sentid
stringlengths
11
12
cit
stringlengths
3
14
Eng
stringlengths
3
718
Gk
stringlengths
1
672
Lems
stringlengths
3
607
prompt
stringlengths
231
2.29k
sent2277518
11.136-11.137
So with weeping the two spoke to the king with gentle words,
ὣς τώ γε κλαίοντε προσαυδήτην βασιλῆα μειλιχίοις ἐπέεσσιν ·
ὡς ὁ γε κλαίω προσαυδάω βασιλεύς μειλίχιος ἔπος ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: So with weeping the two spoke to the king with gentle words, ### Ancient Greek sentence: ὣς τώ γε κλαίοντε προσαυδήτην βασιλῆα μειλιχίοις ἐπέεσσιν · ### Ancient Greek word lemma information: βασιλεύς προσαυδάω ὁ ἔπος · γε ὡς κλαίω μειλίχιος</s>
sent2186417
4.259-4.264
but my soul was glad, for already my heart was turned to go back to my home, and I groaned for the blindness that Aphrodite gave me, when she led me there from my dear native land, forsaking my child and my bridal chamber, and my husband, a man who lacked nothing, whether in wisdom or in comeliness.
αὐτὰρ ἐμὸν κῆρ χαῖρ' , ἐπεὶ ἤδη μοι κραδίη τέτραπτο νέεσθαι ἂψ οἶκόνδ' , ἄτην δὲ μετέστενον , ἣν Ἀφροδίτη δῶχ' , ὅτε μ' ἤγαγε κεῖσε φίλης ἀπὸ πατρίδος αἴης , παῖδά τ' ἐμὴν νοσφισσαμένην θάλαμόν τε πόσιν τε οὔ τευ δευόμενον , οὔ τ' ἂρ φρένας οὔ τε τι εἶδος . &quot;
ἀτάρ ἐμός κῆρ χαίρω , ἐπεί ἤδη ἐγώ καρδία τρέπω νέομαι ἄψ οἶκόνδε , ἄτη δέ μεταστένω , ὅς Ἀφροδίτη δίδωμι , ὅτε ἐγώ ἄγω ἐκεῖσε φίλος ἀπό πατρίς αἶα , παῖς τε ἐμός νοσφίζομαι θάλαμος τε πόσις1 τε οὐ τις δεύω2 , οὐ τε ἄρα φρήν οὐ τε τις εἶδος . &quot;
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: ὅς οἶκόνδε αἶα τε παῖς , δέ ἄτη νέομαι ἄψ οὐ Ἀφροδίτη τε χαίρω ἐκεῖσε τε . ἀπό ἐμός νοσφίζομαι , οὐ φρήν μεταστένω τε τις ἀτάρ τε , , ἐμός φίλος , δεύω2 ἄγω ἐπεί ἐγώ ὅτε ἄρα πόσις1 κῆρ εἶδος ἐγώ πατρίς τις θάλαμος οὐ καρδία δίδωμι ἤδη τρέπω , &quot; ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: αὐτὰρ ἐμὸν κῆρ χαῖρ' , ἐπεὶ ἤδη μοι κραδίη τέτραπτο νέεσθαι ἂψ οἶκόνδ' , ἄτην δὲ μετέστενον , ἣν Ἀφροδίτη δῶχ' , ὅτε μ' ἤγαγε κεῖσε φίλης ἀπὸ πατρίδος αἴης , παῖδά τ' ἐμὴν νοσφισσαμένην θάλαμόν τε πόσιν τε οὔ τευ δευόμενον , οὔ τ' ἂρ φρένας οὔ τε τι εἶδος . &quot; but my soul was glad, for already my heart was turned to go back to my home, and I groaned for the blindness that Aphrodite gave me, when she led me there from my dear native land, forsaking my child and my bridal chamber, and my husband, a man who lacked nothing, whether in wisdom or in comeliness.</s>
sent2280262
18.314
So then they took supper throughout the host;
δόρπον ἔπειθ' εἵλοντο κατὰ στρατόν ·
δόρπον ἔπειτα αἱρέω κατά στρατός ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: So then they took supper throughout the host; ### Ancient Greek sentence: δόρπον ἔπειθ' εἵλοντο κατὰ στρατόν · ### Ancient Greek word lemma information: δόρπον ἔπειτα · στρατός αἱρέω κατά</s>
sent2187759
9.74-9.75
There for two nights and two days continuously we lay, eating our hearts for weariness and sorrow.
ἔνθα δύω νύκτας δύο τ' ἤματα συνεχὲς αἰεὶ κείμεθ' , ὁμοῦ καμάτῳ τε καὶ ἄλγεσι θυμὸν ἔδοντες .
ἔνθα δύο νύξ δύο τε ἦμαρ συνεχής ἀεί κεῖμαι , ὁμοῦ κάματος τε καί ἄλγος θυμός ἔδω .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ἔνθα δύω νύκτας δύο τ' ἤματα συνεχὲς αἰεὶ κείμεθ' , ὁμοῦ καμάτῳ τε καὶ ἄλγεσι θυμὸν ἔδοντες . ### English sentence: There for two nights and two days continuously we lay, eating our hearts for weariness and sorrow. ### Ancient Greek word lemma information: κάματος . δύο ἀεί νύξ κεῖμαι ἔδω ἄλγος ἔνθα θυμός ὁμοῦ , τε συνεχής ἦμαρ δύο καί τε</s>
sent2277913
12.24-12.25
of all these did Phoebus Apollo turn the mouths together, and for nine days' space he drove their flood against the wall;
τῶν πάντων ὁμόσε στόματ' ἔτραπε Φοῖβος Ἀπόλλων , ἐννῆμαρ δ' ἐς τεῖχος ἵει ῥόον ·
ὁ πᾶς ὁμόσε στόμα τρέπω Φοῖβος Ἀπόλλων , ἐννῆμαρ δέ εἰς τεῖχος ἵημι ῥόος ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: of all these did Phoebus Apollo turn the mouths together, and for nine days' space he drove their flood against the wall; ### Ancient Greek sentence: τῶν πάντων ὁμόσε στόματ' ἔτραπε Φοῖβος Ἀπόλλων , ἐννῆμαρ δ' ἐς τεῖχος ἵει ῥόον · ### Ancient Greek word lemma information: τρέπω ὁμόσε ῥόος ἵημι Ἀπόλλων στόμα ὁ πᾶς Φοῖβος · δέ τεῖχος , εἰς ἐννῆμαρ</s>
sent2192094
24.188-24.190
for our friends in each man's home know nothing as yet—our friends who might wash the black blood from our wounds and lay our bodies out with wailing;
οὐ γάρ πω ἴσασι φίλοι κατὰ δώμαθ' ἑκάστου , οἵ κ' ἀπονίψαντες μέλανα βρότον ἐξ ὠτειλέων κατθέμενοι γοάοιεν ·
οὐ γάρ πω οἶδα φίλος κατά δῶμα ἕκαστος , ὅς ἄν ἀπονίζω μέλας βρότος ἐκ ὠτειλή κατατίθημι γοάω ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: οὐ γάρ πω ἴσασι φίλοι κατὰ δώμαθ' ἑκάστου , οἵ κ' ἀπονίψαντες μέλανα βρότον ἐξ ὠτειλέων κατθέμενοι γοάοιεν · ### English sentence: for our friends in each man's home know nothing as yet—our friends who might wash the black blood from our wounds and lay our bodies out with wailing; ### Ancient Greek word lemma information: οὐ βρότος , πω δῶμα οἶδα ἄν ὅς ἐκ γοάω κατατίθημι γάρ ὠτειλή ἕκαστος φίλος κατά · ἀπονίζω μέλας</s>
sent2275998
6.152-6.154
There is a city Ephyre in the heart of Argos, pasture-land of horses, and there dwelled Sisyphus that was craftiest of men, Sisyphus, son of Aeolus;
ἔστι πόλις Ἐφύρη μυχῷ Ἄργεος ἱπποβότοιο , ἔνθα δὲ Σίσυφος ἔσκεν , ὃ κέρδιστος γένετ' ἀνδρῶν , Σίσυφος Αἰολίδης ·
εἰμί πόλις Ἐφύρα μυχός Ἄργος ἱππόβοτος , ἔνθα δέ Σίσυφος εἰμί , ὅς κερδίων γίγνομαι ἀνήρ , Σίσυφος Αἰολίδης ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: , ὅς Σίσυφος ἔνθα Ἄργος κερδίων , · δέ γίγνομαι εἰμί εἰμί Σίσυφος μυχός , Ἐφύρα ἀνήρ πόλις Αἰολίδης ἱππόβοτος ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ἔστι πόλις Ἐφύρη μυχῷ Ἄργεος ἱπποβότοιο , ἔνθα δὲ Σίσυφος ἔσκεν , ὃ κέρδιστος γένετ' ἀνδρῶν , Σίσυφος Αἰολίδης · There is a city Ephyre in the heart of Argos, pasture-land of horses, and there dwelled Sisyphus that was craftiest of men, Sisyphus, son of Aeolus;</s>
sent2190493
18.71
Then all the suitors marvelled exceedingly,
μνηστῆρες δ' ἄρα πάντες ὑπερφιάλως ἀγάσαντο ·
μνηστήρ δέ ἄρα πᾶς ὑπερφίαλος ἄγαμαι ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: · ἄρα δέ ἄγαμαι ὑπερφίαλος πᾶς μνηστήρ ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: μνηστῆρες δ' ἄρα πάντες ὑπερφιάλως ἀγάσαντο · Then all the suitors marvelled exceedingly,</s>
sent2276599
8.272
and Aias would ever hide him with his shining shield.
ὃ δέ μιν σάκεϊ κρύπτασκε φαεινῷ .
ὁ δέ μιν σάκος κρύπτω φαεινός .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: φαεινός σάκος κρύπτω ὁ . μιν δέ ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ὃ δέ μιν σάκεϊ κρύπτασκε φαεινῷ . and Aias would ever hide him with his shining shield.</s>
sent2277847
11.747-11.749
But I sprang upon them like a black tempest and fifty chariots I took, and about each one two warriors bit the ground, quelled by my spear.
αὐτὰρ ἐγὼν ἐπόρουσα κελαινῇ λαίλαπι ἶσος , πεντήκοντα δ' ἕλον δίφρους , δύο δ' ἀμφὶς ἕκαστον φῶτες ὀδὰξ ἕλον οὖδας ἐμῷ ὑπὸ δουρὶ δαμέντες .
ἀτάρ ἐγώ ἐπορούω κελαινός λαῖλαψ ἴσος , πεντήκοντα δέ αἱρέω δίφρος , δύο δέ ἀμφίς ἕκαστος φώς ὀδάξ αἱρέω οὖδας ἐμός ὑπό δόρυ δαμάζω .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: αὐτὰρ ἐγὼν ἐπόρουσα κελαινῇ λαίλαπι ἶσος , πεντήκοντα δ' ἕλον δίφρους , δύο δ' ἀμφὶς ἕκαστον φῶτες ὀδὰξ ἕλον οὖδας ἐμῷ ὑπὸ δουρὶ δαμέντες . ### English sentence: But I sprang upon them like a black tempest and fifty chariots I took, and about each one two warriors bit the ground, quelled by my spear. ### Ancient Greek word lemma information: δόρυ , πεντήκοντα ἕκαστος . φώς κελαινός , αἱρέω δέ οὖδας δύο ἐμός δέ ὑπό αἱρέω ἴσος ὀδάξ ἀμφίς δαμάζω ἐγώ ἀτάρ ἐπορούω λαῖλαψ δίφρος</s>
sent2281760
23.379-23.381
for they seemed ever likely to mount upon Eumelus' chariot, and with their breath his back became warm and his broad shoulders,
αἰεὶ γὰρ δίφρου ἐπιβησομένοισιν ἐΐκτην , πνοιῇ δ' Εὐμήλοιο μετάφρενον εὐρέε τ' ὤμω θέρμετ' ·
ἀεί γάρ δίφρος ἐπιβαίνω εἴκω1 , πνοή δέ Εὔμηλος μετάφρενον εὐρύς τε ὦμος θέρμω ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: for they seemed ever likely to mount upon Eumelus' chariot, and with their breath his back became warm and his broad shoulders, ### Ancient Greek sentence: αἰεὶ γὰρ δίφρου ἐπιβησομένοισιν ἐΐκτην , πνοιῇ δ' Εὐμήλοιο μετάφρενον εὐρέε τ' ὤμω θέρμετ' · ### Ancient Greek word lemma information: μετάφρενον δέ τε · ὦμος γάρ θέρμω ἀεί Εὔμηλος , ἐπιβαίνω δίφρος εὐρύς πνοή εἴκω1</s>
sent2275269
4.272
So spoke he, and the son of Atreus passed on, glad at heart,
ὣς ἔφατ' , Ἀτρεΐδης δὲ παρῴχετο γηθόσυνος κῆρ ·
ὡς φημί , Ἀτρείδης δέ παροίχομαι γηθόσυνος κῆρ ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: , γηθόσυνος ὡς Ἀτρείδης δέ κῆρ παροίχομαι · φημί ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ὣς ἔφατ' , Ἀτρεΐδης δὲ παρῴχετο γηθόσυνος κῆρ · So spoke he, and the son of Atreus passed on, glad at heart,</s>
sent2190900
19.328
Men are but short-lived.
