρ Τροίης ἐπιβήμεναι υἷας Ἀχαιῶν εἰνάκις ἀνδράσιν ἦρξα καὶ ὠκυπόροισι νέεσσιν ἄνδρας ἐς ἀλλοδαπούς , καί μοι μάλα τύγχανε πολλά .
|
πρίν μέν γάρ Τροία ἐπιβαίνω υἱός Ἀχαιός ἐνάκις ἀνήρ ἄρχω καί ὠκύπορος ναῦς ἀνήρ εἰς ἀλλοδαπός , καί ἐγώ μάλα τυγχάνω πολύς .
|
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ναῦς ἐγώ ἄρχω πρίν μέν μάλα καί εἰς υἱός ἐπιβαίνω ὠκύπορος γάρ Ἀχαιός , ἀνήρ ἐνάκις ἀνήρ πολύς . τυγχάνω ἀλλοδαπός καί Τροία
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
πρὶν μὲν γὰρ Τροίης ἐπιβήμεναι υἷας Ἀχαιῶν εἰνάκις ἀνδράσιν ἦρξα καὶ ὠκυπόροισι νέεσσιν ἄνδρας ἐς ἀλλοδαπούς , καί μοι μάλα τύγχανε πολλά .
For before the sons of the Achaeans set foot on the land of Troy, I had nine times led warriors and swift-faring ships against foreign people, and great spoil had ever fallen to my hands.</s>
|
sent2277082
|
9.656-9.657
|
So spoke he, but they took each man a two handled cup, and when they had made libation went their way along the lines of ships,
|
ὣς ἔφαθ' , οἳ δὲ ἕκαστος ἑλὼν δέπας ἀμφικύπελλον σπείσαντες παρὰ νῆας ἴσαν πάλιν ·
|
ὡς φημί , ὁ δέ ἕκαστος αἱρέω δέπας ἀμφικύπελλος σπένδω παρά ναῦς εἶμι πάλιν ·
|
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
So spoke he, but they took each man a two handled cup, and when they had made libation went their way along the lines of ships,
### Ancient Greek sentence:
ὣς ἔφαθ' , οἳ δὲ ἕκαστος ἑλὼν δέπας ἀμφικύπελλον σπείσαντες παρὰ νῆας ἴσαν πάλιν ·
### Ancient Greek word lemma information:
, φημί ὁ · σπένδω ναῦς δέ εἶμι πάλιν δέπας ἕκαστος ὡς ἀμφικύπελλος παρά αἱρέω</s>
|
sent2187405
|
8.15
|
So saying she roused the spirit and heart of each man,
|
ὣς εἰποῦσ' ὤτρυνε μένος καὶ θυμὸν ἑκάστου .
|
ὡς εἶπον ὀτρύνω μένος καί θυμός ἕκαστος .
|
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
So saying she roused the spirit and heart of each man,
### Ancient Greek sentence:
ὣς εἰποῦσ' ὤτρυνε μένος καὶ θυμὸν ἑκάστου .
### Ancient Greek word lemma information:
ὀτρύνω εἶπον θυμός ἕκαστος καί μένος . ὡς</s>
|
sent2275863
|
5.815
|
I know you, daughter of Zeus that bears the aegis;
|
γιγνώσκω σε θεὰ θύγατερ Διὸς αἰγιόχοιο ·
|
γιγνώσκω σύ θεά θυγάτηρ Ζεύς αἰγίοχος ·
|
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
γιγνώσκω σε θεὰ θύγατερ Διὸς αἰγιόχοιο ·
### English sentence:
I know you, daughter of Zeus that bears the aegis;
### Ancient Greek word lemma information:
αἰγίοχος θυγάτηρ γιγνώσκω · σύ θεά Ζεύς</s>
|
sent2279077
|
15.478-15.481
|
So spoke he, and Teucer laid the bow again within the hut, but about his shoulders put a fourfold shield, and upon his mighty head set a well-wrought helmet with horse-hair crest; and terribly did the plume nod from above;
|
ὣς φάθ' , ὃ δὲ τόξον μὲν ἐνὶ κλισίῃσιν ἔθηκεν , αὐτὰρ ὅ γ' ἀμφ' ὤμοισι σάκος θέτο τετραθέλυμνον , κρατὶ δ' ἐπ' ἰφθίμῳ κυνέην εὔτυκτον ἔθηκεν ἵππουριν , δεινὸν δὲ λόφος καθύπερθεν ἔνευεν ·
|
ὡς φημί , ὁ δέ τόξον μέν ἐν κλισία τίθημι , ἀτάρ ὁ γε ἀμφί ὦμος σάκος τίθημι τετραθέλυμνος , κράς δέ ἐπί ἴφθιμος κυνέη εὔτυκτος τίθημι ἴππουρις , δεινός δέ λόφος καθύπερθε νεύω ·
|
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
, δέ τίθημι ἴππουρις εὔτυκτος κλισία ἀμφί κράς ὁ λόφος καθύπερθε τόξον , φημί ὦμος κυνέη δέ · τετραθέλυμνος ἐπί ὁ τίθημι , τίθημι ἐν δεινός σάκος δέ ἴφθιμος , ἀτάρ γε νεύω ὡς μέν
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ὣς φάθ' , ὃ δὲ τόξον μὲν ἐνὶ κλισίῃσιν ἔθηκεν , αὐτὰρ ὅ γ' ἀμφ' ὤμοισι σάκος θέτο τετραθέλυμνον , κρατὶ δ' ἐπ' ἰφθίμῳ κυνέην εὔτυκτον ἔθηκεν ἵππουριν , δεινὸν δὲ λόφος καθύπερθεν ἔνευεν ·
So spoke he, and Teucer laid the bow again within the hut, but about his shoulders put a fourfold shield, and upon his mighty head set a well-wrought helmet with horse-hair crest; and terribly did the plume nod from above;</s>
|
sent2277868
|
11.786-11.787
|
My child, in birth is Achilles nobler than you, but you are the elder
|
τέκνον ἐμὸν γενεῇ μὲν ὑπέρτερός ἐστιν Ἀχιλλεύς , πρεσβύτερος δὲ σύ ἐσσι ·
|
τέκνον ἐμός γενεά μέν ὑπέρτερος εἰμί Ἀχιλλεύς , πρέσβυς δέ σύ εἰμί ·
|
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
My child, in birth is Achilles nobler than you, but you are the elder
### Ancient Greek sentence:
τέκνον ἐμὸν γενεῇ μὲν ὑπέρτερός ἐστιν Ἀχιλλεύς , πρεσβύτερος δὲ σύ ἐσσι ·
### Ancient Greek word lemma information:
εἰμί ὑπέρτερος δέ σύ , εἰμί πρέσβυς · γενεά Ἀχιλλεύς μέν τέκνον ἐμός</s>
|
sent2277757
|
11.581-11.584
|
But when godlike Alexander marked him stripping the harness from Apisaon, forthwith he drew his bow against Eurypylus, and struck him with an arrow on the right thigh;
|
τὸν δ' ὡς οὖν ἐνόησεν Ἀλέξανδρος θεοειδὴς τεύχε' ἀπαινύμενον Ἀπισάονος , αὐτίκα τόξον ἕλκετ' ἐπ' Εὐρυπύλῳ , καί μιν βάλε μηρὸν ὀϊστῷ δεξιόν ·
|
ὁ δέ ὡς οὖν νοέω Ἀλέξανδρος θεοειδής τεῦχος ἀπαίνυμαι Ἀπισάων , αὐτίκα τόξον ἕλκω ἐπί Εὐρύπυλος , καί μιν βάλλω μηρός ὀιστός δεξιός ·
|
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
But when godlike Alexander marked him stripping the harness from Apisaon, forthwith he drew his bow against Eurypylus, and struck him with an arrow on the right thigh;
### Ancient Greek sentence:
τὸν δ' ὡς οὖν ἐνόησεν Ἀλέξανδρος θεοειδὴς τεύχε' ἀπαινύμενον Ἀπισάονος , αὐτίκα τόξον ἕλκετ' ἐπ' Εὐρυπύλῳ , καί μιν βάλε μηρὸν ὀϊστῷ δεξιόν ·
### Ancient Greek word lemma information:
τόξον Ἀπισάων νοέω μιν μηρός δέ · Εὐρύπυλος δεξιός ὁ , τεῦχος ἀπαίνυμαι Ἀλέξανδρος ὡς , οὖν θεοειδής ἕλκω καί βάλλω αὐτίκα ὀιστός ἐπί</s>
|
sent2277273
|
10.257-10.259
|
and about his head he set a helmet of bull's hide without horn and without crest, a helmet that is called a skull-cap, and that guards the heads of lusty youths.
|
ἀμφὶ δέ οἱ κυνέην κεφαλῆφιν ἔθηκε ταυρείην , ἄφαλόν τε καὶ ἄλλοφον , ἥ τε καταῖτυξ κέκληται , ῥύεται δὲ κάρη θαλερῶν αἰζηῶν .
|
ἀμφί δέ ὁ κυνέη κεφαλή τίθημι ταύρειος , ἄφαλος τε καί ἄλλοφος , ὅς τε καταῖτυξ καλέω , ἐρύω2 δέ κάρα θαλερός αἰζηός .
|
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ἀμφὶ δέ οἱ κυνέην κεφαλῆφιν ἔθηκε ταυρείην , ἄφαλόν τε καὶ ἄλλοφον , ἥ τε καταῖτυξ κέκληται , ῥύεται δὲ κάρη θαλερῶν αἰζηῶν .
### English sentence:
and about his head he set a helmet of bull's hide without horn and without crest, a helmet that is called a skull-cap, and that guards the heads of lusty youths.
### Ancient Greek word lemma information:
θαλερός . καταῖτυξ καί ταύρειος τε ἄφαλος δέ , αἰζηός ὁ κάρα , ἐρύω2 κυνέη καλέω τε ὅς , κεφαλή ἄλλοφος τίθημι ἀμφί δέ</s>
|
sent2281086
|
21.284-21.286
|
So spoke he, and forthwith Poseidon and Pallas Athene drew near and stood by his side, being likened in form to mortal men, and they clasped his hand in theirs and pledged him in words.
|
ὣς φάτο , τῷ δὲ μάλ' ὦκα Ποσειδάων καὶ Ἀθήνη στήτην ἐγγὺς ἰόντε , δέμας δ' ἄνδρεσσιν ἐΐκτην , χειρὶ δὲ χεῖρα λαβόντες ἐπιστώσαντ' ἐπέεσσι .
|
ὡς φημί , ὁ δέ μάλα ὦκα Ποσειδεών καί Ἀθήνη ἵστημι ἐγγύς εἶμι , δέμας δέ ἀνήρ εἴκω1 , χείρ δέ χείρ λαμβάνω πιστόω ἔπος .
|
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
So spoke he, and forthwith Poseidon and Pallas Athene drew near and stood by his side, being likened in form to mortal men, and they clasped his hand in theirs and pledged him in words.
