sentid
stringlengths
11
12
cit
stringlengths
3
14
Eng
stringlengths
3
718
Gk
stringlengths
1
672
Lems
stringlengths
3
607
prompt
stringlengths
231
2.29k
sent2281876
23.560-23.562
I will give him the corselet that I took from Asteropaeus; of bronze is it, and thereon is set in circles a casting of bright tin,
δώσω οἱ θώρηκα , τὸν Ἀστεροπαῖον ἀπηύρων χάλκεον , ᾧ πέρι χεῦμα φαεινοῦ κασσιτέροιο ἀμφιδεδίνηται ·
δίδωμι ἕ θώραξ , ὁ Ἀστεροπαῖος ἀπαυράω χάλκεος , ὅς περί χεῦμα φαεινός κασσίτερος ἀμφιδινέομαι ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: I will give him the corselet that I took from Asteropaeus; of bronze is it, and thereon is set in circles a casting of bright tin, ### Ancient Greek sentence: δώσω οἱ θώρηκα , τὸν Ἀστεροπαῖον ἀπηύρων χάλκεον , ᾧ πέρι χεῦμα φαεινοῦ κασσιτέροιο ἀμφιδεδίνηται · ### Ancient Greek word lemma information: φαεινός θώραξ ἀπαυράω ὅς ἕ δίδωμι , ἀμφιδινέομαι , ὁ κασσίτερος · χάλκεος περί χεῦμα Ἀστεροπαῖος</s>
sent2187837
9.233-9.235
He bore a mighty weight of dry wood to serve him at supper time, and flung it down with a crash inside the cave,
φέρε δ' ὄβριμον ἄχθος ὕλης ἀζαλέης , ἵνα οἱ ποτιδόρπιον εἴη , ἔντοσθεν δ' ἄντροιο βαλὼν ὀρυμαγδὸν ἔθηκεν ·
φέρω δέ ὄβριμος ἄχθος ὕλη ἀζαλέος , ἵνα ἕ ποτιδόρπιος ἐάω , ἔντοσθε δέ ἄντρον βάλλω ὀρυμαγδός τίθημι ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: He bore a mighty weight of dry wood to serve him at supper time, and flung it down with a crash inside the cave, ### Ancient Greek sentence: φέρε δ' ὄβριμον ἄχθος ὕλης ἀζαλέης , ἵνα οἱ ποτιδόρπιον εἴη , ἔντοσθεν δ' ἄντροιο βαλὼν ὀρυμαγδὸν ἔθηκεν · ### Ancient Greek word lemma information: · δέ φέρω τίθημι ποτιδόρπιος , ὀρυμαγδός ὕλη ἔντοσθε , ἐάω ἕ βάλλω ἀζαλέος ἄχθος ὄβριμος ἄντρον ἵνα δέ</s>
sent2186533
4.472-4.474
Nay, surely you oughtest to have made fair offerings to Zeus and the other gods before embarking, that with greatest speed you might have come to your country, sailing over the wine-dark sea.
' ἀλλὰ μάλ' ὤφελλες Διί τ' ἄλλοισίν τε θεοῖσι ῥέξας ἱερὰ κάλ' ἀναβαινέμεν , ὄφρα τάχιστα σὴν ἐς πατρίδ' ἵκοιο πλέων ἐπὶ οἴνοπα πόντον .
̓ ἀλλά μάλα ὀφέλλω Ζεύς τε ἄλλος τε θεός ῥέζω ἱερός καλός ἀναβαίνω , ὄφρα ταχύς σός εἰς πατρίς ἱκνέομαι πλέω ἐπί οἶνοψ πόντος .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: πατρίς Ζεύς ἱερός ῥέζω καλός . τε ὀφέλλω ταχύς ἄλλος ἐπί τε πλέω ἱκνέομαι σός οἶνοψ ἀλλά ὄφρα πόντος ἀναβαίνω , ̓ εἰς θεός μάλα ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ' ἀλλὰ μάλ' ὤφελλες Διί τ' ἄλλοισίν τε θεοῖσι ῥέξας ἱερὰ κάλ' ἀναβαινέμεν , ὄφρα τάχιστα σὴν ἐς πατρίδ' ἵκοιο πλέων ἐπὶ οἴνοπα πόντον . Nay, surely you oughtest to have made fair offerings to Zeus and the other gods before embarking, that with greatest speed you might have come to your country, sailing over the wine-dark sea.</s>
sent2274241
1.245
So spoke the son of Peleus.