ἄνθρωποι δὲ μινυνθάδιοι τελέθουσιν .
ἄνθρωπος δέ μινυνθάδιος τελέθω .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ἄνθρωποι δὲ μινυνθάδιοι τελέθουσιν . ### English sentence: Men are but short-lived. ### Ancient Greek word lemma information: ἄνθρωπος μινυνθάδιος τελέθω δέ .</s>
sent2274871
2.867-2.869
And Nastes again led the Carians, uncouth of speech, who held Miletus and the mountain of Phthires, dense with its leafage, and the streams of Maeander, and the steep crests of Mycale.
Νάστης αὖ Καρῶν ἡγήσατο βαρβαροφώνων , οἳ Μίλητον ἔχον Φθιρῶν τ' ὄρος ἀκριτόφυλλον Μαιάνδρου τε ῥοὰς Μυκάλης τ' αἰπεινὰ κάρηνα ·
Νάστης αὖ Κάρ ἡγέομαι βαρβαρόφωνος , ὅς Μίλητος ἔχω Φθίρες τε ὄρος ἀκριτόφυλλος Μαίανδρος τε ῥοή Μυκάλη τε αἰπεινός κάρηνον ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: And Nastes again led the Carians, uncouth of speech, who held Miletus and the mountain of Phthires, dense with its leafage, and the streams of Maeander, and the steep crests of Mycale. ### Ancient Greek sentence: Νάστης αὖ Καρῶν ἡγήσατο βαρβαροφώνων , οἳ Μίλητον ἔχον Φθιρῶν τ' ὄρος ἀκριτόφυλλον Μαιάνδρου τε ῥοὰς Μυκάλης τ' αἰπεινὰ κάρηνα · ### Ancient Greek word lemma information: Κάρ ὅς ἀκριτόφυλλος τε τε ῥοή ἡγέομαι Φθίρες , Μαίανδρος αἰπεινός ὄρος ἔχω · αὖ Μίλητος βαρβαρόφωνος τε Μυκάλη κάρηνον Νάστης</s>
sent2275187
4.113-4.115
and his brilliant comrades held their shields before him, lest the warrior sons of the Achaeans should leap to their feet or ever Menelaus, the warlike son of Atreus, was struck.
πρόσθεν δὲ σάκεα σχέθον ἐσθλοὶ ἑταῖροι μὴ πρὶν ἀναΐξειαν ἀρήϊοι υἷες Ἀχαιῶν πρὶν βλῆσθαι Μενέλαον ἀρήϊον Ἀτρέος υἱόν . [0]
πρόσθεν δέ σάκος ἔχω ἐσθλός ἑταῖρος μή πρίν ἀναίσσω ἄρειος υἱός Ἀχαιός πρίν βάλλω Μενέλαος ἄρειος Ἀτρεύς υἱός .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: and his brilliant comrades held their shields before him, lest the warrior sons of the Achaeans should leap to their feet or ever Menelaus, the warlike son of Atreus, was struck. ### Ancient Greek sentence: πρόσθεν δὲ σάκεα σχέθον ἐσθλοὶ ἑταῖροι μὴ πρὶν ἀναΐξειαν ἀρήϊοι υἷες Ἀχαιῶν πρὶν βλῆσθαι Μενέλαον ἀρήϊον Ἀτρέος υἱόν . [0] ### Ancient Greek word lemma information: Ἀτρεύς ἀναίσσω υἱός βάλλω πρόσθεν δέ Μενέλαος ἄρειος ἑταῖρος πρίν ἐσθλός ἔχω υἱός σάκος . ἄρειος μή Ἀχαιός πρίν</s>
sent2277153
10.64-10.66
And to him did the king of men, Agamemnon, make answer, saying: Remain there, lest by chance we miss each other as we go,
τὸν δ' αὖτε προσέειπεν ἄναξ ἀνδρῶν Ἀγαμέμνων , αὖθι μένειν , μή πως ἀβροτάξομεν ἀλλήλοιιν ἐρχομένω ·
ὁ δέ αὖτε προσεῖπον ἄναξ ἀνήρ Ἀγαμέμνων , αὖθι μένω , μή πως ἀβροτάζω ἀλλήλων ἔρχομαι ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: And to him did the king of men, Agamemnon, make answer, saying: Remain there, lest by chance we miss each other as we go, ### Ancient Greek sentence: τὸν δ' αὖτε προσέειπεν ἄναξ ἀνδρῶν Ἀγαμέμνων , αὖθι μένειν , μή πως ἀβροτάξομεν ἀλλήλοιιν ἐρχομένω · ### Ancient Greek word lemma information: Ἀγαμέμνων αὖτε μένω , πως ἀνήρ ὁ ἄναξ ἀλλήλων ἔρχομαι προσεῖπον ἀβροτάζω , · μή δέ αὖθι</s>
sent2274298
1.337
But come, Patroclus, sprung from Zeus, bring forth the girl.
ἀλλ' ἄγε διογενὲς Πατρόκλεες ἔξαγε κούρην
ἀλλά ἄγε διογενής Πάτροκλος ἐξάγω κόρη
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: ἀλλά ἄγε διογενής ἐξάγω Πάτροκλος κόρη ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ἀλλ' ἄγε διογενὲς Πατρόκλεες ἔξαγε κούρην But come, Patroclus, sprung from Zeus, bring forth the girl.</s>
sent2279071
15.466
Then Teucer shuddered, and spoke to his brother:
Τεῦκρος δ' ἐρρίγησε , κασίγνητον δὲ προσηύδα ·
Τεῦκρος δέ ῥιγέω , κασίγνητος δέ προσαυδάω ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: Then Teucer shuddered, and spoke to his brother: ### Ancient Greek sentence: Τεῦκρος δ' ἐρρίγησε , κασίγνητον δὲ προσηύδα · ### Ancient Greek word lemma information: ῥιγέω δέ δέ · κασίγνητος Τεῦκρος , προσαυδάω</s>
sent2189811
16.28-16.29
so, I believe, has it seemed good to your heart, to look upon the destructive throng of the suitors.
ὣς γάρ νύ τοι εὔαδε θυμῷ , ἀνδρῶν μνηστήρων ἐσορᾶν ἀΐδηλον ὅμιλον . &quot;
ὡς γάρ νῦν σύ ἁνδάνω θυμός , ἀνήρ μνηστήρ εἰσοράω ἀίδηλος ὅμιλος . &quot;
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: , &quot; γάρ εἰσοράω σύ ἁνδάνω μνηστήρ ἀνήρ ὡς . ἀίδηλος νῦν ὅμιλος θυμός ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ὣς γάρ νύ τοι εὔαδε θυμῷ , ἀνδρῶν μνηστήρων ἐσορᾶν ἀΐδηλον ὅμιλον . &quot; so, I believe, has it seemed good to your heart, to look upon the destructive throng of the suitors.</s>
sent2185933
2.292-2.293
And ships there are full many in sea-girt Ithaca, both new and old;
εἰσὶ δὲ νῆες πολλαὶ ἐν ἀμφιάλῳ Ἰθάκῃ , νέαι ἠδὲ παλαιαί ·
εἰμί δέ ναῦς πολύς ἐν ἀμφίαλος Ἰθάκη , νέος ἠδέ παλαιός ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: And ships there are full many in sea-girt Ithaca, both new and old; ### Ancient Greek sentence: εἰσὶ δὲ νῆες πολλαὶ ἐν ἀμφιάλῳ Ἰθάκῃ , νέαι ἠδὲ παλαιαί · ### Ancient Greek word lemma information: Ἰθάκη · ἐν νέος εἰμί δέ πολύς ἠδέ ναῦς , παλαιός ἀμφίαλος</s>
sent2188292
10.431
Ah, wretched men, where are we going?
&quot; ἆ δειλοί , πόσ' ἴμεν ;
&quot; ἆ δειλός , πόσε εἶμι ;
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: Ah, wretched men, where are we going? ### Ancient Greek sentence: &quot; ἆ δειλοί , πόσ' ἴμεν ; ### Ancient Greek word lemma information: , &quot; δειλός ἆ πόσε ; εἶμι</s>
sent2190833
19.213-19.214
But she, when she had had her fill of tearful wailing, again answered him and spoke, saying:
ἡ δ' ἐπεὶ οὖν τάρφθη πολυδακρύτοιο γόοιο , ἐξαῦτίς μιν ἔπεσσιν ἀμειβομένη προσέειπε ·
ὁ δέ ἐπεί οὖν τέρπω πολυδάκρυτος γόος , ἐξαῦτις μιν ἔπος ἀμείβω προσεῖπον ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: But she, when she had had her fill of tearful wailing, again answered him and spoke, saying: ### Ancient Greek sentence: ἡ δ' ἐπεὶ οὖν τάρφθη πολυδακρύτοιο γόοιο , ἐξαῦτίς μιν ἔπεσσιν ἀμειβομένη προσέειπε · ### Ancient Greek word lemma information: πολυδάκρυτος · δέ ὁ προσεῖπον τέρπω ἐξαῦτις , μιν οὖν ἔπος ἐπεί γόος ἀμείβω</s>
sent2281323
22.91-22.92
however they could not persuade the heart of Hector, but he abode Achilles as he drew near in his mightiness.
οὐ δ' Ἕκτορι θυμὸν ἔπειθον , ἀλλ' ὅ γε μίμν' Ἀχιλῆα πελώριον ἆσσον ἰόντα .
οὐ δέ Ἕκτωρ θυμός πείθω , ἀλλά ὁ γε μίμνω Ἀχιλλεύς πελώριος ἆσσον εἶμι .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: however they could not persuade the heart of Hector, but he abode Achilles as he drew near in his mightiness. ### Ancient Greek sentence: οὐ δ' Ἕκτορι θυμὸν ἔπειθον , ἀλλ' ὅ γε μίμν' Ἀχιλῆα πελώριον ἆσσον ἰόντα . ### Ancient Greek word lemma information: πελώριος ἆσσον οὐ γε θυμός Ἕκτωρ εἶμι , ὁ πείθω . δέ ἀλλά μίμνω Ἀχιλλεύς</s>
sent2274927
3.103-3.104
Bring you two lambs, a white ram and a black ewe, for Earth and Sun,
οἴσετε ἄρν' , ἕτερον λευκόν , ἑτέρην δὲ μέλαιναν , Γῇ τε καὶ Ἠελίῳ ·
φέρω ἀρνός , ἕτερος λευκός , ἕτερος δέ μέλας , γῆ τε καί ἥλιος ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: , τε ἕτερος · , ἥλιος , γῆ δέ ἕτερος ἀρνός καί μέλας λευκός φέρω ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: οἴσετε ἄρν' , ἕτερον λευκόν , ἑτέρην δὲ μέλαιναν , Γῇ τε καὶ Ἠελίῳ · Bring you two lambs, a white ram and a black ewe, for Earth and Sun,</s>
sent2191968
23.295
and when she had led them to the bridal chamber, she went back.
ἐς θάλαμον δ' ἀγαγοῦσα πάλιν κίεν .
εἰς θάλαμος δέ ἄγω πάλιν κίω .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ἐς θάλαμον δ' ἀγαγοῦσα πάλιν κίεν . ### English sentence: and when she had led them to the bridal chamber, she went back. ### Ancient Greek word lemma information: θάλαμος ἄγω κίω . εἰς πάλιν δέ</s>
sent2279000
15.307-15.310
while before him went Phoebus Apollo, his shoulders wrapped in cloud, bearing the fell aegis, girt with shaggy fringe, awful, gleaming bright, that the smith Hephaestus gave to Zeus to bear for the putting to rout of warriors;
πρόσθεν δὲ κί' αὐτοῦ Φοῖβος Ἀπόλλων εἱμένος ὤμοιιν νεφέλην , ἔχε δ' αἰγίδα θοῦριν δεινὴν ἀμφιδάσειαν ἀριπρεπέ' , ἣν ἄρα χαλκεὺς Ἥφαιστος Διὶ δῶκε φορήμεναι ἐς φόβον ἀνδρῶν ·
πρόσθεν δέ κίω αὐτός Φοῖβος Ἀπόλλων ἕννυμι ὦμος νεφέλη , ἔχω δέ αἰγίς θοῦρις δεινός ἀμφίδασυς ἀριπρεπής , ὅς ἄρα χαλκεύς Ἥφαιστος Ζεύς δίδωμι φορέω εἰς φόβος ἀνήρ ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: while before him went Phoebus Apollo, his shoulders wrapped in cloud, bearing the fell aegis, girt with shaggy fringe, awful, gleaming bright, that the smith Hephaestus gave to Zeus to bear for the putting to rout of warriors; ### Ancient Greek sentence: πρόσθεν δὲ κί' αὐτοῦ Φοῖβος Ἀπόλλων εἱμένος ὤμοιιν νεφέλην , ἔχε δ' αἰγίδα θοῦριν δεινὴν ἀμφιδάσειαν ἀριπρεπέ' , ἣν ἄρα χαλκεὺς Ἥφαιστος Διὶ δῶκε φορήμεναι ἐς φόβον ἀνδρῶν · ### Ancient Greek word lemma information: · κίω ὅς πρόσθεν δεινός νεφέλη Ἀπόλλων ἀμφίδασυς , ἔχω ἄρα δέ Ζεύς δίδωμι δέ ὦμος χαλκεύς ἀριπρεπής αὐτός ἀνήρ θοῦρις αἰγίς , φόβος Ἥφαιστος φορέω ἕννυμι Φοῖβος εἰς</s>
sent2278659
14.18
and she pinned it upon her breast with brooches of gold,
χρυσείῃς δ' ἐνετῇσι κατὰ στῆθος περονᾶτο .