### Ancient Greek sentence:
ὣς φάτο , τῷ δὲ μάλ' ὦκα Ποσειδάων καὶ Ἀθήνη στήτην ἐγγὺς ἰόντε , δέμας δ' ἄνδρεσσιν ἐΐκτην , χειρὶ δὲ χεῖρα λαβόντες ἐπιστώσαντ' ἐπέεσσι .
### Ancient Greek word lemma information:
ὁ φημί ἐγγύς χείρ λαμβάνω Ποσειδεών ἵστημι ἔπος ὦκα δέ εἴκω1 Ἀθήνη ὡς δέμας , , δέ ἀνήρ μάλα εἶμι , δέ χείρ καί πιστόω .</s>
|
sent2189504
|
15.64-15.65
|
Menelaus, son of Atreus, fostered of Zeus, leader of hosts, send me back now at length to my dear native land,
|
" Ἀτρεΐδη Μενέλαε διοτρεφές , ὄρχαμε λαῶν , ἤδη νῦν μ' ἀπόπεμπε φίλην ἐς πατρίδα γαῖαν ·
|
" Ἀτρείδης Μενέλαος διοτρεφής , ὄρχαμος λαός , ἤδη νῦν ἐγώ ἀποπέμπω φίλος εἰς πατρίς γαῖα ·
|
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Menelaus, son of Atreus, fostered of Zeus, leader of hosts, send me back now at length to my dear native land,
### Ancient Greek sentence:
" Ἀτρεΐδη Μενέλαε διοτρεφές , ὄρχαμε λαῶν , ἤδη νῦν μ' ἀπόπεμπε φίλην ἐς πατρίδα γαῖαν ·
### Ancient Greek word lemma information:
νῦν γαῖα διοτρεφής φίλος " εἰς Μενέλαος Ἀτρείδης , ἀποπέμπω , ἤδη ἐγώ πατρίς ὄρχαμος λαός ·</s>
|
sent2190311
|
17.407-17.408
|
If all the suitors would but hand him as much as I, for full three months' space this house would keep him at a distance.
|
εἴ οἱ τόσσον ἅπαντες ὀρέξειαν μνηστῆρες , καί κέν μιν τρεῖς μῆνας ἀπόπροθεν οἶκος ἐρύκοι . "
|
εἰ ἕ τόσος ἅπας ὀρέγω μνηστήρ , καί ἄν μιν τρεῖς μείς ἀπόπροθεν οἶκος ἐρύκω . "
|
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
εἰ μιν , . ἐρύκω τρεῖς ἄν ἅπας τόσος ἕ οἶκος ὀρέγω καί ἀπόπροθεν " μείς μνηστήρ
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
εἴ οἱ τόσσον ἅπαντες ὀρέξειαν μνηστῆρες , καί κέν μιν τρεῖς μῆνας ἀπόπροθεν οἶκος ἐρύκοι . "
If all the suitors would but hand him as much as I, for full three months' space this house would keep him at a distance.</s>
|
sent2185545
|
1.9
|
And so he took from them the day of their homecoming.
|
αὐτὰρ ὁ τοῖσιν ἀφείλετο νόστιμον ἦμαρ .
|
ἀτάρ ὁ ὁ ἀφαιρέω νόστιμος ἦμαρ .
|
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ἦμαρ . ὁ νόστιμος ὁ ἀτάρ ἀφαιρέω
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
αὐτὰρ ὁ τοῖσιν ἀφείλετο νόστιμον ἦμαρ .
And so he took from them the day of their homecoming.</s>
|
sent2275634
|
5.381
|
To her then answered Dione, the fair goddess:
|
τὴν δ' ἠμείβετ' ἔπειτα Διώνη , δῖα θεάων ·
|
ὁ δέ ἀμείβω ἔπειτα Διώνη , δῖος θεά ·
|
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
To her then answered Dione, the fair goddess:
### Ancient Greek sentence:
τὴν δ' ἠμείβετ' ἔπειτα Διώνη , δῖα θεάων ·
### Ancient Greek word lemma information:
· δῖος θεά , δέ ὁ Διώνη ἔπειτα ἀμείβω</s>
|
sent2280394
|
18.55
|
Therein he set also a king's demesne-land,
|
ἐν δ' ἐτίθει τέμενος βασιλήϊον ·
|
ἐν δέ τίθημι τέμενος βασίλειος ·
|
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ἐν δ' ἐτίθει τέμενος βασιλήϊον ·
### English sentence:
Therein he set also a king's demesne-land,
### Ancient Greek word lemma information:
· δέ ἐν τέμενος βασίλειος τίθημι</s>
|
sent2280437
|
19.10-19.11
|
But receive you from Hephaestus glorious armour, exceeding fair, such as never yet a man bore upon his shoulders.
|
τύνη δ' Ἡφαίστοιο πάρα κλυτὰ τεύχεα δέξο καλὰ μάλ' , οἷ' οὔ πώ τις ἀνὴρ ὤμοισι φόρησεν .
|
σύ δέ Ἥφαιστος παρά κλυτός τεῦχος δέχομαι καλός μάλα , οἷος οὐ πω τις ἀνήρ ὦμος φορέω .
|
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
τύνη δ' Ἡφαίστοιο πάρα κλυτὰ τεύχεα δέξο καλὰ μάλ' , οἷ' οὔ πώ τις ἀνὴρ ὤμοισι φόρησεν .
### English sentence:
But receive you from Hephaestus glorious armour, exceeding fair, such as never yet a man bore upon his shoulders.
### Ancient Greek word lemma information:
καλός Ἥφαιστος δέχομαι ἀνήρ οὐ τις κλυτός φορέω μάλα ὦμος οἷος , . παρά δέ πω σύ τεῦχος</s>
|
sent2192069
|
24.130
|
and straightway she spoke among us:
|
ἄφαρ δ' ἡμῖν μετέειπε ·
|
ἄφαρ δέ ἐγώ μετεῖπον ·
|
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ἄφαρ δ' ἡμῖν μετέειπε ·
### English sentence:
and straightway she spoke among us:
### Ancient Greek word lemma information:
μετεῖπον · ἐγώ δέ ἄφαρ</s>
|
sent2186707
|
4.762-4.766
|
Hear me, child of Zeus who bears the aegis, unwearied one. If ever Odysseus, of many wiles, burnt to you in his halls fat thigh-pieces of heifer or ewe, remember these things now, I pray you, and save my dear son, and ward off from him the suitors in their evil insolence.
|
" κλῦθί μευ , αἰγιόχοιο Διὸς τέκος , Ἀτρυτώνη , εἴ ποτέ τοι πολύμητις ἐνὶ μεγάροισιν Ὀδυσσεὺς ἢ βοὸς ἢ ὄϊος κατὰ πίονα μηρί' ἔκηε , τῶν νῦν μοι μνῆσαι , καί μοι φίλον υἷα σάωσον , μνηστῆρας δ' ἀπάλαλκε κακῶς ὑπερηνορέοντας . "
|
" κλύω ἐγώ , αἰγίοχος Ζεύς τέκος , Ἀτρυτώνη , εἰ ποτέ σύ πολύμητις ἐν μέγαρον Ὀδυσσεύς ἤ βοῦς ἤ ὄις κατά πίων μηρία καίω , ὁ νῦν ἐγώ μιμνήσκω , καί ἐγώ φίλος υἱός σώζω , μνηστήρ δέ ἀπάλαλκε κακός ὑπερηνορέων . "
|
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
" κλῦθί μευ , αἰγιόχοιο Διὸς τέκος , Ἀτρυτώνη , εἴ ποτέ τοι πολύμητις ἐνὶ μεγάροισιν Ὀδυσσεὺς ἢ βοὸς ἢ ὄϊος κατὰ πίονα μηρί' ἔκηε , τῶν νῦν μοι μνῆσαι , καί μοι φίλον υἷα σάωσον , μνηστῆρας δ' ἀπάλαλκε κακῶς ὑπερηνορέοντας . "
### English sentence:
Hear me, child of Zeus who bears the aegis, unwearied one. If ever Odysseus, of many wiles, burnt to you in his halls fat thigh-pieces of heifer or ewe, remember these things now, I pray you, and save my dear son, and ward off from him the suitors in their evil insolence.
### Ancient Greek word lemma information:
ἤ σύ ὑπερηνορέων , καίω κακός " , Ζεύς Ἀτρυτώνη ποτέ Ὀδυσσεύς , καί . σώζω βοῦς " μέγαρον ἐγώ εἰ ἐν κλύω ὁ ἀπάλαλκε μηρία , ὄις φίλος κατά νῦν υἱός , δέ ἤ πολύμητις τέκος ἐγώ μιμνήσκω ἐγώ , αἰγίοχος μνηστήρ πίων</s>
|
sent2281313
|
22.74-22.76
|
But when dogs work shame upon the hoary head and hoary beard and on the nakedness of an old man slain, lo, this is the most piteous thing that comes upon wretched mortals.
|
ἀλλ' ὅτε δὴ πολιόν τε κάρη πολιόν τε γένειον αἰδῶ τ' αἰσχύνωσι κύνες κταμένοιο γέροντος , τοῦτο δὴ οἴκτιστον πέλεται δειλοῖσι βροτοῖσιν .
|
ἀλλά ὅτε δή πολιός τε κάρα πολιός τε γένειον αἰδώς τε αἰσχύνω κύων κτείνω γέρων , οὗτος δή οἴκτιστος πέλω δειλός βροτός .
|
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
αἰδώς τε κύων αἰσχύνω ἀλλά . τε πολιός τε βροτός γέρων πολιός κτείνω δή πέλω οἴκτιστος δειλός , γένειον κάρα οὗτος ὅτε δή
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἀλλ' ὅτε δὴ πολιόν τε κάρη πολιόν τε γένειον αἰδῶ τ' αἰσχύνωσι κύνες κταμένοιο γέροντος , τοῦτο δὴ οἴκτιστον πέλεται δειλοῖσι βροτοῖσιν .