ὣς φάτο Πηλεΐδης ,
ὡς φημί Πηλείδης ,
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: So spoke the son of Peleus. ### Ancient Greek sentence: ὣς φάτο Πηλεΐδης , ### Ancient Greek word lemma information: ὡς φημί , Πηλείδης</s>
sent2191595
22.117-22.118
would ever aim, and strike the suitors one by one in his house,
τόφρα μνηστήρων ἕνα γ' αἰεὶ ᾧ ἐνὶ οἴκῳ βάλλε τιτυσκόμενος ·
τόφρα μνηστήρ εἷς γε ἀεί ἑός ἐν οἶκος βάλλω τιτύσκομαι ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: οἶκος ἀεί μνηστήρ τόφρα · εἷς τιτύσκομαι βάλλω ἐν γε ἑός ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: τόφρα μνηστήρων ἕνα γ' αἰεὶ ᾧ ἐνὶ οἴκῳ βάλλε τιτυσκόμενος · would ever aim, and strike the suitors one by one in his house,</s>
sent2278632
14.121-14.124
And he wedded one of the daughters of Adrastus, and dwelled in a house rich in substance, and abundance was his of wheat-bearing fields, and many orchards of trees round about, and withal many sheep;
Ἀδρήστοιο δ' ἔγημε θυγατρῶν , ναῖε δὲ δῶμα ἀφνειὸν βιότοιο , ἅλις δέ οἱ ἦσαν ἄρουραι πυροφόροι , πολλοὶ δὲ φυτῶν ἔσαν ὄρχατοι ἀμφίς , πολλὰ δέ οἱ πρόβατ' ἔσκε · [0]
Ἄδρηστος δέ γαμέω θυγάτηρ , ναίω δέ δῶμα ἀφνειός βίοτος , ἅλις δέ ἕ εἰμί ἄρουρα πυροφόρος , πολύς δέ φυτόν εἰμί ὄρχατος ἀμφίς , πολύς δέ ἕ πρόβατον εἰμί ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: And he wedded one of the daughters of Adrastus, and dwelled in a house rich in substance, and abundance was his of wheat-bearing fields, and many orchards of trees round about, and withal many sheep; ### Ancient Greek sentence: Ἀδρήστοιο δ' ἔγημε θυγατρῶν , ναῖε δὲ δῶμα ἀφνειὸν βιότοιο , ἅλις δέ οἱ ἦσαν ἄρουραι πυροφόροι , πολλοὶ δὲ φυτῶν ἔσαν ὄρχατοι ἀμφίς , πολλὰ δέ οἱ πρόβατ' ἔσκε · [0] ### Ancient Greek word lemma information: δῶμα εἰμί Ἄδρηστος δέ , ἄρουρα πολύς δέ πολύς ἕ , πρόβατον εἰμί ὄρχατος , βίοτος δέ ἀφνειός πυροφόρος δέ ἕ δέ , φυτόν ἀμφίς θυγάτηρ εἰμί ἅλις · ναίω γαμέω</s>
sent2189189
14.33-14.34
but the swineherd with swift steps followed after them, and hastened through the gateway, and the hide fell from his hand.
ἀλλὰ συβώτης ὦκα ποσὶ κραιπνοῖσι μετασπὼν ἔσσυτ' ἀνὰ πρόθυρον , σκῦτος δέ οἱ ἔκπεσε χειρός .
ἀλλά συβώτης ὦκα πούς κραιπνός μεθέπω σεύω ἀνά πρόθυρον , σκῦτος δέ ἕ ἐκπίπτω χείρ .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: ἕ ἀλλά . μεθέπω συβώτης πρόθυρον , σεύω σκῦτος ἀνά κραιπνός πούς ἐκπίπτω χείρ δέ ὦκα ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ἀλλὰ συβώτης ὦκα ποσὶ κραιπνοῖσι μετασπὼν ἔσσυτ' ἀνὰ πρόθυρον , σκῦτος δέ οἱ ἔκπεσε χειρός . but the swineherd with swift steps followed after them, and hastened through the gateway, and the hide fell from his hand.</s>
sent2280323
18.424-18.425
For which reason, long-robed Thetis, are you come to our house, an honoured guest and a welcome?