χρύσεος δέ ἐνετή κατά στῆθος περονάω .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: and she pinned it upon her breast with brooches of gold, ### Ancient Greek sentence: χρυσείῃς δ' ἐνετῇσι κατὰ στῆθος περονᾶτο . ### Ancient Greek word lemma information: κατά στῆθος . δέ ἐνετή περονάω χρύσεος</s>
sent2277682
11.439-11.440
And Odysseus knew that the spear had in no way lighted on a fatal spot, and he drew back and spoke to Socus, saying:
γνῶ δ' Ὀδυσεὺς ὅ οἱ οὔ τι τέλος κατακαίριον ἦλθεν , ἂψ δ' ἀναχωρήσας Σῶκον πρὸς μῦθον ἔειπεν ·
γιγνώσκω δέ Ὀδυσσεύς ὅτι ἕ οὐ τις τέλος κατακαίριος ἔρχομαι , ἄψ δέ ἀναχωρέω Σῶκος πρός μῦθος εἶπον ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: γνῶ δ' Ὀδυσεὺς ὅ οἱ οὔ τι τέλος κατακαίριον ἦλθεν , ἂψ δ' ἀναχωρήσας Σῶκον πρὸς μῦθον ἔειπεν · ### English sentence: And Odysseus knew that the spear had in no way lighted on a fatal spot, and he drew back and spoke to Socus, saying: ### Ancient Greek word lemma information: μῦθος τις δέ ἄψ ἕ Ὀδυσσεύς , εἶπον γιγνώσκω κατακαίριος τέλος ὅτι · ἀναχωρέω Σῶκος δέ οὐ ἔρχομαι πρός</s>
sent2187317
7.189-7.196
But in the morning we will call more of the elders together, and will entertain the stranger in our halls and offer brilliant victims to the gods. After that we will take thought also of his sending, that without toil or pain yon stranger may under our sending, come to his native land speedily and with rejoicing, though he come from never so far. Nor shall he meanwhile suffer any evil or harm, until he sets foot upon his own land;
ἠῶθεν δὲ γέροντας ἐπὶ πλέονας καλέσαντες ξεῖνον ἐνὶ μεγάροις ξεινίσσομεν ἠδὲ θεοῖσιν ῥέξομεν ἱερὰ καλά , ἔπειτα δὲ καὶ περὶ πομπῆς μνησόμεθ' , ὥς χ' ὁ ξεῖνος ἄνευθε πόνου καὶ ἀνίης πομπῇ ὑφ' ἡμετέρῃ ἣν πατρίδα γαῖαν ἵκηται χαίρων καρπαλίμως , εἰ καὶ μάλα τηλόθεν ἐστί , μη δέ τι μεσσηγύς γε κακὸν καὶ πῆμα πάθῃσι , πρίν γε τὸν ἧς γαίης ἐπιβήμεναι ·
ἠῶθεν δέ γέρων ἐπί πλείων καλέω ξένος ἐν μέγαρον ξενίζω ἠδέ θεός ῥέζω ἱερόν καλός , ἔπειτα δέ καί περί πομπή μιμνήσκω , ὡς ἄν ὁ ξένος ἄνευθε πόνος καί ἀνία πομπή ὑπό ἡμέτερος ἑός πατρίς γαῖα ἱκνέομαι χαίρω καρπάλιμος , εἰ καί μάλα τηλόθεν εἰμί , μή δέ τις μεσηγύ γε κακός καί πῆμα πάσχω , πρίν γε ὁ ἑός γαῖα ἐπιβαίνω ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: But in the morning we will call more of the elders together, and will entertain the stranger in our halls and offer brilliant victims to the gods. After that we will take thought also of his sending, that without toil or pain yon stranger may under our sending, come to his native land speedily and with rejoicing, though he come from never so far. Nor shall he meanwhile suffer any evil or harm, until he sets foot upon his own land; ### Ancient Greek sentence: ἠῶθεν δὲ γέροντας ἐπὶ πλέονας καλέσαντες ξεῖνον ἐνὶ μεγάροις ξεινίσσομεν ἠδὲ θεοῖσιν ῥέξομεν ἱερὰ καλά , ἔπειτα δὲ καὶ περὶ πομπῆς μνησόμεθ' , ὥς χ' ὁ ξεῖνος ἄνευθε πόνου καὶ ἀνίης πομπῇ ὑφ' ἡμετέρῃ ἣν πατρίδα γαῖαν ἵκηται χαίρων καρπαλίμως , εἰ καὶ μάλα τηλόθεν ἐστί , μη δέ τι μεσσηγύς γε κακὸν καὶ πῆμα πάθῃσι , πρίν γε τὸν ἧς γαίης ἐπιβήμεναι · ### Ancient Greek word lemma information: πομπή ἐπί πατρίς ἠῶθεν ὁ πρίν ἄν ῥέζω καί ἄνευθε πάσχω γε τις τηλόθεν πλείων γαῖα ξενίζω ὑπό ξένος ἔπειτα γέρων ἑός δέ μάλα ἐν περί ἀνία ἡμέτερος ἱκνέομαι ἐπιβαίνω καλέω εἰμί μή χαίρω , μιμνήσκω καί εἰ πομπή ξένος , ἑός γε μεσηγύ πῆμα καί θεός , ἱερόν γαῖα δέ ὁ κακός καρπάλιμος ἠδέ · καλός μέγαρον , πόνος ὡς , καί δέ</s>
sent2187740
9.39-9.40
From Ilios the wind bore me and brought me to the Cicones, to Ismarus.
&quot; Ἰλιόθεν με φέρων ἄνεμος Κικόνεσσι πέλασσεν , Ἰσμάρῳ .
&quot; Ἰλιόθεν ἐγώ φέρω ἄνεμος Κίκονες πελάζω , Ἴσμαρος .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: From Ilios the wind bore me and brought me to the Cicones, to Ismarus. ### Ancient Greek sentence: &quot; Ἰλιόθεν με φέρων ἄνεμος Κικόνεσσι πέλασσεν , Ἰσμάρῳ . ### Ancient Greek word lemma information: Κίκονες φέρω &quot; πελάζω Ἴσμαρος ἄνεμος . , ἐγώ Ἰλιόθεν</s>
sent2276365
7.323-7.325
But when they had put from them the desire of food and drink, first of all the old man began to weave the web of counsel for them, even Nestor, whose counsel had of old ever seemed the best.
αὐτὰρ ἐπεὶ πόσιος καὶ ἐδητύος ἐξ ἔρον ἕντο , τοῖς ὁ γέρων πάμπρωτος ὑφαίνειν ἤρχετο μῆτιν Νέστωρ , οὗ καὶ πρόσθεν ἀρίστη φαίνετο βουλή · [0]
ἀτάρ ἐπεί πόσις2 καί ἐδητύς ἐκ ἔρος ἵημι , ὁ ὁ γέρων πάμπρωτος ὑφαίνω ἄρχω μῆτις Νέστωρ , ὅς καί πρόσθεν ἄριστος φαίνω βουλή ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: ἔρος πρόσθεν ἐδητύς καί γέρων , ἄρχω ἵημι ὑφαίνω · ἄριστος καί ὁ ὁ Νέστωρ πάμπρωτος πόσις2 , μῆτις ὅς ἐπεί φαίνω βουλή ἐκ ἀτάρ ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: αὐτὰρ ἐπεὶ πόσιος καὶ ἐδητύος ἐξ ἔρον ἕντο , τοῖς ὁ γέρων πάμπρωτος ὑφαίνειν ἤρχετο μῆτιν Νέστωρ , οὗ καὶ πρόσθεν ἀρίστη φαίνετο βουλή · [0] But when they had put from them the desire of food and drink, first of all the old man began to weave the web of counsel for them, even Nestor, whose counsel had of old ever seemed the best.</s>
sent2281566
23.15-23.16
Wetted were the sands and wetted the armour of the warriors with their tears;
δεύοντο ψάμαθοι , δεύοντο δὲ τεύχεα φωτῶν δάκρυσι ·
δεύω1 ψάμαθος , δεύω1 δέ τεῦχος φώς δάκρυον ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: Wetted were the sands and wetted the armour of the warriors with their tears; ### Ancient Greek sentence: δεύοντο ψάμαθοι , δεύοντο δὲ τεύχεα φωτῶν δάκρυσι · ### Ancient Greek word lemma information: δεύω1 δεύω1 , · δάκρυον τεῦχος ψάμαθος φώς δέ</s>
sent2276239
7.91
So shall some man say,
ὥς ποτέ τις ἐρέει ·
ὡς ποτέ τις εἴρω2 ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ὥς ποτέ τις ἐρέει · ### English sentence: So shall some man say, ### Ancient Greek word lemma information: ὡς εἴρω2 τις ποτέ ·</s>
sent2280868
20.395-20.397
and over him Demoleon, Antenor's son, a valiant warder of battle, did Achilles pierce in the temple through the helmet with cheek-pieces of bronze.
ὃ δ' ἐπ' αὐτῷ Δημολέοντα ἐσθλὸν ἀλεξητῆρα μάχης Ἀντήνορος υἱὸν νύξε κατὰ κρόταφον , κυνέης διὰ χαλκοπαρῄου .
ὁ δέ ἐπί αὐτός Δημολέων ἐσθλός ἀλεξητήρ μάχη Ἀντήνωρ υἱός νύσσω κατά κρόταφος , κυνέη διά χαλκοπάρῃος .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: and over him Demoleon, Antenor's son, a valiant warder of battle, did Achilles pierce in the temple through the helmet with cheek-pieces of bronze. ### Ancient Greek sentence: ὃ δ' ἐπ' αὐτῷ Δημολέοντα ἐσθλὸν ἀλεξητῆρα μάχης Ἀντήνορος υἱὸν νύξε κατὰ κρόταφον , κυνέης διὰ χαλκοπαρῄου . ### Ancient Greek word lemma information: μάχη , χαλκοπάρῃος κατά κρόταφος νύσσω . υἱός Ἀντήνωρ ἀλεξητήρ ἐπί διά αὐτός κυνέη ὁ δέ ἐσθλός Δημολέων</s>
sent2185581
1.78-1.79
for he will in no way be able, against all the immortal gods and against their will, to contend alone.
οὐ μὲν γὰρ τι δυνήσεται ἀντία πάντων ἀθανάτων ἀέκητι θεῶν ἐριδαινέμεν οἶος . &quot;
οὐ μέν γάρ τί δύναμαι ἀντίος πᾶς ἀθάνατος ἀέκητι θεός ἐριδαίνω οἶος . &quot;
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: for he will in no way be able, against all the immortal gods and against their will, to contend alone. ### Ancient Greek sentence: οὐ μὲν γὰρ τι δυνήσεται ἀντία πάντων ἀθανάτων ἀέκητι θεῶν ἐριδαινέμεν οἶος . &quot; ### Ancient Greek word lemma information: ἀέκητι δύναμαι ἀντίος οὐ θεός &quot; ἀθάνατος ἐριδαίνω . μέν γάρ τί πᾶς οἶος</s>
sent2186609
4.606
It is a pasture-land of goats and pleasanter than one that pastures horses.