But when dogs work shame upon the hoary head and hoary beard and on the nakedness of an old man slain, lo, this is the most piteous thing that comes upon wretched mortals.</s>
|
sent2190357
|
17.483-17.484
|
Antinous, you did not well to strike the wretched wanderer. Doomed man that you are, what if by chance he be some god come down from heaven!
|
" Ἀντίνο' , οὐ μὲν κάλ' ἔβαλες δύστηνον ἀλήτην , οὐλόμεν' , εἰ δή πού τις ἐπουράνιος θεός ἐστιν .
|
" Ἀντίνοος , οὐ μέν κάλη βάλλω δύστηνος ἀλήτης , οὐλόμενος , εἰ δή πού τις ἐπουράνιος θεός εἰμί .
|
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Antinous, you did not well to strike the wretched wanderer. Doomed man that you are, what if by chance he be some god come down from heaven!
### Ancient Greek sentence:
" Ἀντίνο' , οὐ μὲν κάλ' ἔβαλες δύστηνον ἀλήτην , οὐλόμεν' , εἰ δή πού τις ἐπουράνιος θεός ἐστιν .
### Ancient Greek word lemma information:
εἰμί τις θεός " πού οὐλόμενος Ἀντίνοος δύστηνος μέν , , κάλη εἰ ἐπουράνιος . , δή βάλλω ἀλήτης οὐ</s>
|
sent2281492
|
22.396-22.398
|
The tendons of both his feet behind he pierced from heel to ankle, and made fast therethrough thongs of oxhide, and bound them to his chariot, but left the head to trail.
|
ἀμφοτέρων μετόπισθε ποδῶν τέτρηνε τένοντε ἐς σφυρὸν ἐκ πτέρνης , βοέους δ' ἐξῆπτεν ἱμάντας , ἐκ δίφροιο δ' ἔδησε , κάρη δ' ἕλκεσθαι ἔασεν ·
|
ἀμφότερος μετόπισθε πούς τετραίνω τένων εἰς σφυρόν ἐκ πτέρνη , βόειος δέ ἐξάπτω ἱμάς , ἐκ δίφρος δέ δέω , κάρα δέ ἕλκω ἐάω ·
|
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
The tendons of both his feet behind he pierced from heel to ankle, and made fast therethrough thongs of oxhide, and bound them to his chariot, but left the head to trail.
### Ancient Greek sentence:
ἀμφοτέρων μετόπισθε ποδῶν τέτρηνε τένοντε ἐς σφυρὸν ἐκ πτέρνης , βοέους δ' ἐξῆπτεν ἱμάντας , ἐκ δίφροιο δ' ἔδησε , κάρη δ' ἕλκεσθαι ἔασεν ·
### Ancient Greek word lemma information:
δέ ἐξάπτω σφυρόν πούς τετραίνω , , δίφρος κάρα ἕλκω ἀμφότερος δέ βόειος μετόπισθε τένων ἐάω εἰς , πτέρνη δέ ἐκ ἱμάς ἐκ δέω ·</s>
|
sent2191550
|
22.31-22.32
|
So spoke each man, for truly they thought that he had not slain the man willfully;
|
ἴσκεν ἕκαστος ἀνήρ , ἐπεὶ ἦ φάσαν οὐκ ἐθέλοντα ἄνδρα κατακτεῖναι ·
|
ἴσκε ἕκαστος ἀνήρ , ἐπεί ἦ φημί οὐ ἐθέλω ἀνήρ κατακτείνω ·
|
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ἀνήρ φημί ἦ κατακτείνω ἐπεί · ἐθέλω ἴσκε οὐ ἕκαστος ἀνήρ ,
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἴσκεν ἕκαστος ἀνήρ , ἐπεὶ ἦ φάσαν οὐκ ἐθέλοντα ἄνδρα κατακτεῖναι ·
So spoke each man, for truly they thought that he had not slain the man willfully;</s>
|
sent2280251
|
18.297
|
Nay, come; even as I shall command, let us all obey:
|
ἀλλ' ἄγεθ' ὡς ἂν ἐγὼ εἴπω , πειθώμεθα πάντες .
|
ἀλλά ἄγε ὡς ἄν ἐγώ εἶπον , πείθω πᾶς .
|
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ἀλλ' ἄγεθ' ὡς ἂν ἐγὼ εἴπω , πειθώμεθα πάντες .
### English sentence:
Nay, come; even as I shall command, let us all obey:
### Ancient Greek word lemma information:
ὡς , . ἄν ἄγε πᾶς ἀλλά ἐγώ πείθω εἶπον</s>
|
sent2185617
|
1.159-1.162
|
These men care for things like these, the lyre and song, full easily, seeing that without atonement they devour the livelihood of another, of a man whose white bones, it may be, rot in the rain as they lie upon the mainland, or the wave rolls them in the sea.
|
τούτοισιν μὲν ταῦτα μέλει , κίθαρις καὶ ἀοιδή , ῥεῖ' , ἐπεὶ ἀλλότριον βίοτον νήποινον ἔδουσιν , ἀνέρος , οὗ δή που λεύκ' ὀστέα πύθεται ὄμβρῳ κείμεν' ἐπ' ἠπείρου , ἢ εἰν ἁλὶ κῦμα κυλίνδει .
|
οὗτος μέν οὗτος μέλω , κίθαρις καί ἀοιδή , ῥεῖα , ἐπεί ἀλλότριος βίοτος νήποινος ἔδω , ἀνήρ , ὅς δή πού λεύκη ὀστέον πύθω ὄμβρος κεῖμαι ἐπί ἤπειρος , ἤ ἐν ἅλς1 κῦμα κυλίνδω .
|
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
κεῖμαι ἤπειρος οὗτος δή καί ἔδω ὄμβρος . πύθω , μέλω ῥεῖα ἅλς1 ὀστέον κίθαρις ἀλλότριος ὅς μέν λεύκη , , , βίοτος κῦμα ἐπεί ἐπί κυλίνδω πού ἀοιδή ἤ , οὗτος νήποινος ἐν , ἀνήρ
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
τούτοισιν μὲν ταῦτα μέλει , κίθαρις καὶ ἀοιδή , ῥεῖ' , ἐπεὶ ἀλλότριον βίοτον νήποινον ἔδουσιν , ἀνέρος , οὗ δή που λεύκ' ὀστέα πύθεται ὄμβρῳ κείμεν' ἐπ' ἠπείρου , ἢ εἰν ἁλὶ κῦμα κυλίνδει .
These men care for things like these, the lyre and song, full easily, seeing that without atonement they devour the livelihood of another, of a man whose white bones, it may be, rot in the rain as they lie upon the mainland, or the wave rolls them in the sea.</s>
|
sent2185763
|
1.420
|
So spoke Telemachus, but in his heart he knew the immortal goddess.
|
ὣς φάτο Τηλέμαχος , φρεσὶ δ' ἀθανάτην θεὸν ἔγνω .
|
ὡς φημί Τηλέμαχος , φρήν δέ ἀθάνατος θεός γιγνώσκω .
|
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
γιγνώσκω ὡς Τηλέμαχος ἀθάνατος θεός φρήν φημί , δέ .
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ὣς φάτο Τηλέμαχος , φρεσὶ δ' ἀθανάτην θεὸν ἔγνω .
So spoke Telemachus, but in his heart he knew the immortal goddess.</s>
|
sent2186060
|
3.62
|
Thus she prayed, and was herself fulfilling all.
|
ὣς ἄρ' ἔπειτ' ἠρᾶτο καὶ αὐτὴ πάντα τελεύτα .
|
ὡς ἄρα ἔπειτα ἀράομαι καί αὐτός πᾶς τελευτάω .
|
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Thus she prayed, and was herself fulfilling all.
### Ancient Greek sentence:
ὣς ἄρ' ἔπειτ' ἠρᾶτο καὶ αὐτὴ πάντα τελεύτα .
### Ancient Greek word lemma information:
ὡς καί πᾶς ἔπειτα ἀράομαι ἄρα αὐτός τελευτάω .</s>
|
sent2281695
|
23.256-23.257
|
and forthwith they piled the up-piled earth. And when they had piled the barrow, they set them to go back again.
|
εἶθαρ δὲ χυτὴν ἐπὶ γαῖαν ἔχευαν , χεύαντες δὲ τὸ σῆμα πάλιν κίον .
|
εἶθαρ δέ χυτός ἐπί γαῖα χέω , χέω δέ ὁ σῆμα πάλιν κίω .
|
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
εἶθαρ δὲ χυτὴν ἐπὶ γαῖαν ἔχευαν , χεύαντες δὲ τὸ σῆμα πάλιν κίον .
### English sentence:
and forthwith they piled the up-piled earth. And when they had piled the barrow, they set them to go back again.
### Ancient Greek word lemma information:
πάλιν σῆμα ὁ κίω ἐπί δέ δέ χέω . εἶθαρ γαῖα , χέω χυτός</s>
|
sent2274303
|
1.348
|
And with them, all unwilling, went the woman.
|
ἣ δ' ἀέκουσ' ἅμα τοῖσι γυνὴ κίεν ·
|
ὁ δέ ἀέκων ἅμα ὁ γυνή κίω ·
|
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
γυνή ὁ δέ ἅμα ἀέκων · κίω ὁ
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἣ δ' ἀέκουσ' ἅμα τοῖσι γυνὴ κίεν ·
And with them, all unwilling, went the woman.</s>
|
sent2187631
|
8.412
|
And Odysseus of many wiles answered him:
|
τὸν δ' ἀπαμειβόμενος προσέφη πολύμητις Ὀδυσσεύς ·
|
ὁ δέ ἀπαμείβομαι πρόσφημι πολύμητις Ὀδυσσεύς ·
|
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
τὸν δ' ἀπαμειβόμενος προσέφη πολύμητις Ὀδυσσεύς ·
### English sentence:
And Odysseus of many wiles answered him:
### Ancient Greek word lemma information:
Ὀδυσσεύς δέ ἀπαμείβομαι πολύμητις ὁ · πρόσφημι</s>
|
sent2186103
|
3.149-3.150
|
but the well-greaved Achaeans sprang up with a wondrous din, and two-fold plans found favour with them.
|
οἱ δ' ἀνόρουσαν ἐυκνήμιδες Ἀχαιοὶ ἠχῇ θεσπεσίῃ , δίχα δέ σφισιν ἥνδανε βουλή . [0]
|
ὁ δέ ἀνορούω ἐυκνήμις Ἀχαιός ἠχή θεσπέσιος , δίχα δέ σφεῖς ἁνδάνω βουλή .
|
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
οἱ δ' ἀνόρουσαν ἐυκνήμιδες Ἀχαιοὶ ἠχῇ θεσπεσίῃ , δίχα δέ σφισιν ἥνδανε βουλή . [0]
### English sentence:
but the well-greaved Achaeans sprang up with a wondrous din, and two-fold plans found favour with them.