τίπτε Θέτι τανύπεπλε ἱκάνεις ἡμέτερον δῶ αἰδοίη τε φίλη τε ;
τίπτε Θέτις τανύπεπλος ἱκάνω ἡμέτερος δῶμα αἰδοῖος τε φίλος τε ;
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: For which reason, long-robed Thetis, are you come to our house, an honoured guest and a welcome? ### Ancient Greek sentence: τίπτε Θέτι τανύπεπλε ἱκάνεις ἡμέτερον δῶ αἰδοίη τε φίλη τε ; ### Ancient Greek word lemma information: δῶμα ἡμέτερος τε τανύπεπλος αἰδοῖος ἱκάνω ; Θέτις τίπτε φίλος τε</s>
sent2279750
17.124
and he strode among the foremost fighters, and with him fair-haired Menelaus.
βῆ δὲ διὰ προμάχων , ἅμα δὲ ξανθὸς Μενέλαος . [0]
βαίνω δέ διά πρόμαχος , ἅμα δέ ξανθός Μενέλαος .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: , ἅμα . πρόμαχος διά ξανθός βαίνω δέ δέ Μενέλαος ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: βῆ δὲ διὰ προμάχων , ἅμα δὲ ξανθὸς Μενέλαος . [0] and he strode among the foremost fighters, and with him fair-haired Menelaus.</s>
sent2185631
1.180-1.181
I declare that I am Mentes, the son of wise Anchialus, and I am lord over the oar-loving Taphians.
Μέντης Ἀγχιάλοιο δαΐφρονος εὔχομαι εἶναι υἱός , ἀτὰρ Ταφίοισι φιληρέτμοισιν ἀνάσσω .
Μέντης Ἀγχίαλος δαίφρων εὔχομαι εἰμί υἱός , ἀτάρ Τάφιοι φιλήρετμος ἀνάσσω .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: I declare that I am Mentes, the son of wise Anchialus, and I am lord over the oar-loving Taphians. ### Ancient Greek sentence: Μέντης Ἀγχιάλοιο δαΐφρονος εὔχομαι εἶναι υἱός , ἀτὰρ Ταφίοισι φιληρέτμοισιν ἀνάσσω . ### Ancient Greek word lemma information: ἀτάρ υἱός ἀνάσσω Μέντης Τάφιοι φιλήρετμος εὔχομαι , δαίφρων . Ἀγχίαλος εἰμί</s>
sent2278825
14.488-14.489
but Acamas abode not the onset of the prince Peneleos.
ὃ δ' οὐχ ὑπέμεινεν ἐρωὴν Πηνελέωο ἄνακτος ·
ὁ δέ οὐ ὑπομένω ἐρωή Πηνέλεως ἄναξ ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ὃ δ' οὐχ ὑπέμεινεν ἐρωὴν Πηνελέωο ἄνακτος · ### English sentence: but Acamas abode not the onset of the prince Peneleos. ### Ancient Greek word lemma information: ὑπομένω ὁ δέ ἄναξ Πηνέλεως · ἐρωή οὐ</s>
sent2279845
17.312-17.313
And Aias in his turn struck wise-hearted Phorcys, son of Phaenops, full upon the belly as he bestrode Hippothous,
Αἴας δ' αὖ Φόρκυνα δαΐφρονα Φαίνοπος υἱὸν Ἱπποθόῳ περιβάντα μέσην κατὰ γαστέρα τύψε · [0]
Αἴας δέ αὖ Φόρκυς δαίφρων Φαῖνοψ υἱός Ἱππόθοος περιβαίνω μέσος κατά γαστήρ τύπτω ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: And Aias in his turn struck wise-hearted Phorcys, son of Phaenops, full upon the belly as he bestrode Hippothous, ### Ancient Greek sentence: Αἴας δ' αὖ Φόρκυνα δαΐφρονα Φαίνοπος υἱὸν Ἱπποθόῳ περιβάντα μέσην κατὰ γαστέρα τύψε · [0] ### Ancient Greek word lemma information: γαστήρ μέσος περιβαίνω Φόρκυς Αἴας κατά δαίφρων · Φαῖνοψ δέ Ἱππόθοος τύπτω υἱός αὖ</s>