αἰγίβοτος , καὶ μᾶλλον ἐπήρατος ἱπποβότοιο . [0]
αἰγίβοτος , καί μᾶλλον ἐπήρατος ἱππόβοτος .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: It is a pasture-land of goats and pleasanter than one that pastures horses. ### Ancient Greek sentence: αἰγίβοτος , καὶ μᾶλλον ἐπήρατος ἱπποβότοιο . [0] ### Ancient Greek word lemma information: , αἰγίβοτος ἐπήρατος ἱππόβοτος . καί μᾶλλον</s>
sent2279747
17.120-17.122
Aias, come here, good friend, let us hasten in defence of the dead Patroclus, if so be we may bear forth his corpse at least to Achilles—his naked corpse;
Αἶαν δεῦρο πέπον , περὶ Πατρόκλοιο θανόντος σπεύσομεν , αἴ κε νέκυν περ Ἀχιλλῆϊ προφέρωμεν γυμνόν ·
Αἴας δεῦρο πέπων , περί Πάτροκλος θνήσκω σπεύδω , εἰ ἄν νέκυς πέρ Ἀχιλλεύς προφέρω γυμνός ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: ἄν πέρ σπεύδω , Ἀχιλλεύς νέκυς δεῦρο εἰ γυμνός προφέρω , περί · Πάτροκλος πέπων θνήσκω Αἴας ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: Αἶαν δεῦρο πέπον , περὶ Πατρόκλοιο θανόντος σπεύσομεν , αἴ κε νέκυν περ Ἀχιλλῆϊ προφέρωμεν γυμνόν · Aias, come here, good friend, let us hasten in defence of the dead Patroclus, if so be we may bear forth his corpse at least to Achilles—his naked corpse;</s>
sent2275901
5.885
However my swift feet bore
ἀλλά μ' ὑπήνεικαν ταχέες πόδες ·
ἀλλά ἐγώ ὑποφέρω ταχύς πούς ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: However my swift feet bore ### Ancient Greek sentence: ἀλλά μ' ὑπήνεικαν ταχέες πόδες · ### Ancient Greek word lemma information: · ὑποφέρω ἀλλά ἐγώ πούς ταχύς</s>
sent2191568
22.68
So he spoke, and their knees were loosened where they stood, and their hearts melted;
ὣς φάτο , τῶν δ' αὐτοῦ λύτο γούνατα καὶ φίλον ἦτορ .
ὡς φημί , ὁ δέ αὐτοῦ λύω γόνυ καί φίλος ἦτορ .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ὣς φάτο , τῶν δ' αὐτοῦ λύτο γούνατα καὶ φίλον ἦτορ . ### English sentence: So he spoke, and their knees were loosened where they stood, and their hearts melted; ### Ancient Greek word lemma information: ἦτορ , ὡς λύω ὁ φημί δέ φίλος . αὐτοῦ γόνυ καί</s>
sent2274984
3.207-3.208
and it was I that gave them entertainment and welcomed them in my halls, and came to know the form and stature of them both and their cunning devices.
τοὺς δ' ἐγὼ ἐξείνισσα καὶ ἐν μεγάροισι φίλησα , ἀμφοτέρων δὲ φυὴν ἐδάην καὶ μήδεα πυκνά .
ὁ δέ ἐγώ ξενίζω καί ἐν μέγαρον φιλέω , ἀμφότερος δέ φυή δάω καί μῆδος1 πυκνός .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: τοὺς δ' ἐγὼ ἐξείνισσα καὶ ἐν μεγάροισι φίλησα , ἀμφοτέρων δὲ φυὴν ἐδάην καὶ μήδεα πυκνά . ### English sentence: and it was I that gave them entertainment and welcomed them in my halls, and came to know the form and stature of them both and their cunning devices. ### Ancient Greek word lemma information: φιλέω δάω ἐγώ δέ μέγαρον ἐν φυή ὁ ἀμφότερος , μῆδος1 καί ξενίζω καί δέ . πυκνός</s>
sent2186499
4.427
and many things did my heart darkly ponder as I went.
πολλὰ δέ μοι κραδίη πόρφυρε κιόντι .
πολύς δέ ἐγώ καρδία πορφύρω κίω .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: πολύς ἐγώ καρδία δέ . κίω πορφύρω ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: πολλὰ δέ μοι κραδίη πόρφυρε κιόντι . and many things did my heart darkly ponder as I went.</s>
sent2277823
11.700-11.701
for they were to race for a tripod;
περὶ τρίποδος γὰρ ἔμελλον θεύσεσθαι ·
περί τρίπους γάρ μέλλω θέω ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: περί μέλλω γάρ θέω · τρίπους ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: περὶ τρίποδος γὰρ ἔμελλον θεύσεσθαι · for they were to race for a tripod;</s>
sent2277549
11.191-11.194
But when, either wounded by a spear-thrust or struck by an arrow, Agamemnon shall leap upon his chariot, then will I promise strength to Hector to kill and kill until he come to the well-benched ships, and the sun sets and sacred darkness comes on.
αὐτὰρ ἐπεί κ' ἢ δουρὶ τυπεὶς ἢ βλήμενος ἰῷ εἰς ἵππους ἅλεται , τότε οἱ κράτος ἐγγυαλίξω κτείνειν εἰς ὅ κε νῆας ἐϋσσέλμους ἀφίκηται δύῃ τ' ἠέλιος καὶ ἐπὶ κνέφας ἱερὸν ἔλθῃ .
ἀτάρ ἐπεί ἄν ἤ δόρυ τύπτω ἤ βάλλω ἰός εἰς ἵππος ἅλλομαι , τότε ἕ κράτος ἐγγυαλίζω κτείνω εἰς ὁ ἄν ναῦς εὔσελμος ἀφικνέομαι δύω τε ἥλιος καί ἐπί κνέφας ἱερός ἔρχομαι .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: But when, either wounded by a spear-thrust or struck by an arrow, Agamemnon shall leap upon his chariot, then will I promise strength to Hector to kill and kill until he come to the well-benched ships, and the sun sets and sacred darkness comes on. ### Ancient Greek sentence: αὐτὰρ ἐπεί κ' ἢ δουρὶ τυπεὶς ἢ βλήμενος ἰῷ εἰς ἵππους ἅλεται , τότε οἱ κράτος ἐγγυαλίξω κτείνειν εἰς ὅ κε νῆας ἐϋσσέλμους ἀφίκηται δύῃ τ' ἠέλιος καὶ ἐπὶ κνέφας ἱερὸν ἔλθῃ . ### Ancient Greek word lemma information: ἐπί . ἱερός ἕ ἅλλομαι ἵππος ἤ ἄν βάλλω εὔσελμος ἀτάρ κράτος ἐπεί δύω εἰς δόρυ ἄν τε ἀφικνέομαι τύπτω , κνέφας τότε ἔρχομαι ἤ εἰς καί ἥλιος ὁ ναῦς ἰός κτείνω ἐγγυαλίζω</s>
sent2274598
2.250-2.251
For which reason 'twere well you should not take the name of kings in your mouth as you protest, to cast reproaches upon them, and to watch for home-going.
τὼ οὐκ ἂν βασιλῆας ἀνὰ στόμ' ἔχων ἀγορεύοις , καί σφιν ὀνείδεά τε προφέροις , νόστόν τε φυλάσσοις .
τῷ οὐ ἄν βασιλεύς ἀνά στόμα ἔχω ἀγορεύω , καί σφεῖς ὄνειδος τε προφέρω , νόστος τε φυλάσσω .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: τὼ οὐκ ἂν βασιλῆας ἀνὰ στόμ' ἔχων ἀγορεύοις , καί σφιν ὀνείδεά τε προφέροις , νόστόν τε φυλάσσοις . ### English sentence: For which reason 'twere well you should not take the name of kings in your mouth as you protest, to cast reproaches upon them, and to watch for home-going. ### Ancient Greek word lemma information: τε ἀνά φυλάσσω ἄν νόστος καί , τῷ . σφεῖς , στόμα βασιλεύς ὄνειδος τε ἀγορεύω ἔχω οὐ προφέρω</s>
sent2275470
5.82
So the arm all bloody fell to the ground;
αἱματόεσσα δὲ χεὶρ πεδίῳ πέσε ·
αἱματόεις δέ χείρ πεδίον πίπτω ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: So the arm all bloody fell to the ground; ### Ancient Greek sentence: αἱματόεσσα δὲ χεὶρ πεδίῳ πέσε · ### Ancient Greek word lemma information: πεδίον πίπτω χείρ αἱματόεις · δέ</s>
sent2186143
3.227
Too great is what you say;
λίην γὰρ μέγα εἶπες ·
λίαν γάρ μέγας εἶπον ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: λίην γὰρ μέγα εἶπες · ### English sentence: Too great is what you say; ### Ancient Greek word lemma information: μέγας · λίαν γάρ εἶπον</s>
sent2280304
18.392
Hephaestus, come forth here;
Ἥφαιστε πρόμολ' ὧδε ·
Ἥφαιστος προβλώσκω ὧδε ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: Hephaestus, come forth here; ### Ancient Greek sentence: Ἥφαιστε πρόμολ' ὧδε · ### Ancient Greek word lemma information: προβλώσκω · Ἥφαιστος ὧδε</s>
sent2279820
17.260-17.261
But of the rest, what man of his own wit could name the names—of all that came after these and aroused the battle of the Achaeans?
τῶν δ' ἄλλων τίς κεν ᾗσι φρεσὶν οὐνόματ' εἴποι , ὅσσοι δὴ μετόπισθε μάχην ἤγειραν Ἀχαιῶν ;
ὁ δέ ἄλλος τίς ἄν ἑός φρήν ὄνομα εἶπον , ὅσος δή μετόπισθε μάχη ἐγείρω Ἀχαιός ;
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: But of the rest, what man of his own wit could name the names—of all that came after these and aroused the battle of the Achaeans? ### Ancient Greek sentence: τῶν δ' ἄλλων τίς κεν ᾗσι φρεσὶν οὐνόματ' εἴποι , ὅσσοι δὴ μετόπισθε μάχην ἤγειραν Ἀχαιῶν ; ### Ancient Greek word lemma information: τίς ὁ δέ ὄνομα μάχη ; ἑός δή εἶπον φρήν μετόπισθε ἄλλος Ἀχαιός , ἐγείρω ὅσος ἄν</s>
sent2280497
19.117
that bore a son in her womb, and lo, the seventh month had come.
ἣ δ' ἐκύει φίλον υἱόν , ὃ δ' ἕβδομος ἑστήκει μείς ·
ὁ δέ κυέω φίλος υἱός , ὁ δέ ἕβδομος ἵστημι μείς ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ἣ δ' ἐκύει φίλον υἱόν , ὃ δ' ἕβδομος ἑστήκει μείς · ### English sentence: that bore a son in her womb, and lo, the seventh month had come. ### Ancient Greek word lemma information: ὁ μείς φίλος ἕβδομος ὁ ἵστημι · , υἱός κυέω δέ δέ</s>
sent2282285
24.366-24.367
If one of them should espy you bearing such store of treasure through the swift bhack night, what were your counsel then?
τῶν εἴ τίς σε ἴδοιτο θοὴν διὰ νύκτα μέλαιναν τοσσάδ' ὀνείατ' ἄγοντα , τίς ἂν δή τοι νόος εἴη ;
ὁ εἰ τις σύ εἶδον θοός διά νύξ μέλας τοσόσδε ὄνειαρ ἄγω , τίς ἄν δή σύ νόος εἰμί ;
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: If one of them should espy you bearing such store of treasure through the swift bhack night, what were your counsel then? ### Ancient Greek sentence: τῶν εἴ τίς σε ἴδοιτο θοὴν διὰ νύκτα μέλαιναν τοσσάδ' ὀνείατ' ἄγοντα , τίς ἂν δή τοι νόος εἴη ; ### Ancient Greek word lemma information: τις μέλας ἄν νύξ ; ἄγω σύ σύ εἶδον νόος ὁ , δή τίς ὄνειαρ θοός διά εἰ εἰμί τοσόσδε</s>
sent2275130
4.13
But surely victory rests with Menelaus, dear to Ares;
ἀλλ' ἤτοι νίκη μὲν ἀρηϊφίλου Μενελάου · [0]
ἀλλά ἤτοι νίκη μέν ἀρηίφιλος Μενέλαος ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ἀλλ' ἤτοι νίκη μὲν ἀρηϊφίλου Μενελάου · [0] ### English sentence: But surely victory rests with Menelaus, dear to Ares; ### Ancient Greek word lemma information: μέν · νίκη ἀρηίφιλος ἀλλά ἤτοι Μενέλαος</s>
sent2279573
16.659-16.661
Then the valiant Lycians likewise abode not, but were driven in rout one and all, when they saw their king struck to the heart, lying in the gathering of the dead;
ἔνθ' οὐ δ' ἴφθιμοι Λύκιοι μένον , ἀλλὰ φόβηθεν πάντες , ἐπεὶ βασιλῆα ἴδον βεβλαμμένον ἦτορ κείμενον ἐν νεκύων ἀγύρει ·
ἔνθα οὐ δέ ἴφθιμος Λύκιοι μένω , ἀλλά φοβέω πᾶς , ἐπεί βασιλεύς εἶδον βλάπτω ἦτορ κεῖμαι ἐν νέκυς ἄγυρις ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: Then the valiant Lycians likewise abode not, but were driven in rout one and all, when they saw their king struck to the heart, lying in the gathering of the dead; ### Ancient Greek sentence: ἔνθ' οὐ δ' ἴφθιμοι Λύκιοι μένον , ἀλλὰ φόβηθεν πάντες , ἐπεὶ βασιλῆα ἴδον βεβλαμμένον ἦτορ κείμενον ἐν νεκύων ἀγύρει · ### Ancient Greek word lemma information: , ἦτορ ἐν Λύκιοι οὐ πᾶς κεῖμαι ἄγυρις · ἀλλά εἶδον βασιλεύς ἔνθα μένω φοβέω δέ ἐπεί ἴφθιμος , βλάπτω νέκυς</s>
sent2281061
21.240-21.241
In terrible fasshion about Achilles towered the tumultuous wave, and the stream as it beat upon his shield thrust him backward.