### Ancient Greek word lemma information:
ἐυκνήμις σφεῖς . ὁ βουλή δέ θεσπέσιος Ἀχαιός δέ δίχα ἁνδάνω ἀνορούω ἠχή ,</s>
|
sent2279295
|
16.128
|
Let them not take the ships and there be no more escaping!
|
μὴ δὴ νῆας ἕλωσι καὶ οὐκέτι φυκτὰ πέλωνται ·
|
μή δή ναῦς αἱρέω καί οὐκέτι φυκτός πέλω ·
|
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Let them not take the ships and there be no more escaping!
### Ancient Greek sentence:
μὴ δὴ νῆας ἕλωσι καὶ οὐκέτι φυκτὰ πέλωνται ·
### Ancient Greek word lemma information:
αἱρέω μή δή καί ναῦς φυκτός πέλω · οὐκέτι</s>
|
sent2278397
|
13.519-13.520
|
and through the shoulder the mighty spear held its way;
|
δι' ὤμου δ' ὄβριμον ἔγχος ἔσχεν ·
|
διά ὦμος δέ ὄβριμος ἔγχος ἔχω ·
|
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
and through the shoulder the mighty spear held its way;
### Ancient Greek sentence:
δι' ὤμου δ' ὄβριμον ἔγχος ἔσχεν ·
### Ancient Greek word lemma information:
ἔχω διά ἔγχος ὦμος · ὄβριμος δέ</s>
|
sent2275876
|
5.839
|
for it bore a dread goddess and a peerless warrior.
|
δεινὴν γὰρ ἄγεν θεὸν ἄνδρά τ' ἄριστον .
|
δεινός γάρ ἄγω θεός ἀνήρ τε ἄριστος .
|
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
for it bore a dread goddess and a peerless warrior.
### Ancient Greek sentence:
δεινὴν γὰρ ἄγεν θεὸν ἄνδρά τ' ἄριστον .
### Ancient Greek word lemma information:
. ἄριστος ἄγω θεός ἀνήρ γάρ τε δεινός</s>
|
sent2188968
|
13.56-13.58
|
But brilliant Odysseus arose, and placed in the hand of Arete the two-handled cup, and spoke, and addressed her with winged words:
|
ἀνὰ δ' ἵστατο δῖος Ὀδυσσεύς , Ἀρήτῃ δ' ἐν χειρὶ τίθει δέπας ἀμφικύπελλον , καί μιν φωνήσας ἔπεα πτερόεντα προσηύδα ·
|
ἀνά δέ ἵστημι δῖος Ὀδυσσεύς , Ἀρήτη δέ ἐν χείρ τίθημι δέπας ἀμφικύπελλος , καί μιν φωνέω ἔπος πτερόεις προσαυδάω ·
|
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ἀνά καί Ἀρήτη ἀμφικύπελλος · τίθημι δέ μιν , , δῖος ἔπος χείρ ἵστημι φωνέω δέπας πτερόεις δέ Ὀδυσσεύς ἐν προσαυδάω
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἀνὰ δ' ἵστατο δῖος Ὀδυσσεύς , Ἀρήτῃ δ' ἐν χειρὶ τίθει δέπας ἀμφικύπελλον , καί μιν φωνήσας ἔπεα πτερόεντα προσηύδα ·
But brilliant Odysseus arose, and placed in the hand of Arete the two-handled cup, and spoke, and addressed her with winged words:</s>
|
sent2188506
|
11.273-11.274
|
and he, when he had slain his own father, wedded her,
|
ὁ δ' ὃν πατέρ' ἐξεναρίξας γῆμεν ·
|
ὁ δέ ἑός πατήρ ἐξεναρίζω γαμέω ·
|
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
and he, when he had slain his own father, wedded her,
### Ancient Greek sentence:
ὁ δ' ὃν πατέρ' ἐξεναρίξας γῆμεν ·
### Ancient Greek word lemma information:
γαμέω ὁ δέ ἑός ἐξεναρίζω · πατήρ</s>
|
sent2186471
|
4.375
|
So she spoke, and I answered and said:
|
̓"' " ὣς ἔφατ' , αὐτὰρ ἐγώ μιν ἀμειβόμενος προσέειπον ·
|
" " ὡς φημί , ἀτάρ ἐγώ μιν ἀμείβω προσεῖπον ·
|
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
̓"' " ὣς ἔφατ' , αὐτὰρ ἐγώ μιν ἀμειβόμενος προσέειπον ·
### English sentence:
So she spoke, and I answered and said:
### Ancient Greek word lemma information:
" " ἀμείβω ὡς , ἐγώ · ἀτάρ μιν φημί προσεῖπον</s>
|
sent2190042
|
16.427
|
who were in league with us.
|
οἱ δ' ἡμῖν ἄρθμιοι ἦσαν ·
|
ὁ δέ ἐγώ ἄρθμιος εἰμί ·
|
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
who were in league with us.
### Ancient Greek sentence:
οἱ δ' ἡμῖν ἄρθμιοι ἦσαν ·
### Ancient Greek word lemma information:
· ἄρθμιος δέ εἰμί ἐγώ ὁ</s>
|
sent2279773
|
17.171-17.172
|
Good friend, in truth I thought that in wisdom you were above all others that dwell in deep-soiled Lycia;
|
ὢ πόποι ἦ τ' ἐφάμην σὲ περὶ φρένας ἔμμεναι ἄλλων τῶν ὅσσοι Λυκίην ἐριβώλακα ναιετάουσι ·
|
ὦ πόποι ἦ τε φημί σύ περί φρήν εἰμί ἄλλος ὁ ὅσος Λυκία ἐριβῶλαξ ναιετάω ·
|
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ὢ πόποι ἦ τ' ἐφάμην σὲ περὶ φρένας ἔμμεναι ἄλλων τῶν ὅσσοι Λυκίην ἐριβώλακα ναιετάουσι ·
### English sentence:
Good friend, in truth I thought that in wisdom you were above all others that dwell in deep-soiled Lycia;
### Ancient Greek word lemma information:
ὁ ἐριβῶλαξ τε · ναιετάω φρήν Λυκία εἰμί σύ ἦ ὦ ὅσος ἄλλος φημί πόποι περί</s>
|
sent2277641
|
11.363-11.364
|
but once more has Phoebus Apollo saved you, to whom surely you must pray whenever you go among the hurtling of spears.
|
νῦν αὖτέ σ' ἐρύσατο Φοῖβος Ἀπόλλων ᾧ μέλλεις εὔχεσθαι ἰὼν ἐς δοῦπον ἀκόντων .
|
νῦν αὖτε σύ ἐρύω2 Φοῖβος Ἀπόλλων ὅς μέλλω εὔχομαι εἶμι εἰς δοῦπος ἄκων .
|
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
Ἀπόλλων Φοῖβος ὅς εὔχομαι μέλλω δοῦπος νῦν εἰς . αὖτε σύ ἐρύω2 εἶμι ἄκων
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
νῦν αὖτέ σ' ἐρύσατο Φοῖβος Ἀπόλλων ᾧ μέλλεις εὔχεσθαι ἰὼν ἐς δοῦπον ἀκόντων .
but once more has Phoebus Apollo saved you, to whom surely you must pray whenever you go among the hurtling of spears.</s>
|
sent2186363
|
4.156-4.157
|
Menelaus, son of Atreus, fostered of Zeus, leader of hosts, his son indeed this youth is, as you say.
|
" Ἀτρεΐδη Μενέλαε διοτρεφές , ὄρχαμε λαῶν , κείνου μέν τοι ὅδ' υἱὸς ἐτήτυμον , ὡς ἀγορεύεις · [0]
|
" Ἀτρείδης Μενέλαος διοτρεφής , ὄρχαμος λαός , ἐκεῖνος μέν τοι ὅδε υἱός ἐτήτυμος , ὡς ἀγορεύω ·
|
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
" Ἀτρεΐδη Μενέλαε διοτρεφές , ὄρχαμε λαῶν , κείνου μέν τοι ὅδ' υἱὸς ἐτήτυμον , ὡς ἀγορεύεις · [0]
### English sentence:
Menelaus, son of Atreus, fostered of Zeus, leader of hosts, his son indeed this youth is, as you say.
### Ancient Greek word lemma information:
διοτρεφής , υἱός λαός Μενέλαος , ἐτήτυμος ὅδε · τοι Ἀτρείδης ἐκεῖνος ὡς μέν ὄρχαμος , ἀγορεύω "</s>
|
sent2276493
|
8.68-8.69
|
But when the sun had reached mid heaven, then truly the Father lifted on high his golden scales,
|
ἦμος δ' Ἠέλιος μέσον οὐρανὸν ἀμφιβεβήκει , καὶ τότε δὴ χρύσεια πατὴρ ἐτίταινε τάλαντα ·
|
ἦμος δέ ἥλιος μέσος οὐρανός ἀμφιβαίνω , καί τότε δή χρύσεος πατήρ τιταίνω τάλαντον ·
|
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
δέ πατήρ χρύσεος , ἥλιος δή τιταίνω μέσος τότε · καί ἀμφιβαίνω τάλαντον οὐρανός ἦμος
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἦμος δ' Ἠέλιος μέσον οὐρανὸν ἀμφιβεβήκει , καὶ τότε δὴ χρύσεια πατὴρ ἐτίταινε τάλαντα ·
But when the sun had reached mid heaven, then truly the Father lifted on high his golden scales,</s>
|
sent2278440
|
13.598-13.600
|
This then great-souled Agenor drew forth from his hand, and bound the hand with a strip of twisted sheep's wool, even a sling that his squire carried for him, the shepherd of the host.
|
καὶ τὸ μὲν ἐκ χειρὸς ἔρυσεν μεγάθυμος Ἀγήνωρ , αὐτὴν δὲ ξυνέδησεν ἐϋστρεφεῖ οἰὸς ἀώτῳ σφενδόνῃ , ἣν ἄρα οἱ θεράπων ἔχε ποιμένι λαῶν . [0]
|
καί ὁ μέν ἐκ χείρ ἐρύω1 μεγάθυμος Ἀγήνωρ , αὐτός δέ συνδέω ἐυστρεφής ὄις ἄωτον σφενδόνη , ὅς ἄρα ἕ θεράπων ἔχω ποιμήν λαός .
|
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
This then great-souled Agenor drew forth from his hand, and bound the hand with a strip of twisted sheep's wool, even a sling that his squire carried for him, the shepherd of the host.