sent2278801
14.453
And Polydamas exulted over him in terrible wise, and cried aloud:
Πουλυδάμας δ' ἔκπαγλον ἐπεύξατο μακρὸν ἀΰσας ·
Πουλυδάμας δέ ἔκπαγλος ἐπεύχομαι μακρός αὔω ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: Πουλυδάμας ἐπεύχομαι δέ · ἔκπαγλος μακρός αὔω ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: Πουλυδάμας δ' ἔκπαγλον ἐπεύξατο μακρὸν ἀΰσας · And Polydamas exulted over him in terrible wise, and cried aloud:</s>
sent2278889
15.106-15.107
but he sits apart and cares not, neither gives heed thereto;
ὃ δ' ἀφήμενος οὐκ ἀλεγίζει οὐ δ' ὄθεται ·
ὁ δέ ἄφημαι οὐ ἀλεγίζω οὐ δέ ὄθομαι ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: but he sits apart and cares not, neither gives heed thereto; ### Ancient Greek sentence: ὃ δ' ἀφήμενος οὐκ ἀλεγίζει οὐ δ' ὄθεται · ### Ancient Greek word lemma information: ἄφημαι ὄθομαι δέ ἀλεγίζω ὁ οὐ δέ · οὐ</s>
sent2279355
16.259-16.262
Straightway they poured forth like wasps of the wayside, that boys are accustomed to stir to wrath, ever tormenting them in their nests beside the way, foolish that they are;
αὐτίκα δὲ σφήκεσσιν ἐοικότες ἐξεχέοντο εἰνοδίοις , οὓς παῖδες ἐριδμαίνωσιν ἔθοντες αἰεὶ κερτομέοντες ὁδῷ ἔπι οἰκί' ἔχοντας νηπίαχοι ·
αὐτίκα δέ σφήξ εἴκω1 ἐκχέω ἐνόδιος , ὅς παῖς ἐριδμαίνω ἔθω ἀεί κερτομέω ὁδός ἐπί οἰκίον ἔχω νηπίαχος ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: αὐτίκα παῖς , ἔθω νηπίαχος ὅς οἰκίον σφήξ κερτομέω ὁδός ἐπί ἔχω εἴκω1 · ἐριδμαίνω ἐκχέω ἐνόδιος ἀεί δέ ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: αὐτίκα δὲ σφήκεσσιν ἐοικότες ἐξεχέοντο εἰνοδίοις , οὓς παῖδες ἐριδμαίνωσιν ἔθοντες αἰεὶ κερτομέοντες ὁδῷ ἔπι οἰκί' ἔχοντας νηπίαχοι · Straightway they poured forth like wasps of the wayside, that boys are accustomed to stir to wrath, ever tormenting them in their nests beside the way, foolish that they are;</s>
sent2186939
5.339-5.340
Unhappy man, how is it that Poseidon, the earth-shaker, has conceived such furious wrath against you, that he is sowing for you the seeds of many evils?
&quot; κάμμορε , τίπτε τοι ὧδε Ποσειδάων ἐνοσίχθων ὠδύσατ' ἐκπάγλως , ὅτι τοι κακὰ πολλὰ φυτεύει ;
&quot; κάμμορος , τίπτε σύ ὧδε Ποσειδεών Ἐνοσίχθων ὀδύσσομαι ἔκπαγλος , ὅτι σύ κακός πολύς φυτεύω ;
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: &quot; κάμμορε , τίπτε τοι ὧδε Ποσειδάων ἐνοσίχθων ὠδύσατ' ἐκπάγλως , ὅτι τοι κακὰ πολλὰ φυτεύει ; ### English sentence: Unhappy man, how is it that Poseidon, the earth-shaker, has conceived such furious wrath against you, that he is sowing for you the seeds of many evils? ### Ancient Greek word lemma information: τίπτε ἔκπαγλος κακός Ποσειδεών , πολύς σύ , κάμμορος &quot; ; σύ ὀδύσσομαι φυτεύω ὅτι Ἐνοσίχθων ὧδε</s>
sent2280361
18.495-18.496
and there the women stood each before her door and marvelled.