δεινὸν δ' ἀμφ' Ἀχιλῆα κυκώμενον ἵστατο κῦμα , ὤθει δ' ἐν σάκεϊ πίπτων ῥόος ·
δεινός δέ ἀμφί Ἀχιλλεύς κυκάω ἵστημι κῦμα , ὠθέω δέ ἐν σάκος πίπτω ῥόος ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: δέ δέ κυκάω ἐν ῥόος ἀμφί ἵστημι , Ἀχιλλεύς κῦμα ὠθέω πίπτω δεινός · σάκος ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: δεινὸν δ' ἀμφ' Ἀχιλῆα κυκώμενον ἵστατο κῦμα , ὤθει δ' ἐν σάκεϊ πίπτων ῥόος · In terrible fasshion about Achilles towered the tumultuous wave, and the stream as it beat upon his shield thrust him backward.</s>
sent2191809
23.3
Her knees moved nimbly, but her feet trotted along beneath her;
γούνατα δ' ἐρρώσαντο , πόδες δ' ὑπερικταίνοντο .
γόνυ δέ ῥώομαι , πούς δέ ὑπερικταίνομαι .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: , . πούς ῥώομαι ὑπερικταίνομαι δέ γόνυ δέ ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: γούνατα δ' ἐρρώσαντο , πόδες δ' ὑπερικταίνοντο . Her knees moved nimbly, but her feet trotted along beneath her;</s>
sent2190462
18.20-18.22
But with your fists do not provoke me overmuch, lest you anger me, and, old man though I am, I befoul your breast and lips with blood.
χερσὶ δὲ μή τι λίην προκαλίζεο , μή με χολώσῃς , μή σε γέρων περ ἐὼν στῆθος καὶ χείλεα φύρσω αἵματος ·
χείρ δέ μή τις λίαν προκαλίζομαι , μή ἐγώ χολόω , μή σύ γέρων πέρ εἰμί στῆθος καί χεῖλος φύρω αἷμα ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: But with your fists do not provoke me overmuch, lest you anger me, and, old man though I am, I befoul your breast and lips with blood. ### Ancient Greek sentence: χερσὶ δὲ μή τι λίην προκαλίζεο , μή με χολώσῃς , μή σε γέρων περ ἐὼν στῆθος καὶ χείλεα φύρσω αἵματος · ### Ancient Greek word lemma information: δέ προκαλίζομαι μή γέρων · τις χολόω χείρ μή λίαν , εἰμί σύ καί φύρω , χεῖλος στῆθος μή πέρ ἐγώ αἷμα</s>
sent2186634
4.641
Then Antinous, son of Eupeithes, spoke to him, saying:
τὸν δ' αὖτ' Ἀντίνοος προσέφη Εὐπείθεος υἱός · [0]
ὁ δέ αὖτε Ἀντίνοος πρόσφημι Εὐπείθης υἱός ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: Then Antinous, son of Eupeithes, spoke to him, saying: ### Ancient Greek sentence: τὸν δ' αὖτ' Ἀντίνοος προσέφη Εὐπείθεος υἱός · [0] ### Ancient Greek word lemma information: ὁ δέ αὖτε υἱός · Ἀντίνοος πρόσφημι Εὐπείθης</s>
sent2190666
18.366-18.370
Eurymachus, I would that we two might have a match in working in the season of spring, when the long days come, at mowing the grass, I with a curved scythe in my hands and you with another like it, and that the grass might be in plenty that so we might test our work, fasting till late evening.
&quot; Εὐρύμαχ' , εἰ γὰρ νῶϊν ἔρις ἔργοιο γένοιτο ὥρῃ ἐν εἰαρινῇ , ὅτε τ' ἤματα μακρὰ πέλονται , ἐν ποίῃ , δρέπανον μὲν ἐγὼν εὐκαμπὲς ἔχοιμι , καὶ δὲ σὺ τοῖον ἔχοις , ἵνα πειρησαίμεθα ἔργου νήστιες ἄχρι μάλα κνέφαος , ποίη δὲ παρείη .
&quot; Εὐρύμαχος , εἰ γάρ ἐγώ ἔρις ἔργον γίγνομαι ὥρα ἐν ἐαρινός , ὅτε τε ἦμαρ μακρός πέλω , ἐν πόα , δρέπανον μέν ἐγώ εὐκαμπής ἔχω , καί δέ σύ τοῖος ἔχω , ἵνα πειράω ἔργον νῆστις ἄχρι μάλα κνέφας , πόα δέ πάρειμι .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: Eurymachus, I would that we two might have a match in working in the season of spring, when the long days come, at mowing the grass, I with a curved scythe in my hands and you with another like it, and that the grass might be in plenty that so we might test our work, fasting till late evening. ### Ancient Greek sentence: &quot; Εὐρύμαχ' , εἰ γὰρ νῶϊν ἔρις ἔργοιο γένοιτο ὥρῃ ἐν εἰαρινῇ , ὅτε τ' ἤματα μακρὰ πέλονται , ἐν ποίῃ , δρέπανον μὲν ἐγὼν εὐκαμπὲς ἔχοιμι , καὶ δὲ σὺ τοῖον ἔχοις , ἵνα πειρησαίμεθα ἔργου νήστιες ἄχρι μάλα κνέφαος , ποίη δὲ παρείη . ### Ancient Greek word lemma information: μέν ὥρα ἐγώ μάλα ἔργον ἔρις πέλω &quot; πειράω Εὐρύμαχος πόα γάρ καί ἔργον ὅτε κνέφας , εὐκαμπής ἔχω , ἐγώ εἰ , ἵνα ἦμαρ ἐν δέ ἐαρινός , . πόα γίγνομαι , τοῖος δρέπανον ἔχω ἐν νῆστις σύ ἄχρι , , δέ μακρός πάρειμι τε</s>
sent2186677
4.703-4.704
So he spoke, and her knees were loosened where she sat, and her heart melted.
ὣς φάτο , τῆς δ' αὐτοῦ λύτο γούνατα καὶ φίλον ἦτορ , δὴν δέ μιν ἀμφασίη ἐπέων λάβε ·
ὡς φημί , ὁ δέ αὐτοῦ λύω γόνυ καί φίλος ἦτορ , δήν δέ μιν ἀμφασίη ἔπος λαμβάνω ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: φίλος ἀμφασίη ὁ μιν , · ὡς ἦτορ γόνυ , καί λύω δήν φημί δέ δέ ἔπος λαμβάνω αὐτοῦ ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ὣς φάτο , τῆς δ' αὐτοῦ λύτο γούνατα καὶ φίλον ἦτορ , δὴν δέ μιν ἀμφασίη ἐπέων λάβε · So he spoke, and her knees were loosened where she sat, and her heart melted.</s>
sent2190521
18.117
So they spoke, and brilliant Odysseus was glad at the word of omen.
ὣς ἄρ' ἔφαν , χαῖρεν δὲ κλεηδόνι δῖος Ὀδυσσεύς .
ὡς ἄρα φημί , χαίρω δέ κληδών δῖος Ὀδυσσεύς .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: So they spoke, and brilliant Odysseus was glad at the word of omen. ### Ancient Greek sentence: ὣς ἄρ' ἔφαν , χαῖρεν δὲ κλεηδόνι δῖος Ὀδυσσεύς . ### Ancient Greek word lemma information: δῖος Ὀδυσσεύς χαίρω . κληδών ἄρα δέ ὡς φημί ,</s>
sent2281094
21.297
lo, we grant you to win glory.
δίδομεν δέ τοι εὖχος ἀρέσθαι .
δίδωμι δέ σύ εὖχος αἴρω .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: lo, we grant you to win glory. ### Ancient Greek sentence: δίδομεν δέ τοι εὖχος ἀρέσθαι . ### Ancient Greek word lemma information: . εὖχος δέ αἴρω σύ δίδωμι</s>
sent2191453
21.303-21.304
From hence the feud arose between the centaurs and mankind; but it was for himself first that he found evil, being heavy with wine.
ἐξ οὗ Κενταύροισι καὶ ἀνδράσι νεῖκος ἐτύχθη , οἷ δ' αὐτῷ πρώτῳ κακὸν εὕρετο οἰνοβαρείων .
ἐκ ὅς Κένταυρος καί ἀνήρ νεῖκος τεύχω , ἕ δέ αὐτός πρῶτος κακός εὑρίσκω οἰνοβαρείων .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: From hence the feud arose between the centaurs and mankind; but it was for himself first that he found evil, being heavy with wine. ### Ancient Greek sentence: ἐξ οὗ Κενταύροισι καὶ ἀνδράσι νεῖκος ἐτύχθη , οἷ δ' αὐτῷ πρώτῳ κακὸν εὕρετο οἰνοβαρείων . ### Ancient Greek word lemma information: ἕ εὑρίσκω ἐκ Κένταυρος οἰνοβαρείων πρῶτος καί κακός αὐτός τεύχω ἀνήρ . νεῖκος , ὅς δέ</s>
sent2277328
10.360-10.364
And as when two sharp-fanged hounds,—skilled in the hunt, press hard on a doe or a hare in a wooded place, and it ever runs screaming before them; even so did the son of Tydeus, and Odysseus, sacker of cities, cut Dolon off from the host and ever pursue hard after him.
ὡς δ' ὅτε καρχαρόδοντε δύω κύνε εἰδότε θήρης ἢ κεμάδ' ἠὲ λαγωὸν ἐπείγετον ἐμμενὲς αἰεὶ χῶρον ἀν' ὑλήενθ' , ὃ δέ τε προθέῃσι μεμηκώς , ὣς τὸν Τυδεΐδης ἠδ' ὃ πτολίπορθος Ὀδυσσεὺς λαοῦ ἀποτμήξαντε διώκετον ἐμμενὲς αἰεί . [0]
ὡς δέ ὅτε καρχαρόδους δύο κύων οἶδα θήρα ἤ κεμάς ἠέ λαγῶς ἐπείγω ἐμμενής ἀεί χῶρος ἀνά ὑλήεις , ὁ δέ τε προθέω μηκάομαι , ὡς ὁ Τυδεΐδης ἠδέ ὁ πτολίπορθος Ὀδυσσεύς λαός ἀποτμήγω διώκω ἐμμενής ἀεί .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ὡς δ' ὅτε καρχαρόδοντε δύω κύνε εἰδότε θήρης ἢ κεμάδ' ἠὲ λαγωὸν ἐπείγετον ἐμμενὲς αἰεὶ χῶρον ἀν' ὑλήενθ' , ὃ δέ τε προθέῃσι μεμηκώς , ὣς τὸν Τυδεΐδης ἠδ' ὃ πτολίπορθος Ὀδυσσεὺς λαοῦ ἀποτμήξαντε διώκετον ἐμμενὲς αἰεί . [0] ### English sentence: And as when two sharp-fanged hounds,—skilled in the hunt, press hard on a doe or a hare in a wooded place, and it ever runs screaming before them; even so did the son of Tydeus, and Odysseus, sacker of cities, cut Dolon off from the host and ever pursue hard after him. ### Ancient Greek word lemma information: πτολίπορθος τε ὑλήεις θήρα ὡς ἠέ ἀεί , ὁ ὅτε κύων δέ κεμάς ἠδέ ἀποτμήγω ἐπείγω ἤ διώκω Ὀδυσσεύς ὁ ἀνά δύο καρχαρόδους λαγῶς μηκάομαι Τυδεΐδης προθέω ἐμμενής ἐμμενής ὁ χῶρος οἶδα λαός δέ , ὡς ἀεί .</s>
sent2274909
3.76-3.78
So spoke he, and Hector rejoiced greatly when he heard his words; and he went into the midst, and kept back the battalions of the Trojans with his spear grasped by the middle;
ὣς ἔφαθ' , Ἕκτωρ δ' αὖτ' ἐχάρη μέγα μῦθον ἀκούσας , καί ῥ' ἐς μέσσον ἰὼν Τρώων ἀνέεργε φάλαγγας μέσσου δουρὸς ἑλών ·
ὡς φημί , Ἕκτωρ δέ αὖτε χαίρω μέγας μῦθος ἀκούω , καί ἆρα εἰς μέσος εἶμι Τρώς ἀνείργω φάλαγξ μέσος δόρυ αἱρέω ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ὣς ἔφαθ' , Ἕκτωρ δ' αὖτ' ἐχάρη μέγα μῦθον ἀκούσας , καί ῥ' ἐς μέσσον ἰὼν Τρώων ἀνέεργε φάλαγγας μέσσου δουρὸς ἑλών · ### English sentence: So spoke he, and Hector rejoiced greatly when he heard his words; and he went into the midst, and kept back the battalions of the Trojans with his spear grasped by the middle; ### Ancient Greek word lemma information: μέσος δόρυ ἆρα ἀκούω φάλαγξ αὖτε φημί · Τρώς μέσος εἶμι καί εἰς δέ μέγας αἱρέω ἀνείργω , ὡς μῦθος , Ἕκτωρ χαίρω</s>
sent2190759
19.85-19.87
But if, even as it seems, he is dead, and is no more to return, yet now is his son by the favour of Apollo such as he was—even Telemachus.