### Ancient Greek sentence:
καὶ τὸ μὲν ἐκ χειρὸς ἔρυσεν μεγάθυμος Ἀγήνωρ , αὐτὴν δὲ ξυνέδησεν ἐϋστρεφεῖ οἰὸς ἀώτῳ σφενδόνῃ , ἣν ἄρα οἱ θεράπων ἔχε ποιμένι λαῶν . [0]
### Ancient Greek word lemma information:
λαός Ἀγήνωρ ὁ χείρ ἔχω σφενδόνη ὅς , καί δέ μεγάθυμος μέν ἐυστρεφής ἐρύω1 ἕ θεράπων . ποιμήν ὄις ἄρα ἐκ , ἄωτον αὐτός συνδέω</s>
|
sent2189542
|
15.128-15.129
|
And for yourself I wish that with joy you may reach your well-built house and your native land.
|
σὺ δέ μοι χαίρων ἀφίκοιο οἶκον ἐϋκτίμενον καὶ σὴν ἐς πατρίδα γαῖαν . "
|
σύ δέ ἐγώ χαίρω ἀφικνέομαι οἶκος ἐυκτίμενος καί σός εἰς πατρίς γαῖα . "
|
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
" πατρίς . σός ἀφικνέομαι χαίρω δέ σύ καί ἐγώ εἰς ἐυκτίμενος γαῖα οἶκος
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
σὺ δέ μοι χαίρων ἀφίκοιο οἶκον ἐϋκτίμενον καὶ σὴν ἐς πατρίδα γαῖαν . "
And for yourself I wish that with joy you may reach your well-built house and your native land.</s>
|
sent2190901
|
19.329-19.331
|
If one be himself hard, and have a hard heart, on him do all mortal men invoke woes for the time to come, while he still lives, and when he is dead all men mock at him.
|
ὃς μὲν ἀπηνὴς αὐτὸς ἔῃ καὶ ἀπηνέα εἰδῇ , τῷ δὲ καταρῶνται πάντες βροτοὶ ἄλγε' ὀπίσσω ζωῷ , ἀτὰρ τεθνεῶτί γ' ἐφεψιόωνται ἅπαντες ·
|
ὅς μέν ἀπηνής αὐτός εἰμί καί ἀπηνής οἶδα , ὁ δέ καταράομαι πᾶς βροτός ἄλγος ὀπίσω ζωός , ἀτάρ θνήσκω γε ἐφεψιάομαι ἅπας ·
|
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
If one be himself hard, and have a hard heart, on him do all mortal men invoke woes for the time to come, while he still lives, and when he is dead all men mock at him.
### Ancient Greek sentence:
ὃς μὲν ἀπηνὴς αὐτὸς ἔῃ καὶ ἀπηνέα εἰδῇ , τῷ δὲ καταρῶνται πάντες βροτοὶ ἄλγε' ὀπίσσω ζωῷ , ἀτὰρ τεθνεῶτί γ' ἐφεψιόωνται ἅπαντες ·
### Ancient Greek word lemma information:
πᾶς μέν καί ἀτάρ θνήσκω ὁ ἀπηνής ἐφεψιάομαι εἰμί ὀπίσω αὐτός δέ γε , καταράομαι ἀπηνής , ἅπας ζωός οἶδα ἄλγος · ὅς βροτός</s>
|
sent2277689
|
11.452-11.454
|
you have not escaped it. Ah poor wretch, your father and queenly mother shall not close your eyes in death, but the birds that eat raw flesh shall rend you, beating their wings thick and fast about you;
|
ἆ δείλ' οὐ μὲν σοί γε πατὴρ καὶ πότνια μήτηρ ὄσσε καθαιρήσουσι θανόντι περ , ἀλλ' οἰωνοὶ ὠμησταὶ ἐρύουσι , περὶ πτερὰ πυκνὰ βαλόντες .
|
ἆ δείλος οὐ μέν σύ γε πατήρ καί πότνια μήτηρ ὄσσα καθαιρέω θνήσκω πέρ , ἀλλά οἰωνός ὠμηστής ἐρύω1 , περί πτερόν πυκνός βάλλω .
|
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
θνήσκω οἰωνός πυκνός ὄσσα βάλλω ἆ οὐ πατήρ πέρ καθαιρέω ὠμηστής πότνια πτερόν δείλος ἐρύω1 μέν , περί ἀλλά μήτηρ καί , γε σύ .
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἆ δείλ' οὐ μὲν σοί γε πατὴρ καὶ πότνια μήτηρ ὄσσε καθαιρήσουσι θανόντι περ , ἀλλ' οἰωνοὶ ὠμησταὶ ἐρύουσι , περὶ πτερὰ πυκνὰ βαλόντες .
you have not escaped it. Ah poor wretch, your father and queenly mother shall not close your eyes in death, but the birds that eat raw flesh shall rend you, beating their wings thick and fast about you;</s>
|
sent2282382
|
24.534-24.535
|
Even so to Peleus did the gods give glorious gifts from his birth;
|
ὣς μὲν καὶ Πηλῆϊ θεοὶ δόσαν ἀγλαὰ δῶρα ἐκ γενετῆς ·
|
ὡς μέν καί Πηλεύς θεός δίδωμι ἀγλαός δῶρον ἐκ γενετή ·
|
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
δῶρον καί γενετή δίδωμι θεός ἀγλαός · ἐκ Πηλεύς μέν ὡς
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ὣς μὲν καὶ Πηλῆϊ θεοὶ δόσαν ἀγλαὰ δῶρα ἐκ γενετῆς ·
Even so to Peleus did the gods give glorious gifts from his birth;</s>
|
sent2276583
|
8.236-8.237
|
Father Zeus, was there ever before now one among mighty kings whose soul you blinded with blindness such as this, and rob him of great glory?
|
Ζεῦ πάτερ , ἦ ῥά τιν' ἤδη ὑπερμενέων βασιλήων τῇδ' ἄτῃ ἄασας καί μιν μέγα κῦδος ἀπηύρας ;
|
Ζεύς πατήρ , ἦ ἄρα τις ἤδη ὑπερμενής βασιλεύς ὅδε ἄτη ἀάω καί μιν μέγας κῦδος ἀπαυράω ;
|
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Father Zeus, was there ever before now one among mighty kings whose soul you blinded with blindness such as this, and rob him of great glory?
### Ancient Greek sentence:
Ζεῦ πάτερ , ἦ ῥά τιν' ἤδη ὑπερμενέων βασιλήων τῇδ' ἄτῃ ἄασας καί μιν μέγα κῦδος ἀπηύρας ;
### Ancient Greek word lemma information:
, ὑπερμενής μέγας ἀάω ἄτη ; ἀπαυράω μιν πατήρ Ζεύς κῦδος ἄρα ἦ καί τις ὅδε βασιλεύς ἤδη</s>
|
sent2185666
|
1.243-1.244
|
nor do I in any way mourn and wail for him alone, seeing that the gods have brought upon me other sore troubles.
|
οὐ δέ τι κεῖνον ὀδυρόμενος στεναχίζω οἶον , ἐπεί νύ μοι ἄλλα θεοὶ κακὰ κήδε' ἔτευξαν .
|
οὐδέ δέ τί ἐκεῖνος ὀδύρομαι στεναχίζω οἶος , ἐπεί νῦν ἐγώ ἄλλος θεός κακός κῆδος τεύχω .
|
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ὀδύρομαι στεναχίζω ἐκεῖνος ἐγώ θεός . κακός , νῦν δέ κῆδος ἄλλος τί οἶος ἐπεί οὐδέ τεύχω
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
οὐ δέ τι κεῖνον ὀδυρόμενος στεναχίζω οἶον , ἐπεί νύ μοι ἄλλα θεοὶ κακὰ κήδε' ἔτευξαν .
nor do I in any way mourn and wail for him alone, seeing that the gods have brought upon me other sore troubles.</s>
|
sent2187285
|
7.127-7.128
|
There again, by the last row of the vines, grow trim garden beds of every sort, blooming the year through,
|
ἔνθα δὲ κοσμηταὶ πρασιαὶ παρὰ νείατον ὄρχον παντοῖαι πεφύασιν , ἐπηετανὸν γανόωσαι ·
|
ἔνθα δέ κοσμητός πρασιά παρά νέατος ὄρχος παντοῖος φύω , ἐπηετανός γανάω ·
|
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
φύω ὄρχος · ἔνθα νέατος ἐπηετανός κοσμητός παντοῖος πρασιά παρά , γανάω δέ
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἔνθα δὲ κοσμηταὶ πρασιαὶ παρὰ νείατον ὄρχον παντοῖαι πεφύασιν , ἐπηετανὸν γανόωσαι ·
There again, by the last row of the vines, grow trim garden beds of every sort, blooming the year through,</s>
|
sent2186020
|
3.4-3.5
|
and they came to Pylos, the well-built citadel of Neleus.
|
οἱ δὲ Πύλον , Νηλῆος ἐυκτίμενον πτολίεθρον , ἷξον ·
|
ὁ δέ πύλος , Νηλεύς ἐυκτίμενος πτολίεθρον , ἵκω ·
|
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
οἱ δὲ Πύλον , Νηλῆος ἐυκτίμενον πτολίεθρον , ἷξον ·
### English sentence:
and they came to Pylos, the well-built citadel of Neleus.