αἳ δὲ γυναῖκες ἱστάμεναι θαύμαζον ἐπὶ προθύροισιν ἑκάστη .
ὁ δέ γυνή ἵστημι θαυμάζω ἐπί πρόθυρον ἕκαστος .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: and there the women stood each before her door and marvelled. ### Ancient Greek sentence: αἳ δὲ γυναῖκες ἱστάμεναι θαύμαζον ἐπὶ προθύροισιν ἑκάστη . ### Ancient Greek word lemma information: γυνή ἐπί ἵστημι πρόθυρον θαυμάζω . ἕκαστος ὁ δέ</s>
sent2190040
16.424-16.425
Do you not know of the time when your father came to this house a fugitive in terror of the people?
ἦ οὐκ οἶσθ' ὅτε δεῦρο πατὴρ τεὸς ἵκετο φεύγων , δῆμον ὑποδείσας ;
ἦ οὐ οἶδα ὅτε δεῦρο πατήρ τεός ἱκνέομαι φεύγω , δῆμος ὑποδείδω ;
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ἦ οὐκ οἶσθ' ὅτε δεῦρο πατὴρ τεὸς ἵκετο φεύγων , δῆμον ὑποδείσας ; ### English sentence: Do you not know of the time when your father came to this house a fugitive in terror of the people? ### Ancient Greek word lemma information: οὐ οἶδα τεός , ὅτε φεύγω δεῦρο ἦ ; ὑποδείδω δῆμος πατήρ ἱκνέομαι</s>
sent2274943
3.134-3.135
even they remain now in silence, and the battle has ceased, and they lean upon their shields, and beside them their long spears are fixed.
οἳ δὴ νῦν ἕαται σιγῇ , πόλεμος δὲ πέπαυται , ἀσπίσι κεκλιμένοι , παρὰ δ' ἔγχεα μακρὰ πέπηγεν .
ὁ δή νῦν ἧμαι σιγή , πόλεμος δέ παύω , ἀσπίς κλίνω , παρά δέ ἔγχος μακρός πήγνυμι .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: even they remain now in silence, and the battle has ceased, and they lean upon their shields, and beside them their long spears are fixed. ### Ancient Greek sentence: οἳ δὴ νῦν ἕαται σιγῇ , πόλεμος δὲ πέπαυται , ἀσπίσι κεκλιμένοι , παρὰ δ' ἔγχεα μακρὰ πέπηγεν . ### Ancient Greek word lemma information: ἔγχος ἧμαι πόλεμος ἀσπίς μακρός . παύω , δέ κλίνω σιγή νῦν πήγνυμι ὁ παρά δέ , , δή</s>
sent2279281
16.107-16.108
But they could not shake him, though pressing hard with projectiles.
οὐ δὲ δύναντο ἀμφ' αὐτῷ πελεμίξαι ἐρείδοντες βελέεσσιν .
οὐ δέ δύναμαι ἀμφί αὐτός πελεμίζω ἐρείδω βέλος .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: οὐ δὲ δύναντο ἀμφ' αὐτῷ πελεμίξαι ἐρείδοντες βελέεσσιν . ### English sentence: But they could not shake him, though pressing hard with projectiles. ### Ancient Greek word lemma information: οὐ ἐρείδω πελεμίζω δέ . αὐτός ἀμφί δύναμαι βέλος</s>
sent2187889
9.324
so huge it was in length and in breadth to look upon.
τόσσον ἔην μῆκος , τόσσον πάχος εἰσοράασθαι .