εἰ δ' ὁ μὲν ὣς ἀπόλωλε καὶ οὐκέτι νόστιμός ἐστιν , ἀλλ' ἤδη παῖς τοῖος Ἀπόλλωνός γε ἕκητι , Τηλέμαχος · [0]
εἰ δέ ὁ μέν ὡς ἀπόλλυμι καί οὐκέτι νόστιμος εἰμί , ἀλλά ἤδη παῖς τοῖος Ἀπόλλων γε ἕκητι , Τηλέμαχος ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: εἰ δ' ὁ μὲν ὣς ἀπόλωλε καὶ οὐκέτι νόστιμός ἐστιν , ἀλλ' ἤδη παῖς τοῖος Ἀπόλλωνός γε ἕκητι , Τηλέμαχος · [0] ### English sentence: But if, even as it seems, he is dead, and is no more to return, yet now is his son by the favour of Apollo such as he was—even Telemachus. ### Ancient Greek word lemma information: γε παῖς οὐκέτι ἀπόλλυμι δέ · , μέν ἀλλά εἰ ἤδη ὡς ὁ , καί εἰμί Ἀπόλλων ἕκητι Τηλέμαχος τοῖος νόστιμος</s>
sent2279160
15.622
even so the Danaans withstood the Trojans steadfastly, and did not flee.
ὣς Δαναοὶ Τρῶας μένον ἔμπεδον οὐ δὲ φέβοντο .
ὡς Δαναοί Τρώς μένω ἔμπεδος οὐ δέ φέβομαι .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ὣς Δαναοὶ Τρῶας μένον ἔμπεδον οὐ δὲ φέβοντο . ### English sentence: even so the Danaans withstood the Trojans steadfastly, and did not flee. ### Ancient Greek word lemma information: . Τρώς ὡς ἔμπεδος Δαναοί μένω φέβομαι δέ οὐ</s>
sent2278625
14.11
not long shall we seek him,
οὐ δηθὰ ματεύσομεν ·
οὐ δηθά ματεύω ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: not long shall we seek him, ### Ancient Greek sentence: οὐ δηθὰ ματεύσομεν · ### Ancient Greek word lemma information: οὐ δηθά ματεύω ·</s>
sent2187147
6.214-6.216
beside him they put a cloak and a tunic for clothing, and gave him soft olive oil in the flask of gold, and commanded him bathe in the streams of the river.
πὰρ δ' ἄρα οἱ φᾶρός τε χιτῶνά τε εἵματ' ἔθηκαν , δῶκαν δὲ χρυσέῃ ἐν ληκύθῳ ὑγρὸν ἔλαιον , ἤνωγον δ' ἄρα μιν λοῦσθαι ποταμοῖο ῥοῇσιν .
παρά δέ ἄρα ἕ φᾶρος τε χιτών τε εἷμα τίθημι , δίδωμι δέ χρύσεος ἐν λήκυθος ὑγρός ἔλαιον , ἄνωγα δέ ἄρα μιν λούω ποταμός ῥοή .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: ἄρα λήκυθος δίδωμι . ἕ , τε τίθημι χιτών χρύσεος λούω δέ ῥοή ἄνωγα φᾶρος δέ ἄρα δέ , ποταμός παρά τε ἔλαιον ὑγρός μιν ἐν εἷμα ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: πὰρ δ' ἄρα οἱ φᾶρός τε χιτῶνά τε εἵματ' ἔθηκαν , δῶκαν δὲ χρυσέῃ ἐν ληκύθῳ ὑγρὸν ἔλαιον , ἤνωγον δ' ἄρα μιν λοῦσθαι ποταμοῖο ῥοῇσιν . beside him they put a cloak and a tunic for clothing, and gave him soft olive oil in the flask of gold, and commanded him bathe in the streams of the river.</s>
sent2188171
10.247-10.248
and his eyes were filled with tears, and his spirit was set on lamentation.
ἐν δέ οἱ ὄσσε δακρυόφιν πίμπλαντο , γόον δ' ὠίετο θυμός .
ἐν δέ ἕ ὄσσα δάκρυον πίμπλημι , γόος δέ οἴομαι θυμός .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ἐν δέ οἱ ὄσσε δακρυόφιν πίμπλαντο , γόον δ' ὠίετο θυμός . ### English sentence: and his eyes were filled with tears, and his spirit was set on lamentation. ### Ancient Greek word lemma information: πίμπλημι δάκρυον οἴομαι θυμός ἕ , δέ γόος . ἐν δέ ὄσσα</s>
sent2189902
16.173-16.174
A well-washed cloak and a tunic she first of all cast about his breast, and she increased his stature and his youthful bloom.
φᾶρος μέν οἱ πρῶτον ἐϋπλυνὲς ἠδὲ χιτῶνα θῆκ' ἀμφὶ στήθεσσι , δέμας δ' ὤφελλε καὶ ἥβην .
φᾶρος μέν ὁ πρῶτος ἐυπλυνής ἠδέ χιτών τίθημι ἀμφί στῆθος , δέμας δέ ὀφέλλω καί ἥβη .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: φᾶρος μέν οἱ πρῶτον ἐϋπλυνὲς ἠδὲ χιτῶνα θῆκ' ἀμφὶ στήθεσσι , δέμας δ' ὤφελλε καὶ ἥβην . ### English sentence: A well-washed cloak and a tunic she first of all cast about his breast, and she increased his stature and his youthful bloom. ### Ancient Greek word lemma information: δέ δέμας καί ὁ ὀφέλλω . φᾶρος ἥβη μέν χιτών ἀμφί στῆθος τίθημι ἠδέ ἐυπλυνής , πρῶτος</s>
sent2190110
17.61-17.62
But Telemachus thereafter went forth through the hall with his spear in his hand,
Τηλέμαχος δ' ἄρ' ἔπειτα διὲκ μεγάροιο βεβήκει ἔγχος ἔχων ·
Τηλέμαχος δέ ἄρα ἔπειτα διέκ μέγαρον βαίνω ἔγχος ἔχω ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: Τηλέμαχος δ' ἄρ' ἔπειτα διὲκ μεγάροιο βεβήκει ἔγχος ἔχων · ### English sentence: But Telemachus thereafter went forth through the hall with his spear in his hand, ### Ancient Greek word lemma information: βαίνω ἔγχος · Τηλέμαχος ἄρα ἔχω μέγαρον ἔπειτα δέ διέκ</s>
sent2275715
5.533-5.536
He spoke, and hurled his spear swiftly and struck a foremost warrior, a comrade of great-souled Aeneas, Deïcoön, son of Pergasus, whom the Trojans honoured even as the sons of Priam, for he was swift to fight among the foremost.
ἦ καὶ ἀκόντισε δουρὶ θοῶς , βάλε δὲ πρόμον ἄνδρα Αἰνείω ἕταρον μεγαθύμου Δηϊκόωντα Περγασίδην , ὃν Τρῶες ὁμῶς Πριάμοιο τέκεσσι τῖον , ἐπεὶ θοὸς ἔσκε μετὰ πρώτοισι μάχεσθαι . [0]
ἠμί καί ἀκοντίζω δόρυ θοός , βάλλω δέ πρόμος ἀνήρ Αἰνείας ἑταῖρος μεγάθυμος Δηίκοων Περγασίδης , ὅς Τρώς ὁμῶς Πρίαμος τέκος τίνω , ἐπεί θοός εἰμί μετά πρότερος μάχομαι .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: He spoke, and hurled his spear swiftly and struck a foremost warrior, a comrade of great-souled Aeneas, Deïcoön, son of Pergasus, whom the Trojans honoured even as the sons of Priam, for he was swift to fight among the foremost. ### Ancient Greek sentence: ἦ καὶ ἀκόντισε δουρὶ θοῶς , βάλε δὲ πρόμον ἄνδρα Αἰνείω ἕταρον μεγαθύμου Δηϊκόωντα Περγασίδην , ὃν Τρῶες ὁμῶς Πριάμοιο τέκεσσι τῖον , ἐπεὶ θοὸς ἔσκε μετὰ πρώτοισι μάχεσθαι . [0] ### Ancient Greek word lemma information: τίνω Πρίαμος ἀνήρ Δηίκοων πρόμος ἀκοντίζω , τέκος , εἰμί θοός ὅς Αἰνείας ἑταῖρος Τρώς ἠμί . βάλλω μάχομαι ἐπεί , καί δέ ὁμῶς μεγάθυμος δόρυ Περγασίδης μετά θοός πρότερος</s>
sent2276726
8.520-8.521
and for the women people, let them build each one a great fire in her halls;
θηλύτεραι δὲ γυναῖκες ἐνὶ μεγάροισιν ἑκάστη πῦρ μέγα καιόντων ·
θῆλυς δέ γυνή ἐν μέγαρον ἕκαστος πῦρ μέγας καίω ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: and for the women people, let them build each one a great fire in her halls; ### Ancient Greek sentence: θηλύτεραι δὲ γυναῖκες ἐνὶ μεγάροισιν ἑκάστη πῦρ μέγα καιόντων · ### Ancient Greek word lemma information: μέγαρον · δέ θῆλυς ἕκαστος γυνή ἐν μέγας καίω πῦρ</s>
sent2281566
23.15-23.16
Wetted were the sands and wetted the armour of the warriors with their tears;
δεύοντο ψάμαθοι , δεύοντο δὲ τεύχεα φωτῶν δάκρυσι ·
δεύω1 ψάμαθος , δεύω1 δέ τεῦχος φώς δάκρυον ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: δεύοντο ψάμαθοι , δεύοντο δὲ τεύχεα φωτῶν δάκρυσι · ### English sentence: Wetted were the sands and wetted the armour of the warriors with their tears; ### Ancient Greek word lemma information: ψάμαθος φώς δέ · δεύω1 δεύω1 , τεῦχος δάκρυον</s>
sent2280231
18.266
Nay, let us go to the city; listen you to me,
ἀλλ' ἴομεν προτὶ ἄστυ , πίθεσθέ μοι ·
ἀλλά εἶμι πρός ἄστυ , πείθω ἐγώ ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ἀλλ' ἴομεν προτὶ ἄστυ , πίθεσθέ μοι · ### English sentence: Nay, let us go to the city; listen you to me, ### Ancient Greek word lemma information: , πείθω ἐγώ ἀλλά ἄστυ πρός · εἶμι</s>
sent2275044
3.328-3.329
But brilliant Alexander put on about his shoulders his beautiful armour, even he, the lord of fair-haired Helen.
αὐτὰρ ὅ γ' ἀμφ' ὤμοισιν ἐδύσετο τεύχεα καλὰ δῖος Ἀλέξανδρος Ἑλένης πόσις ἠϋκόμοιο . [0]
ἀτάρ ὁ γε ἀμφί ὦμος δύω τεῦχος καλός δῖος Ἀλέξανδρος Ἑλένη πόσις1 εὔκομος .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: ὁ καλός ὦμος . τεῦχος ἀμφί δῖος ἀτάρ γε πόσις1 Ἀλέξανδρος δύω εὔκομος Ἑλένη ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: αὐτὰρ ὅ γ' ἀμφ' ὤμοισιν ἐδύσετο τεύχεα καλὰ δῖος Ἀλέξανδρος Ἑλένης πόσις ἠϋκόμοιο . [0] But brilliant Alexander put on about his shoulders his beautiful armour, even he, the lord of fair-haired Helen.</s>
sent2281333
22.108-22.110
but for me it were better far to meet Achilles man to man and shay him, and so get me home, or myself perish gloriously before the city.