### Ancient Greek word lemma information:
, ὁ ἵκω · , πτολίεθρον ἐυκτίμενος πύλος Νηλεύς δέ</s>
|
sent2274986
|
3.212-3.215
|
But when they began to weave the web of speech and of counsel in the presence of all, Menelaus in truth spoke fluently, with few words, but very clearly, seeing he was not a man of lengthy speech nor of rambling,
|
ἀλλ' ὅτε δὴ μύθους καὶ μήδεα πᾶσιν ὕφαινον ἤτοι μὲν Μενέλαος ἐπιτροχάδην ἀγόρευε , παῦρα μὲν ἀλλὰ μάλα λιγέως , ἐπεὶ οὐ πολύμυθος οὐ δ' ἀφαμαρτοεπής · [0]
|
ἀλλά ὅτε δή μῦθος καί μῆδος1 πᾶς ὑφαίνω ἤτοι μέν Μενέλαος ἐπιτροχάδη ἀγορεύω , παῦρος μέν ἀλλά μάλα λιγύς , ἐπεί οὐ πολύμυθος οὐ δέ ἀφαμαρτοεπής ·
|
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
Μενέλαος ὅτε μῆδος1 καί ἀλλά , δέ μέν · ἀλλά ἀγορεύω ἀφαμαρτοεπής ἤτοι μάλα μῦθος ἐπιτροχάδη ὑφαίνω πολύμυθος παῦρος λιγύς οὐ πᾶς ἐπεί οὐ δή μέν ,
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἀλλ' ὅτε δὴ μύθους καὶ μήδεα πᾶσιν ὕφαινον ἤτοι μὲν Μενέλαος ἐπιτροχάδην ἀγόρευε , παῦρα μὲν ἀλλὰ μάλα λιγέως , ἐπεὶ οὐ πολύμυθος οὐ δ' ἀφαμαρτοεπής · [0]
But when they began to weave the web of speech and of counsel in the presence of all, Menelaus in truth spoke fluently, with few words, but very clearly, seeing he was not a man of lengthy speech nor of rambling,</s>
|
sent2188676
|
11.602-11.604
|
for he himself among the immortal gods takes his joy in the feast, and has to wife Hebe, of the fair ankles, daughter of great Zeus and of Hera, of the golden sandals.
|
αὐτὸς δὲ μετ' ἀθανάτοισι θεοῖσι τέρπεται ἐν θαλίῃς καὶ ἔχει καλλίσφυρον Ἥβην , παῖδα Διὸς μεγάλοιο καὶ Ἥρης χρυσοπεδίλου .
|
αὐτός δέ μετά ἀθάνατος θεός τέρπω ἐν θαλία καί ἔχω καλλίσφυρος Ἥβη , παῖς Ζεύς μέγας καί Ἥρα χρυσοπέδιλος .
|
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
καί καί μετά ἐν τέρπω παῖς Ἥβη Ἥρα , Ζεύς αὐτός . δέ θαλία χρυσοπέδιλος ἀθάνατος καλλίσφυρος μέγας ἔχω θεός
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
αὐτὸς δὲ μετ' ἀθανάτοισι θεοῖσι τέρπεται ἐν θαλίῃς καὶ ἔχει καλλίσφυρον Ἥβην , παῖδα Διὸς μεγάλοιο καὶ Ἥρης χρυσοπεδίλου .
for he himself among the immortal gods takes his joy in the feast, and has to wife Hebe, of the fair ankles, daughter of great Zeus and of Hera, of the golden sandals.</s>
|
sent2278120
|
12.469-12.470
|
Forthwith some climbed over the wall, and others poured in by the strong-built gate,
|
αὐτίκα δ' οἳ μὲν τεῖχος ὑπέρβασαν , οἳ δὲ κατ' αὐτὰς ποιητὰς ἐσέχυντο πύλας ·
|
αὐτίκα δέ ὁ μέν τεῖχος ὑπερβαίνω , ὁ δέ κατά αὐτός ποιητός εἰσχέω πύλη ·
|
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Forthwith some climbed over the wall, and others poured in by the strong-built gate,
### Ancient Greek sentence:
αὐτίκα δ' οἳ μὲν τεῖχος ὑπέρβασαν , οἳ δὲ κατ' αὐτὰς ποιητὰς ἐσέχυντο πύλας ·
### Ancient Greek word lemma information:
εἰσχέω αὐτίκα · ποιητός τεῖχος αὐτός μέν ὁ , πύλη κατά δέ ὑπερβαίνω δέ ὁ</s>
|
sent2278535
|
13.785-13.786
|
and as for us, we will follow with you eagerly, nor, I think, shall we be in any way wanting in valour, so far as we have strength;
|
ἡμεῖς δ' ἐμμεμαῶτες ἅμ' ἑψόμεθ' , οὐ δέ τί φημι ἀλκῆς δευήσεσθαι , ὅση δύναμίς γε πάρεστι .
|
ἐγώ δέ ἐμμεμαώς ἅμα ἕπομαι , οὐ δέ τις φημί ἀλκή δεύω2 , ὅσος δύναμις γε πάρειμι .
|
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
γε ἅμα πάρειμι ἀλκή δύναμις οὐ ἕπομαι δέ , ἐμμεμαώς . , φημί δεύω2 ἐγώ δέ ὅσος τις
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἡμεῖς δ' ἐμμεμαῶτες ἅμ' ἑψόμεθ' , οὐ δέ τί φημι ἀλκῆς δευήσεσθαι , ὅση δύναμίς γε πάρεστι .
and as for us, we will follow with you eagerly, nor, I think, shall we be in any way wanting in valour, so far as we have strength;</s>
|
sent2275180
|
4.100-4.103
|
Nay, come, shoot your arrow at glorious Menelaus, and vow to Apollo, the wolf-born god, famed for his bow, that you will sacrifice a glorious hecatomb of firstling lambs, when you shall come to your home, the city of sacred Zeleia.
|
ἀλλ' ἄγ' ὀΐστευσον Μενελάου κυδαλίμοιο , εὔχεο δ' Ἀπόλλωνι Λυκηγενέϊ κλυτοτόξῳ ἀρνῶν πρωτογόνων ῥέξειν κλειτὴν ἑκατόμβην οἴκαδε νοστήσας ἱερῆς εἰς ἄστυ Ζελείης .
|
ἀλλά ἄγε ὀιστεύω Μενέλαος κυδάλιμος , εὔχομαι δέ Ἀπόλλων Λυκηγενής κλυτότοξος ἀρνός πρωτόγονος ῥέζω κλειτός ἑκατόμβη οἴκαδε νοστέω ἱερή εἰς ἄστυ Ζέλεια .
|
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
πρωτόγονος οἴκαδε κυδάλιμος κλειτός εὔχομαι Ἀπόλλων ἑκατόμβη . Μενέλαος ῥέζω , ἀλλά εἰς ἀρνός ὀιστεύω ἄγε ἱερή Λυκηγενής κλυτότοξος Ζέλεια νοστέω δέ ἄστυ
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἀλλ' ἄγ' ὀΐστευσον Μενελάου κυδαλίμοιο , εὔχεο δ' Ἀπόλλωνι Λυκηγενέϊ κλυτοτόξῳ ἀρνῶν πρωτογόνων ῥέξειν κλειτὴν ἑκατόμβην οἴκαδε νοστήσας ἱερῆς εἰς ἄστυ Ζελείης .
Nay, come, shoot your arrow at glorious Menelaus, and vow to Apollo, the wolf-born god, famed for his bow, that you will sacrifice a glorious hecatomb of firstling lambs, when you shall come to your home, the city of sacred Zeleia.</s>
|
sent2186627
|
4.630-4.631
|
To them Noemon, son of Phronius, drew near, and he questioned Antinous, and spoke, and said:
|
τοῖς δ' υἱὸς Φρονίοιο Νοήμων ἐγγύθεν ἐλθὼν Ἀντίνοον μύθοισιν ἀνειρόμενος προσέειπεν · [0]
|
ὁ δέ υἱός Φρόνιος Νοήμων ἐγγύθεν ἔρχομαι Ἀντίνοος μῦθος ἀνέρομαι προσεῖπον ·
|
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
To them Noemon, son of Phronius, drew near, and he questioned Antinous, and spoke, and said:
### Ancient Greek sentence:
τοῖς δ' υἱὸς Φρονίοιο Νοήμων ἐγγύθεν ἐλθὼν Ἀντίνοον μύθοισιν ἀνειρόμενος προσέειπεν · [0]
### Ancient Greek word lemma information:
ὁ ἀνέρομαι δέ Ἀντίνοος Φρόνιος ἔρχομαι · προσεῖπον ἐγγύθεν μῦθος Νοήμων υἱός</s>
|
sent2188362
|
10.568
|
But no good came of their lamenting.
|
ἀλλ' οὐ γάρ τις πρῆξις ἐγίγνετο μυρομένοισιν .
|
ἀλλά οὐ γάρ τις πρᾶξις γίγνομαι μύρω .
|
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ἀλλ' οὐ γάρ τις πρῆξις ἐγίγνετο μυρομένοισιν .
### English sentence:
But no good came of their lamenting.
### Ancient Greek word lemma information:
ἀλλά οὐ γίγνομαι μύρω γάρ . τις πρᾶξις</s>
|
sent2189594
|
15.205-15.207
|
He turned his horses to the swift ship and the shore of the sea, and took out, and set in the stern of the ship the beautiful gifts, the clothing and gold, which Menelaus gave him.
|
στρέψ' ἵππους ἐπὶ νῆα θοὴν καὶ θῖνα θαλάσσης , νηῒ δ' ἐνὶ πρύμνῃ ἐξαίνυτο κάλλιμα δῶρα , ἐσθῆτα χρυσόν τε , τά οἱ Μενέλαος ἔδωκε ·
|
στρέφω ἵππος ἐπί ναῦς θοός καί θίς θάλασσα , ναῦς δέ ἐν πρύμνα ἐξαίνυμαι κάλλιμος δῶρον , ἐσθής χρυσός τε , ὁ ἕ Μενέλαος δίδωμι ·
|
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
He turned his horses to the swift ship and the shore of the sea, and took out, and set in the stern of the ship the beautiful gifts, the clothing and gold, which Menelaus gave him.