τόσος εἰμί μῆκος , τόσος πάχος εἰσοράω .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: τόσσον ἔην μῆκος , τόσσον πάχος εἰσοράασθαι . ### English sentence: so huge it was in length and in breadth to look upon. ### Ancient Greek word lemma information: τόσος . πάχος εἰσοράω τόσος , μῆκος εἰμί</s>
sent2278279
13.292-13.293
But come, no longer let us loiter here and talk thus like children, lest by chance some man become angry beyond measure;
ἀλλ' ἄγε μηκέτι ταῦτα λεγώμεθα νηπύτιοι ὣς ἑσταότες , μή πού τις ὑπερφιάλως νεμεσήσῃ · [0]
ἀλλά ἄγε μηκέτι οὗτος λέγω νηπύτιος ὡς ἵστημι , μή πού τις ὑπερφίαλος νεμεσάω ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: But come, no longer let us loiter here and talk thus like children, lest by chance some man become angry beyond measure; ### Ancient Greek sentence: ἀλλ' ἄγε μηκέτι ταῦτα λεγώμεθα νηπύτιοι ὣς ἑσταότες , μή πού τις ὑπερφιάλως νεμεσήσῃ · [0] ### Ancient Greek word lemma information: τις μηκέτι ἀλλά ἄγε λέγω νεμεσάω νηπύτιος , ὑπερφίαλος · οὗτος ἵστημι ὡς μή πού</s>
sent2187670
8.483
and he took it and was glad at heart.
ὁ δ' ἐδέξατο , χαῖρε δὲ θυμῷ .
ὁ δέ δέχομαι , χαίρω δέ θυμός .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: δέ δέ , δέχομαι . χαίρω θυμός ὁ ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ὁ δ' ἐδέξατο , χαῖρε δὲ θυμῷ . and he took it and was glad at heart.</s>
sent2282251
24.3
Wife, I will not disregard this hest of your;
ὦ γύναι οὐ μέν τοι τόδ' ἐφιεμένῃ ἀπιθήσω .
ὦ γυνή οὐ μέν σύ ὅδε ἐφίημι ἀπιθέω .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: Wife, I will not disregard this hest of your; ### Ancient Greek sentence: ὦ γύναι οὐ μέν τοι τόδ' ἐφιεμένῃ ἀπιθήσω . ### Ancient Greek word lemma information: ὅδε γυνή ἀπιθέω . ἐφίημι οὐ μέν ὦ σύ</s>
sent2189782
15.536
Ah, stranger, I would that this word of your might be fulfilled.
&quot; αἲ γὰρ τοῦτο , ξεῖνε , ἔπος τετελεσμένον εἴη ·
&quot; εἰ γάρ οὗτος , ξένος , ἔπος τελέω ἐάω ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: Ah, stranger, I would that this word of your might be fulfilled. ### Ancient Greek sentence: &quot; αἲ γὰρ τοῦτο , ξεῖνε , ἔπος τετελεσμένον εἴη · ### Ancient Greek word lemma information: ἔπος ξένος ἐάω οὗτος &quot; εἰ , τελέω , · γάρ</s>
sent2281613
23.109-23.110
and rosy-fingered Dawn shone forth upon them while yet they wailed around the piteous corpse.
μυρομένοισι δὲ τοῖσι φάνη ῥοδοδάκτυλος Ἠὼς ἀμφὶ νέκυν ἐλεεινόν .
μύρω δέ ὁ φαίνω ῥοδοδάκτυλος ἠώς ἀμφί νέκυς ἐλεεινός .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: μυρομένοισι δὲ τοῖσι φάνη ῥοδοδάκτυλος Ἠὼς ἀμφὶ νέκυν ἐλεεινόν . ### English sentence: and rosy-fingered Dawn shone forth upon them while yet they wailed around the piteous corpse. ### Ancient Greek word lemma information: δέ φαίνω ἀμφί ῥοδοδάκτυλος ἠώς ὁ μύρω . νέκυς ἐλεεινός</s>
sent2275841
5.778-5.779
Then the goddesses two went their way with steps like those of timorous doves, eager to bring aid to the Argive warriors.