ἐμοὶ δὲ τότ' ἂν πολὺ κέρδιον εἴη ἄντην ἢ Ἀχιλῆα κατακτείναντα νέεσθαι , ἠέ κεν αὐτῷ ὀλέσθαι ἐϋκλειῶς πρὸ πόληος .
ἐγώ δέ τότε ἄν πολύς κερδίων εἰμί ἄντην ἤ Ἀχιλλεύς κατακτείνω νέομαι , ἤ ἄν αὐτός ὄλλυμι εὐκλεής πρό πόλις .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: but for me it were better far to meet Achilles man to man and shay him, and so get me home, or myself perish gloriously before the city. ### Ancient Greek sentence: ἐμοὶ δὲ τότ' ἂν πολὺ κέρδιον εἴη ἄντην ἢ Ἀχιλῆα κατακτείναντα νέεσθαι , ἠέ κεν αὐτῷ ὀλέσθαι ἐϋκλειῶς πρὸ πόληος . ### Ancient Greek word lemma information: ἄν πολύς πόλις δέ αὐτός εἰμί Ἀχιλλεύς ἐγώ ὄλλυμι ἄν ἄντην κερδίων ἤ ἤ νέομαι τότε , κατακτείνω . εὐκλεής πρό</s>
sent2187858
9.272
So I spoke, and he straightway answered with pitiless heart:
' ὣς ἐφάμην , ὁ δέ μ' αὐτίκ' ἀμείβετο νηλέι θυμῷ ·
̓ ὡς φημί , ὁ δέ ἐγώ αὐτίκα ἀμείβω νηλής θυμός ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ' ὣς ἐφάμην , ὁ δέ μ' αὐτίκ' ἀμείβετο νηλέι θυμῷ · ### English sentence: So I spoke, and he straightway answered with pitiless heart: ### Ancient Greek word lemma information: φημί ἐγώ · ὡς νηλής ἀμείβω αὐτίκα ὁ θυμός ̓ , δέ</s>
sent2188452
11.170
But come, tell me this, and declare it truly.
ἀλλ' ἄγε μοι τόδε εἰπὲ καὶ ἀτρεκέως κατάλεξον ·
ἀλλά ἄγε ἐγώ ὅδε εἶπον καί ἀτρεκής καταλέγω ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: εἶπον καταλέγω · ἀτρεκής ἀλλά καί ἐγώ ἄγε ὅδε ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ἀλλ' ἄγε μοι τόδε εἰπὲ καὶ ἀτρεκέως κατάλεξον · But come, tell me this, and declare it truly.</s>
sent2275205
4.15
and Menelaus, dear to Ares, himself likewise shuddered.
ῥίγησεν δὲ καὶ αὐτὸς ἀρηΐφιλος Μενέλαος .
ῥιγέω δέ καί αὐτός ἀρηίφιλος μενέλαος .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ῥίγησεν δὲ καὶ αὐτὸς ἀρηΐφιλος Μενέλαος . ### English sentence: and Menelaus, dear to Ares, himself likewise shuddered. ### Ancient Greek word lemma information: δέ ῥιγέω αὐτός μενέλαος καί . ἀρηίφιλος</s>
sent2280456
19.49
for their wounds were grievous still;
ἔτι γὰρ ἔχον ἕλκεα λυγρά ·
ἔτι γάρ ἔχω ἕλκος λυγρός ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ἔτι γὰρ ἔχον ἕλκεα λυγρά · ### English sentence: for their wounds were grievous still; ### Ancient Greek word lemma information: λυγρός ἔχω γάρ ἔτι · ἕλκος</s>
sent2279187
15.674-15.675
Now was it no more pleasing to the soul of great-hearted Aias to stand in the place where the rest of the sons of the Achaeans stood aloof,
οὐ δ' ἄρ' ἔτ' Αἴαντι μεγαλήτορι ἥνδανε θυμῷ ἑστάμεν ἔνθά περ ἄλλοι ἀφέστασαν υἷες Ἀχαιῶν ·
οὐ δέ ἄρα ἔτι Αἴας μεγαλήτωρ ἁνδάνω θυμός ἵστημι ἔνθα πέρ ἄλλος ἀφίστημι υἱός Ἀχαιός ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: Now was it no more pleasing to the soul of great-hearted Aias to stand in the place where the rest of the sons of the Achaeans stood aloof, ### Ancient Greek sentence: οὐ δ' ἄρ' ἔτ' Αἴαντι μεγαλήτορι ἥνδανε θυμῷ ἑστάμεν ἔνθά περ ἄλλοι ἀφέστασαν υἷες Ἀχαιῶν · ### Ancient Greek word lemma information: πέρ δέ υἱός ἀφίστημι Ἀχαιός ἵστημι ἔτι ἔνθα ἄρα θυμός Αἴας ἁνδάνω ἄλλος · μεγαλήτωρ οὐ</s>
sent2275460
5.61
for Pallas Athene loved him above all men.
ἔξοχα γάρ μιν ἐφίλατο Παλλὰς Ἀθήνη ·
ἔξοχος γάρ μιν φιλέω Παλλάς Ἀθήνη ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: ἔξοχος Ἀθήνη · φιλέω γάρ μιν Παλλάς ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ἔξοχα γάρ μιν ἐφίλατο Παλλὰς Ἀθήνη · for Pallas Athene loved him above all men.</s>
sent2189213
14.78-14.79
Then in a bowl of ivy wood he mixed honey-sweet wine, and himself sat down over against Odysseus, and commanded him to his food, and said:
ἐν δ' ἄρα κισσυβίῳ κίρνη μελιηδέα οἶνον , αὐτὸς δ' ἀντίον ἷζεν , ἐποτρύνων δὲ προσηύδα ·
ἐν δέ ἄρα κισσύβιον κιρνάω μελιηδής οἶνος , αὐτός δέ ἀντίος ἵζω , ἐποτρύνω δέ προσαυδάω ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: Then in a bowl of ivy wood he mixed honey-sweet wine, and himself sat down over against Odysseus, and commanded him to his food, and said: ### Ancient Greek sentence: ἐν δ' ἄρα κισσυβίῳ κίρνη μελιηδέα οἶνον , αὐτὸς δ' ἀντίον ἷζεν , ἐποτρύνων δὲ προσηύδα · ### Ancient Greek word lemma information: ἄρα δέ αὐτός δέ προσαυδάω ἐν οἶνος , κισσύβιον μελιηδής · ἀντίος ἐποτρύνω δέ κιρνάω ἵζω ,</s>
sent2279488
16.505
and at the one moment he drew forth the spear-point and the soul of Sarpedon.
τοῖο δ' ἅμα ψυχήν τε καὶ ἔγχεος ἐξέρυσ' αἰχμήν .
ὁ δέ ἅμα ψυχή τε καί ἔγχος ἐξερύω αἰχμή .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: ὁ ἔγχος αἰχμή δέ ψυχή καί ἐξερύω . τε ἅμα ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: τοῖο δ' ἅμα ψυχήν τε καὶ ἔγχεος ἐξέρυσ' αἰχμήν . and at the one moment he drew forth the spear-point and the soul of Sarpedon.</s>
sent2277043
9.585-9.586
and earnestly his companions that were truest and dearest to him of all;
πολλὰ δ' ἑταῖροι , οἵ οἱ κεδνότατοι καὶ φίλτατοι ἦσαν ἁπάντων · [0]
πολύς δέ ἑταῖρος , ὅς ἕ κεδνός καί φίλτατος εἰμί ἅπας ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: and earnestly his companions that were truest and dearest to him of all; ### Ancient Greek sentence: πολλὰ δ' ἑταῖροι , οἵ οἱ κεδνότατοι καὶ φίλτατοι ἦσαν ἁπάντων · [0] ### Ancient Greek word lemma information: , ἕ κεδνός δέ καί φίλτατος · εἰμί ἅπας ὅς ἑταῖρος πολύς</s>
sent2187396
7.342
your bed is made.
πεποίηται δέ τοι εὐνή . &quot;
ποιέω δέ σύ εὐνή . &quot;
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: σύ εὐνή &quot; ποιέω . δέ ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: πεποίηται δέ τοι εὐνή . &quot; your bed is made.</s>
sent2280248
18.293-18.295
But now, when the son of crooked-counselling Cronos has promised me to win glory at the ships, and to pen the Achaeans, beside the sea, no longer, you fool, show forth counsels such as these among the people.
νῦν δ' ὅτε πέρ μοι ἔδωκε Κρόνου πάϊς ἀγκυλομήτεω κῦδος ἀρέσθ' ἐπὶ νηυσί , θαλάσσῃ τ' ἔλσαι Ἀχαιούς , νήπιε μηκέτι ταῦτα νοήματα φαῖν' ἐνὶ δήμῳ ·
νῦν δέ ὅτε πέρ ἐγώ δίδωμι Κρόνος παῖς ἀγκυλομήτης κῦδος αἴρω ἐπί ναῦς , θάλασσα τε εἴλω Ἀχαιός , νήπιος μηκέτι οὗτος νόημα φαίνω ἐν δῆμος ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: But now, when the son of crooked-counselling Cronos has promised me to win glory at the ships, and to pen the Achaeans, beside the sea, no longer, you fool, show forth counsels such as these among the people. ### Ancient Greek sentence: νῦν δ' ὅτε πέρ μοι ἔδωκε Κρόνου πάϊς ἀγκυλομήτεω κῦδος ἀρέσθ' ἐπὶ νηυσί , θαλάσσῃ τ' ἔλσαι Ἀχαιούς , νήπιε μηκέτι ταῦτα νοήματα φαῖν' ἐνὶ δήμῳ · ### Ancient Greek word lemma information: δέ , ναῦς ἀγκυλομήτης αἴρω δῆμος κῦδος οὗτος πέρ Κρόνος νόημα δίδωμι μηκέτι ὅτε παῖς νήπιος εἴλω νῦν Ἀχαιός τε ἐν , φαίνω θάλασσα ἐγώ · ἐπί</s>
sent2189371
14.364-14.365
Why should you, who art in such plight lie to no purpose?
τί σε χρὴ τοῖον ἐόντα μαψιδίως ψεύδεσθαι ;
τίς σύ χρή τοῖος εἰμί μαψίδιος ψεύδω ;
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: τί σε χρὴ τοῖον ἐόντα μαψιδίως ψεύδεσθαι ; ### English sentence: Why should you, who art in such plight lie to no purpose? ### Ancient Greek word lemma information: τίς σύ εἰμί τοῖος μαψίδιος χρή ψεύδω ;</s>
sent2276016
6.185
and this, said he, was the mightiest battle of warriors that ever he entered;
καρτίστην δὴ τήν γε μάχην φάτο δύμεναι ἀνδρῶν .
κράτιστος δή ὁ γε μάχη φημί δύω ἀνήρ .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: and this, said he, was the mightiest battle of warriors that ever he entered; ### Ancient Greek sentence: καρτίστην δὴ τήν γε μάχην φάτο δύμεναι ἀνδρῶν . ### Ancient Greek word lemma information: . μάχη γε δή κράτιστος δύω ἀνήρ φημί ὁ</s>
sent2188412
11.97-11.98
So he spoke, and I gave place and thrust my silver-studded sword into its sheath,
&quot; ὣς φάτ' , ἐγὼ δ' ἀναχασσάμενος ξίφος ἀργυρόηλον κουλεῷ ἐγκατέπηξ' .
&quot; ὡς φημί , ἐγώ δέ ἀναχάζω ξίφος ἀργυρόηλος κολεόν ἐγκαταπήγνυμι .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: So he spoke, and I gave place and thrust my silver-studded sword into its sheath, ### Ancient Greek sentence: &quot; ὣς φάτ' , ἐγὼ δ' ἀναχασσάμενος ξίφος ἀργυρόηλον κουλεῷ ἐγκατέπηξ' . ### Ancient Greek word lemma information: . ἐγκαταπήγνυμι ἀναχάζω ἀργυρόηλος , ὡς δέ κολεόν φημί ἐγώ &quot; ξίφος</s>
sent2276438
7.448-7.450
See you not that now again the long-haired Achaeans have built them a wall to defend their ships, and about it have drawn a trench, but gave not glorious hecatombs to the gods?