### Ancient Greek sentence:
στρέψ' ἵππους ἐπὶ νῆα θοὴν καὶ θῖνα θαλάσσης , νηῒ δ' ἐνὶ πρύμνῃ ἐξαίνυτο κάλλιμα δῶρα , ἐσθῆτα χρυσόν τε , τά οἱ Μενέλαος ἔδωκε ·
### Ancient Greek word lemma information:
ἐν , στρέφω δέ ἵππος κάλλιμος ἐξαίνυμαι δῶρον χρυσός θοός ἕ θίς δίδωμι πρύμνα , τε ναῦς ναῦς καί θάλασσα Μενέλαος ἐπί ὁ , ἐσθής ·</s>
|
sent2191081
|
20.47-20.48
|
but I am a god, that guard you to the end in all your toils.
|
αὐτὰρ ἐγὼ θεός εἰμι , διαμπερὲς ἥ σε φυλάσσω ἐν πάντεσσι πόνοις .
|
ἀτάρ ἐγώ θεός εἰμί , διαμπερές ὅς σύ φυλάσσω ἐν πᾶς πόνος .
|
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
but I am a god, that guard you to the end in all your toils.
### Ancient Greek sentence:
αὐτὰρ ἐγὼ θεός εἰμι , διαμπερὲς ἥ σε φυλάσσω ἐν πάντεσσι πόνοις .
### Ancient Greek word lemma information:
ἐγώ φυλάσσω σύ θεός ὅς ἐν πᾶς εἰμί . ἀτάρ διαμπερές , πόνος</s>
|
sent2275258
|
4.251
|
and he came to the Cretans as he fared through the throng of men.
|
ἦλθε δ' ἐπὶ Κρήτεσσι κιὼν ἀνὰ οὐλαμὸν ἀνδρῶν .
|
ἔρχομαι δέ ἐπί Κρής κίω ἀνά οὐλαμός ἀνήρ .
|
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ἀνήρ Κρής κίω ἐπί . οὐλαμός ἔρχομαι ἀνά δέ
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἦλθε δ' ἐπὶ Κρήτεσσι κιὼν ἀνὰ οὐλαμὸν ἀνδρῶν .
and he came to the Cretans as he fared through the throng of men.</s>
|
sent2275560
|
5.249-5.250
|
Nay, come, let us give ground on the chariot, neither rage you thus, I pray you, among the foremost fighters, lest you by chance lose your life.
|
ἀλλ' ἄγε δὴ χαζώμεθ' ἐφ' ἵππων , μη δέ μοι οὕτω θῦνε διὰ προμάχων , μή πως φίλον ἦτορ ὀλέσσῃς .
|
ἀλλά ἄγε δή χάζω ἐπί ἵππος , μή δέ ἐγώ οὕτως θύνω διά πρόμαχος , μή πως φίλος ἦτορ ὄλλυμι .
|
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
δή , οὕτως θύνω πρόμαχος ἀλλά ἄγε χάζω ἐγώ , ἦτορ δέ πως ὄλλυμι διά ἐπί φίλος . ἵππος μή μή
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἀλλ' ἄγε δὴ χαζώμεθ' ἐφ' ἵππων , μη δέ μοι οὕτω θῦνε διὰ προμάχων , μή πως φίλον ἦτορ ὀλέσσῃς .
Nay, come, let us give ground on the chariot, neither rage you thus, I pray you, among the foremost fighters, lest you by chance lose your life.</s>
|
sent2274944
|
3.136-3.137
|
But Alexander and Menelaus, dear to Ares, will do battle with their long spears for you;
|
αὐτὰρ Ἀλέξανδρος καὶ ἀρηΐφιλος Μενέλαος μακρῇς ἐγχείῃσι μαχήσονται περὶ σεῖο ·
|
ἀτάρ Ἀλέξανδρος καί ἀρηίφιλος Μενέλαος μακρός ἐγχείη μάχομαι περί σύ ·
|
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
μακρός καί μάχομαι περί ἐγχείη ἀτάρ · ἀρηίφιλος σύ Ἀλέξανδρος Μενέλαος
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
αὐτὰρ Ἀλέξανδρος καὶ ἀρηΐφιλος Μενέλαος μακρῇς ἐγχείῃσι μαχήσονται περὶ σεῖο ·
But Alexander and Menelaus, dear to Ares, will do battle with their long spears for you;</s>
|
sent2188717
|
12.47-12.49
|
But row past them, and anoint the ears of your comrades with sweet wax, which you have kneaded, lest any of the rest may hear.
|
ἀλλὰ παρεξελάαν , ἐπὶ δ' οὔατ' ἀλεῖψαι ἑταίρων κηρὸν δεψήσας μελιηδέα , μή τις ἀκούσῃ τῶν ἄλλων ·
|
ἀλλά παρεξελαύνω , ἐπί δέ οὖς ἀλείφω ἑταῖρος κηρός δέψω μελιηδής , μή τις ἀκούω ὁ ἄλλος ·
|
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
But row past them, and anoint the ears of your comrades with sweet wax, which you have kneaded, lest any of the rest may hear.
### Ancient Greek sentence:
ἀλλὰ παρεξελάαν , ἐπὶ δ' οὔατ' ἀλεῖψαι ἑταίρων κηρὸν δεψήσας μελιηδέα , μή τις ἀκούσῃ τῶν ἄλλων ·
### Ancient Greek word lemma information:
ἐπί δέψω μή ἀλείφω ἀκούω μελιηδής , κηρός · ὁ τις παρεξελαύνω , ἑταῖρος ἀλλά δέ οὖς ἄλλος</s>
|
sent2277874
|
11.792-11.793
|
Who knows but that heaven helping you might rouse his spirit with your persuading?
|
τίς δ' οἶδ' εἴ κέν οἱ σὺν δαίμονι θυμὸν ὀρίναις παρειπών ;
|
τις δέ οἶδα εἰ ἄν ἕ σύν δαίμων θυμός ὀρίνω παρεῖπον ;
|
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Who knows but that heaven helping you might rouse his spirit with your persuading?
### Ancient Greek sentence:
τίς δ' οἶδ' εἴ κέν οἱ σὺν δαίμονι θυμὸν ὀρίναις παρειπών ;
### Ancient Greek word lemma information:
ὀρίνω ; ἕ εἰ θυμός δαίμων ἄν τις παρεῖπον σύν δέ οἶδα</s>
|
sent2276314
|
7.234-7.236
|
Aias, sprung from Zeus, you son of Telamon, captain of the host, in no way make you trial of me as of some puny boy or a woman that knows not deeds of war.
|
Αἶαν διογενὲς Τελαμώνιε κοίρανε λαῶν μή τί μευ ἠΰτε παιδὸς ἀφαυροῦ πειρήτιζε ἠὲ γυναικός , ἣ οὐκ οἶδεν πολεμήϊα ἔργα . [0]
|
Αἴας διογενής Τελαμών κοίρανος λαός μή τις ἐγώ ἠύτε παῖς ἀφαυρός πειρητίζω ἠέ γυνή , ὅς οὐ οἶδα πολεμήιος ἔργον .
|
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
Αἶαν διογενὲς Τελαμώνιε κοίρανε λαῶν μή τί μευ ἠΰτε παιδὸς ἀφαυροῦ πειρήτιζε ἠὲ γυναικός , ἣ οὐκ οἶδεν πολεμήϊα ἔργα . [0]
### English sentence:
Aias, sprung from Zeus, you son of Telamon, captain of the host, in no way make you trial of me as of some puny boy or a woman that knows not deeds of war.
### Ancient Greek word lemma information:
μή Τελαμών ὅς οἶδα οὐ γυνή , ἔργον ἠέ παῖς . λαός πολεμήιος διογενής κοίρανος ἀφαυρός τις Αἴας ἐγώ ἠύτε πειρητίζω</s>
|
sent2274206b
|
1.199-1.200
|
Immediately he recognized Pallas Athene.
|
αὐτίκα δ' ἔγνω Παλλάδ' Ἀθηναίην ·
|
αὐτίκα δέ γιγνώσκω Παλλάς Ἀθήνη ·
|
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
αὐτίκα δ' ἔγνω Παλλάδ' Ἀθηναίην ·
### English sentence:
Immediately he recognized Pallas Athene.
### Ancient Greek word lemma information:
αὐτίκα Παλλάς δέ γιγνώσκω Ἀθήνη ·</s>
|
sent2279335
|
16.21
|
So saying, he aroused the strength and spirit of every man,
|
ὣς εἰπὼν ὄτρυνε μένος καὶ θυμὸν ἑκάστου .
|
ὡς εἶπον ὀτρύνω μένος καί θυμός ἕκαστος .
|
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ὀτρύνω ὡς . μένος εἶπον ἕκαστος θυμός καί
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ὣς εἰπὼν ὄτρυνε μένος καὶ θυμὸν ἑκάστου .
So saying, he aroused the strength and spirit of every man,</s>
|
sent2188055
|
10.53-10.54
|
However, I endured and abode, and covering my head lay down in the ship.
|
ἀλλ' ἔτλην καὶ ἔμεινα , καλυψάμενος δ' ἐνὶ νηὶ κείμην .
|
ἀλλά τλάω καί μένω , καλύπτω δέ ἐν ναῦς κεῖμαι .
|
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
καί τλάω καλύπτω , δέ μένω ναῦς κεῖμαι ἀλλά ἐν .
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἀλλ' ἔτλην καὶ ἔμεινα , καλυψάμενος δ' ἐνὶ νηὶ κείμην .
However, I endured and abode, and covering my head lay down in the ship.</s>
|
sent2280633
|
19.380-19.381
|
And he lifted the mighty helmet and set it upon his head;
|
περὶ δὲ τρυφάλειαν ἀείρας κρατὶ θέτο βριαρήν ·
|
περί δέ τρυφάλεια ἀείρω κράς τίθημι βριαρός ·
|
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
περὶ δὲ τρυφάλειαν ἀείρας κρατὶ θέτο βριαρήν ·
### English sentence:
And he lifted the mighty helmet and set it upon his head;
### Ancient Greek word lemma information:
δέ · βριαρός τρυφάλεια τίθημι περί ἀείρω κράς</s>
|
sent2185716
|
1.340-1.342
|
But cease from this woeful song which ever harrows the heart in my breast, for upon me above all women has come a sorrow not to be forgotten.
|
ταύτης δ' ἀποπαύε' ἀοιδῆς λυγρῆς , ἥ τέ μοι αἰεὶ ἐνὶ στήθεσσι φίλον κῆρ τείρει , ἐπεί με μάλιστα καθίκετο πένθος ἄλαστον .
|
οὗτος δέ ἀποπαύω ἀοιδή λυγρός , ὅς τε ἐγώ ἀεί ἐν στῆθος φίλος κῆρ τείρω , ἐπεί ἐγώ μάλιστα καθικνέομαι πένθος ἄλαστος .
|
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
But cease from this woeful song which ever harrows the heart in my breast, for upon me above all women has come a sorrow not to be forgotten.