οὐχ ὁράᾳς ὅτι δ' αὖτε κάρη κομόωντες Ἀχαιοὶ τεῖχος ἐτειχίσσαντο νεῶν ὕπερ , ἀμφὶ δὲ τάφρον ἤλασαν , οὐ δὲ θεοῖσι δόσαν κλειτὰς ἑκατόμβας ;
οὐ ὁράω ὅτι δέ αὖτε κάρα κομάω Ἀχαιός τεῖχος τειχίζω ναῦς ὑπέρ , ἀμφί δέ τάφρος ἐλαύνω , οὐ δέ θεός δίδωμι κλειτός ἑκατόμβη ;
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: οὐχ ὁράᾳς ὅτι δ' αὖτε κάρη κομόωντες Ἀχαιοὶ τεῖχος ἐτειχίσσαντο νεῶν ὕπερ , ἀμφὶ δὲ τάφρον ἤλασαν , οὐ δὲ θεοῖσι δόσαν κλειτὰς ἑκατόμβας ; ### English sentence: See you not that now again the long-haired Achaeans have built them a wall to defend their ships, and about it have drawn a trench, but gave not glorious hecatombs to the gods? ### Ancient Greek word lemma information: τάφρος ὁράω τειχίζω ; δέ δέ κάρα ὅτι ναῦς Ἀχαιός κλειτός τεῖχος δίδωμι δέ , ἀμφί ὑπέρ οὐ αὖτε θεός , ἐλαύνω κομάω ἑκατόμβη οὐ</s>
sent2278796
14.440-14.441
But when the Argives saw Hector withdrawing, they leapt yet the more upon the Trojans, and thought of battle.
Ἀργεῖοι δ' ὡς οὖν ἴδον Ἕκτορα νόσφι κιόντα μᾶλλον ἐπὶ Τρώεσσι θόρον , μνήσαντο δὲ χάρμης .
Ἀργεῖος δέ ὡς οὖν εἶδον Ἕκτωρ νόσφι κίω μάλα ἐπί Τρώς θρῴσκω , μιμνήσκω δέ χάρμη .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: But when the Argives saw Hector withdrawing, they leapt yet the more upon the Trojans, and thought of battle. ### Ancient Greek sentence: Ἀργεῖοι δ' ὡς οὖν ἴδον Ἕκτορα νόσφι κιόντα μᾶλλον ἐπὶ Τρώεσσι θόρον , μνήσαντο δὲ χάρμης . ### Ancient Greek word lemma information: . Ἕκτωρ , νόσφι μιμνήσκω Ἀργεῖος δέ κίω χάρμη θρῴσκω εἶδον δέ ἐπί ὡς μάλα Τρώς οὖν</s>
sent2281527
22.454-22.459
but sorely am I afraid lest to my sorrow brilliant Achilles may have cut off from the city bold Hector by himself alone, and have driven him to the plain, aye, and have by now made him to cease from the harmful valour that possessed him; seeing he would never remain in the throng of men, but would ever charge far to the front, yielding to no man in his might.
ἀλλὰ μάλ' αἰνῶς δείδω μὴ δή μοι θρασὺν Ἕκτορα δῖος Ἀχιλλεὺς μοῦνον ἀποτμήξας πόλιος πεδίον δὲ δίηται , καὶ δή μιν καταπαύσῃ ἀγηνορίης ἀλεγεινῆς ἥ μιν ἔχεσκ' , ἐπεὶ οὔ ποτ' ἐνὶ πληθυῖ μένεν ἀνδρῶν , ἀλλὰ πολὺ προθέεσκε , τὸ ὃν μένος οὐδενὶ εἴκων .
ἀλλά μάλα αἰνός δείδω μή δή ἐγώ θρασύς Ἕκτωρ δῖος Ἀχιλλεύς μόνος ἀποτμήγω πόλις πεδίον δέ δίω , καί δή μιν καταπαύω ἀγηνορία ἀλεγεινός ὅς μιν ἔχω , ἐπεί οὐ ποτέ ἐν πληθύς μένω ἀνήρ , ἀλλά πολύς προθέω , ὁ ἑός μένος οὐδείς εἴκω .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: but sorely am I afraid lest to my sorrow brilliant Achilles may have cut off from the city bold Hector by himself alone, and have driven him to the plain, aye, and have by now made him to cease from the harmful valour that possessed him; seeing he would never remain in the throng of men, but would ever charge far to the front, yielding to no man in his might. ### Ancient Greek sentence: ἀλλὰ μάλ' αἰνῶς δείδω μὴ δή μοι θρασὺν Ἕκτορα δῖος Ἀχιλλεὺς μοῦνον ἀποτμήξας πόλιος πεδίον δὲ δίηται , καὶ δή μιν καταπαύσῃ ἀγηνορίης ἀλεγεινῆς ἥ μιν ἔχεσκ' , ἐπεὶ οὔ ποτ' ἐνὶ πληθυῖ μένεν ἀνδρῶν , ἀλλὰ πολὺ προθέεσκε , τὸ ὃν μένος οὐδενὶ εἴκων . ### Ancient Greek word lemma information: καί ἐπεί δῖος πληθύς ὅς ἑός ἀλλά δίω δή ἀποτμήγω μένω μόνος οὐδείς προθέω ἔχω δέ πεδίον , ἀνήρ ποτέ οὐ , ἀλλά ἀγηνορία ἐγώ μένος . ὁ μάλα , ἀλεγεινός καταπαύω πόλις θρασύς Ἀχιλλεύς Ἕκτωρ εἴκω αἰνός μιν μιν πολύς μή δείδω δή ἐν ,</s>
sent2276351
7.293-7.295
and it is well to yield obedience to night's behest, that you may make glad all the Achaeans beside their ships, and most of all the family and comrades that are your;
ἀγαθὸν καὶ νυκτὶ πιθέσθαι , ὡς σύ τ' ἐϋφρήνῃς πάντας παρὰ νηυσὶν Ἀχαιούς , σούς τε μάλιστα ἔτας καὶ ἑταίρους , οἵ τοι ἔασιν · [0] [1]
ἀγαθός καί νύξ πείθω , ὡς σύ τε εὐφραίνω πᾶς παρά ναῦς Ἀχαιός , σός τε μάλιστα ἔτης καί ἑταῖρος , ὅς σύ εἰμί ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: and it is well to yield obedience to night's behest, that you may make glad all the Achaeans beside their ships, and most of all the family and comrades that are your; ### Ancient Greek sentence: ἀγαθὸν καὶ νυκτὶ πιθέσθαι , ὡς σύ τ' ἐϋφρήνῃς πάντας παρὰ νηυσὶν Ἀχαιούς , σούς τε μάλιστα ἔτας καὶ ἑταίρους , οἵ τοι ἔασιν · [0] [1] ### Ancient Greek word lemma information: πείθω , Ἀχαιός πᾶς ἑταῖρος μάλιστα ὡς παρά νύξ ναῦς καί σύ ἔτης καί εὐφραίνω ἀγαθός τε σύ , ὅς εἰμί · σός τε ,</s>
sent2188901
12.387-12.388
As for these men I will soon strike their swift ship with my bright thunder-bolt, and shatter it to pieces in the midst of the wine-dark sea.
τῶν δέ κ' ἐγὼ τάχα νῆα θοὴν ἀργῆτι κεραυνῷ τυτθὰ βαλὼν κεάσαιμι μέσῳ ἐνὶ οἴνοπι πόντῳ .
ὁ δέ ἄν ἐγώ τάχα ναῦς θοός ἀργής κεραυνός τυτθός βάλλω κεάζω μέσος ἐν οἶνοψ πόντος .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: τῶν δέ κ' ἐγὼ τάχα νῆα θοὴν ἀργῆτι κεραυνῷ τυτθὰ βαλὼν κεάσαιμι μέσῳ ἐνὶ οἴνοπι πόντῳ . ### English sentence: As for these men I will soon strike their swift ship with my bright thunder-bolt, and shatter it to pieces in the midst of the wine-dark sea. ### Ancient Greek word lemma information: . κεάζω δέ ὁ ἐγώ ναῦς ἐν τάχα τυτθός πόντος οἶνοψ βάλλω θοός κεραυνός ἀργής μέσος ἄν</s>
sent2279239
16.28-16.29
About these the doctors, skilled in many medicines, busy themselves, seeking to heal their wounds;
τοὺς μέν τ' ἰητροὶ πολυφάρμακοι ἀμφιπένονται ἕλκε' ἀκειόμενοι ·
ὁ μέν τε ἰατρός πολυφάρμακος ἀμφιπένομαι ἕλκος ἀκέομαι ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: τοὺς μέν τ' ἰητροὶ πολυφάρμακοι ἀμφιπένονται ἕλκε' ἀκειόμενοι · ### English sentence: About these the doctors, skilled in many medicines, busy themselves, seeking to heal their wounds; ### Ancient Greek word lemma information: τε μέν πολυφάρμακος ἀμφιπένομαι · ἰατρός ἕλκος ὁ ἀκέομαι</s>
sent2275655
5.42
And among them the goddess flashing-eyed Athene was first to speak:
τοῖσι δὲ μύθων ἦρχε θεὰ γλαυκῶπις Ἀθήνη ·
ὁ δέ μῦθος ἄρχω θεά γλαυκῶπις Ἀθήνη ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: τοῖσι δὲ μύθων ἦρχε θεὰ γλαυκῶπις Ἀθήνη · ### English sentence: And among them the goddess flashing-eyed Athene was first to speak: ### Ancient Greek word lemma information: γλαυκῶπις · ἄρχω μῦθος θεά ὁ Ἀθήνη δέ</s>
sent2276815
9.104-9.108
No man beside shall devise a better thought than this I have in mind from old even until now, even since the day when you, O king sprung from Zeus, took from the hut of the angry Achilles the damsel Briseïs and go your way—in no way according to our will.
οὐ γάρ τις νόον ἄλλος ἀμείνονα τοῦδε νοήσει οἷον ἐγὼ νοέω ἠμὲν πάλαι ἠδ' ἔτι καὶ νῦν ἐξ ἔτι τοῦ ὅτε διογενὲς Βρισηΐδα κούρην χωομένου Ἀχιλῆος ἔβης κλισίηθεν ἀπούρας οὔ τι καθ' ἡμέτερόν γε νόον ·
οὐ γάρ τις νόος ἄλλος ἀμείνων ὅδε νοέω οἷος ἐγώ νοέω ἠμέν πάλαι ἠδέ ἔτι καί νῦν ἐκ ἔτι ὁ ὅτε διογενής Βρισηίς κόρη χώομαι Ἀχιλλεύς βαίνω κλισίηθεν ἀπαυράω οὐ τις κατά ἡμέτερος γε νόος ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: νόος ἀμείνων καί ἐγώ νοέω Βρισηίς κλισίηθεν γάρ ἄλλος ἐκ ἔτι ὅτε νῦν κατά ἠμέν διογενής χώομαι τις πάλαι ἀπαυράω · ἔτι τις κόρη οὐ ἠδέ νοέω ὅδε βαίνω ὁ Ἀχιλλεύς γε οὐ νόος οἷος ἡμέτερος ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: οὐ γάρ τις νόον ἄλλος ἀμείνονα τοῦδε νοήσει οἷον ἐγὼ νοέω ἠμὲν πάλαι ἠδ' ἔτι καὶ νῦν ἐξ ἔτι τοῦ ὅτε διογενὲς Βρισηΐδα κούρην χωομένου Ἀχιλῆος ἔβης κλισίηθεν ἀπούρας οὔ τι καθ' ἡμέτερόν γε νόον · No man beside shall devise a better thought than this I have in mind from old even until now, even since the day when you, O king sprung from Zeus, took from the hut of the angry Achilles the damsel Briseïs and go your way—in no way according to our will.</s>
sent2274824
2.771-2.773
However he abode among his beaked, seafaring ships in utter wrath against Agamemnon, Atreus' son, shepherd of the host;
ἀλλ' ὃ μὲν ἐν νήεσσι κορωνίσι ποντοπόροισι κεῖτ' ἀπομηνίσας Ἀγαμέμνονι ποιμένι λαῶν Ἀτρεΐδῃ ·
ἀλλά ὁ μέν ἐν ναῦς κορωνίς ποντοπόρος κεῖμαι ἀπομηνίω Ἀγαμέμνων ποιμήν λαός Ἀτρείδης ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: However he abode among his beaked, seafaring ships in utter wrath against Agamemnon, Atreus' son, shepherd of the host; ### Ancient Greek sentence: ἀλλ' ὃ μὲν ἐν νήεσσι κορωνίσι ποντοπόροισι κεῖτ' ἀπομηνίσας Ἀγαμέμνονι ποιμένι λαῶν Ἀτρεΐδῃ · ### Ancient Greek word lemma information: Ἀτρείδης ἐν · κεῖμαι Ἀγαμέμνων ποιμήν ὁ ναῦς μέν κορωνίς ποντοπόρος ἀλλά λαός ἀπομηνίω</s>
sent2279970
17.559
Nay, hold your ground valiantly, and urge on all the host.
ἀλλ' ἔχεο κρατερῶς , ὄτρυνε δὲ λαὸν ἅπαντα .
ἀλλά ἔχω κρατερός , ὀτρύνω δέ λαός ἅπας .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: Nay, hold your ground valiantly, and urge on all the host. ### Ancient Greek sentence: ἀλλ' ἔχεο κρατερῶς , ὄτρυνε δὲ λαὸν ἅπαντα . ### Ancient Greek word lemma information: ἀλλά κρατερός . ἔχω ὀτρύνω λαός , δέ ἅπας</s>