### Ancient Greek sentence:
ταύτης δ' ἀποπαύε' ἀοιδῆς λυγρῆς , ἥ τέ μοι αἰεὶ ἐνὶ στήθεσσι φίλον κῆρ τείρει , ἐπεί με μάλιστα καθίκετο πένθος ἄλαστον .
### Ancient Greek word lemma information:
ἐγώ καθικνέομαι στῆθος ἐν πένθος . ἐγώ οὗτος τείρω ὅς λυγρός ἀεί ἀποπαύω ἄλαστος ἐπεί , δέ , μάλιστα τε κῆρ ἀοιδή φίλος</s>
|
sent2282327
|
24.433-24.434
|
You do make trial of me, old sire, that am younger than you; but you shall not prevail upon me, seeing you command me take gifts from you while Achilles knows nothing thereof.
|
πειρᾷ ἐμεῖο γεραιὲ νεωτέρου , οὐ δέ με πείσεις , ὅς με κέλῃ σέο δῶρα παρὲξ Ἀχιλῆα δέχεσθαι . [0]
|
πειράω ἐγώ γεραιός νεώτερος , οὐ δέ ἐγώ πείθω , ὅς ἐγώ κέλομαι σύ δῶρον παρέξ Ἀχιλλεύς δέχομαι .
|
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
You do make trial of me, old sire, that am younger than you; but you shall not prevail upon me, seeing you command me take gifts from you while Achilles knows nothing thereof.
### Ancient Greek sentence:
πειρᾷ ἐμεῖο γεραιὲ νεωτέρου , οὐ δέ με πείσεις , ὅς με κέλῃ σέο δῶρα παρὲξ Ἀχιλῆα δέχεσθαι . [0]
### Ancient Greek word lemma information:
, γεραιός πειράω δέ ἐγώ πείθω ὅς ἐγώ οὐ νεώτερος . κέλομαι δέχομαι Ἀχιλλεύς , δῶρον σύ παρέξ ἐγώ</s>
|
sent2191474
|
21.337
|
For thus will I speak out to you, and this word shall truly be brought to pass;
|
ὧδε γὰρ ἐξερέω , τὸ δὲ καὶ τετελεσμένον ἔσται ·
|
ὧδε γάρ ἐξείρω , ὁ δέ καί τελέω εἰμί ·
|
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
For thus will I speak out to you, and this word shall truly be brought to pass;
### Ancient Greek sentence:
ὧδε γὰρ ἐξερέω , τὸ δὲ καὶ τετελεσμένον ἔσται ·
### Ancient Greek word lemma information:
· καί γάρ ἐξείρω εἰμί τελέω δέ ὧδε , ὁ</s>
|
sent2186776a
|
5.43
|
And the messenger, Argeiphontes, did not fail to listen.
|
οὐ δ' ἀπίθησε διάκτορος ἀργεϊφόντης .
|
οὐ δέ ἀπιθέω διάκτορος Ἀργειφόντης .
|
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
And the messenger, Argeiphontes, did not fail to listen.
### Ancient Greek sentence:
οὐ δ' ἀπίθησε διάκτορος ἀργεϊφόντης .
### Ancient Greek word lemma information:
διάκτορος δέ ἀπιθέω . οὐ Ἀργειφόντης</s>
|
sent2190494
|
18.72
|
and thus would one speak with a glance at his neighbor:
|
ὧδε δέ τις εἴπεσκεν ἰδὼν ἐς πλησίον ἄλλον ·
|
ὧδε δέ τις εἶπον εἶδον εἰς πλησίος ἄλλος ·
|
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ὧδε δέ τις εἴπεσκεν ἰδὼν ἐς πλησίον ἄλλον ·
### English sentence:
and thus would one speak with a glance at his neighbor:
### Ancient Greek word lemma information:
εἶπον ἄλλος · τις δέ εἶδον πλησίος εἰς ὧδε</s>
|
sent2186456
|
4.341-4.345
|
I would, O father Zeus and Athena and Apollo, that in such strength as when once in fair-stablished Lesbos he rose up and wrestled a match with Philomeleides and threw him mightily, and all the Achaeans rejoiced, even in such strength Odysseus might come among the suitors;
|
αἲ γάρ , Ζεῦ τε πάτερ καὶ Ἀθηναίη καὶ Ἄπολλον , τοῖος ἐών , οἷός ποτ' ἐυκτιμένῃ ἐνὶ Λέσβῳ ἐξ ἔριδος Φιλομηλεΐδῃ ἐπάλαισεν ἀναστάς , κὰδ δ' ἔβαλε κρατερῶς , κεχάροντο δὲ πάντες Ἀχαιοί , τοῖος ἐὼν μνηστῆρσιν ὁμιλήσειεν Ὀδυσσεύς ·
|
αἴ γάρ , Ζεύς τε πατήρ καί Ἀθήνη καί Ἀπόλλων , τοῖος εἰμί , οἷος ποτέ ἐυκτίμενος ἐν Λέσβος ἐκ ἔρις Φιλομηλεΐδης παλαίω ἀνίστημι , κατά δέ βάλλω κρατερός , χαίρω δέ πᾶς Ἀχαιός , τοῖος εἰμί μνηστήρ ὁμιλέω Ὀδυσσεύς ·
|
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
, εἰμί τοῖος εἰμί παλαίω δέ μνηστήρ βάλλω , · ἔρις ἀνίστημι , χαίρω Ἀπόλλων κρατερός Ζεύς ἐυκτίμενος ἐν Φιλομηλεΐδης οἷος τε καί κατά , Ἀθήνη καί δέ , ποτέ , Ὀδυσσεύς τοῖος γάρ ἐκ πατήρ πᾶς αἴ ὁμιλέω Ἀχαιός Λέσβος
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
αἲ γάρ , Ζεῦ τε πάτερ καὶ Ἀθηναίη καὶ Ἄπολλον , τοῖος ἐών , οἷός ποτ' ἐυκτιμένῃ ἐνὶ Λέσβῳ ἐξ ἔριδος Φιλομηλεΐδῃ ἐπάλαισεν ἀναστάς , κὰδ δ' ἔβαλε κρατερῶς , κεχάροντο δὲ πάντες Ἀχαιοί , τοῖος ἐὼν μνηστῆρσιν ὁμιλήσειεν Ὀδυσσεύς ·
I would, O father Zeus and Athena and Apollo, that in such strength as when once in fair-stablished Lesbos he rose up and wrestled a match with Philomeleides and threw him mightily, and all the Achaeans rejoiced, even in such strength Odysseus might come among the suitors;</s>
|
sent2278490
|
13.698
|
and the other, Podarces, was the son of Iphiclus, son of Phylacus.
|
αὐτὰρ ὃ Ἰφίκλοιο πάϊς τοῦ Φυλακίδαο . [0]
|
ἀτάρ ὁ Ἴφικλος παῖς ὁ Φυλακίδης .
|
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ἀτάρ ὁ . Ἴφικλος ὁ Φυλακίδης παῖς
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
αὐτὰρ ὃ Ἰφίκλοιο πάϊς τοῦ Φυλακίδαο . [0]
and the other, Podarces, was the son of Iphiclus, son of Phylacus.</s>
|
sent2191203
|
20.260-20.261
|
Beside him he set portions of the entrails and poured wine in a cup of gold, and said to him:
|
πὰρ δ' ἐτίθει σπλάγχνων μοίρας , ἐν δ' οἶνον ἔχευεν ἐν δέπαϊ χρυσέῳ , καί μιν πρὸς μῦθον ἔειπεν ·
|
παρά δέ τίθημι σπλάγχνον μοῖρα , ἐν δέ οἶνος χέω ἐν δέπας χρύσεος , καί μιν πρός μῦθος εἶπον ·
|
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Beside him he set portions of the entrails and poured wine in a cup of gold, and said to him:
### Ancient Greek sentence:
πὰρ δ' ἐτίθει σπλάγχνων μοίρας , ἐν δ' οἶνον ἔχευεν ἐν δέπαϊ χρυσέῳ , καί μιν πρὸς μῦθον ἔειπεν ·
### Ancient Greek word lemma information:
ἐν καί δέ δέπας εἶπον πρός , οἶνος μιν σπλάγχνον τίθημι , χέω μοῖρα χρύσεος μῦθος δέ · παρά ἐν</s>
|
sent2275630
|
5.373-5.374
|
Who now of the sons of heaven, dear child, has entreated you thus wantonly, as though you wert working some evil before the face of all?
|
τίς νύ σε τοιάδ' ἔρεξε φίλον τέκος Οὐρανιώνων μαψιδίως , ὡς εἴ τι κακὸν ῥέζουσαν ἐνωπῇ ;
|
τίς νῦν σύ τοιόσδε ῥέζω φίλος τέκος οὐρανίωνες μαψίδιος , ὡς εἰ τις κακός ῥέζω ἐνωπή ;
|
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
μαψίδιος οὐρανίωνες τοιόσδε ἐνωπή εἰ , κακός ὡς ῥέζω ; τέκος σύ τις ῥέζω φίλος τίς νῦν
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
τίς νύ σε τοιάδ' ἔρεξε φίλον τέκος Οὐρανιώνων μαψιδίως , ὡς εἴ τι κακὸν ῥέζουσαν ἐνωπῇ ;
Who now of the sons of heaven, dear child, has entreated you thus wantonly, as though you wert working some evil before the face of all?</s>
|
sent2190042
|
16.427
|
who were in league with us.
|
οἱ δ' ἡμῖν ἄρθμιοι ἦσαν ·
|
ὁ δέ ἐγώ ἄρθμιος εἰμί ·
|
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ἐγώ · εἰμί ὁ ἄρθμιος δέ
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
οἱ δ' ἡμῖν ἄρθμιοι ἦσαν ·
who were in league with us.</s>
|
sent2274393a
|
1.513
|
She asked him again a second time:
|
καὶ εἴρετο δεύτερον αὖτις ·
|
καί ἔρομαι δεύτερος αὖθις ·
|
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
καὶ εἴρετο δεύτερον αὖτις ·
### English sentence:
She asked him again a second time:
### Ancient Greek word lemma information:
ἔρομαι αὖθις δεύτερος · καί</s>
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.