αἳ δὲ βάτην τρήρωσι πελειάσιν ἴθμαθ' ὁμοῖαι ἀνδράσιν Ἀργείοισιν ἀλεξέμεναι μεμαυῖαι ·
ὁ δέ βαίνω τρήρων πελειάς ἴθμα ὅμοιος ἀνήρ Ἀργεῖος ἀλέξω μέμαα ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: βαίνω Ἀργεῖος δέ μέμαα πελειάς τρήρων ἀλέξω ἀνήρ ὁ ἴθμα ὅμοιος · ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: αἳ δὲ βάτην τρήρωσι πελειάσιν ἴθμαθ' ὁμοῖαι ἀνδράσιν Ἀργείοισιν ἀλεξέμεναι μεμαυῖαι · Then the goddesses two went their way with steps like those of timorous doves, eager to bring aid to the Argive warriors.</s>
sent2280376
18.516-18.519
led of Ares and Pallas Athene, both fashioned in gold, and of gold was the clothing wherewith they were clad. Goodly were they and tall in their harness, as suits gods, clear to view among the rest,
ἦρχε δ' ἄρά σφιν Ἄρης καὶ Παλλὰς Ἀθήνη ἄμφω χρυσείω , χρύσεια δὲ εἵματα ἕσθην , καλὼ καὶ μεγάλω σὺν τεύχεσιν , ὥς τε θεώ περ ἀμφὶς ἀριζήλω · [0] [1] [2]
ἄρχω δέ ἄρα σφεῖς Ἄρης καί Παλλάς Ἀθήνη ἄμφω χρύσεος , χρύσεος δέ εἷμα ἕννυμι , καλός καί μέγας σύν τεῦχος , ὡς τε θεός πέρ ἀμφίς ἀρίζηλος ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ἦρχε δ' ἄρά σφιν Ἄρης καὶ Παλλὰς Ἀθήνη ἄμφω χρυσείω , χρύσεια δὲ εἵματα ἕσθην , καλὼ καὶ μεγάλω σὺν τεύχεσιν , ὥς τε θεώ περ ἀμφὶς ἀριζήλω · [0] [1] [2] ### English sentence: led of Ares and Pallas Athene, both fashioned in gold, and of gold was the clothing wherewith they were clad. Goodly were they and tall in their harness, as suits gods, clear to view among the rest, ### Ancient Greek word lemma information: Ἀθήνη σφεῖς ἕννυμι καλός καί ἄμφω , δέ θεός χρύσεος τε εἷμα Παλλάς ἀρίζηλος χρύσεος μέγας σύν · καί ἄρχω πέρ τεῦχος δέ ὡς ἄρα Ἄρης , , ἀμφίς</s>
sent2187349
7.253-7.257
and on the tenth black night the gods brought me to the isle, Ogygia, where the fair-tressed Calypso dwells, a dread goddess. She took me to her home with kindly welcome, and gave me food, and said that she would make me immortal and ageless all my days;
δεκάτῃ δέ με νυκτὶ μελαίνῃ νῆσον ἐς Ὠγυγίην πέλασαν θεοί , ἔνθα Καλυψὼ ναίει ἐυπλόκαμος , δεινὴ θεός , ἥ με λαβοῦσα ἐνδυκέως ἐφίλει τε καὶ ἔτρεφεν ἠδὲ ἔφασκε θήσειν ἀθάνατον καὶ ἀγήραον ἤματα πάντα ·
δέκατος δέ ἐγώ νύξ μέλας νῆσος εἰς ̓ὠγυγία πελάζω θεός , ἔνθα Καλυψώ ναίω εὐπλόκαμος , δεινός θεός , ὅς ἐγώ λαμβάνω ἐνδυκέως φιλέω τε καί τρέφω ἠδέ φάσκω τίθημι ἀθάνατος καί ἀγήραος ἦμαρ πᾶς ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: and on the tenth black night the gods brought me to the isle, Ogygia, where the fair-tressed Calypso dwells, a dread goddess. She took me to her home with kindly welcome, and gave me food, and said that she would make me immortal and ageless all my days; ### Ancient Greek sentence: δεκάτῃ δέ με νυκτὶ μελαίνῃ νῆσον ἐς Ὠγυγίην πέλασαν θεοί , ἔνθα Καλυψὼ ναίει ἐυπλόκαμος , δεινὴ θεός , ἥ με λαβοῦσα ἐνδυκέως ἐφίλει τε καὶ ἔτρεφεν ἠδὲ ἔφασκε θήσειν ἀθάνατον καὶ ἀγήραον ἤματα πάντα · ### Ancient Greek word lemma information: , ἐγώ δέ εἰς πελάζω εὐπλόκαμος , τίθημι πᾶς μέλας , καί ἀθάνατος τρέφω νύξ φάσκω λαμβάνω καί ἐνδυκέως ναίω ἀγήραος δέκατος θεός ἐγώ νῆσος δεινός ἔνθα ̓ὠγυγία φιλέω ὅς · τε ἠδέ Καλυψώ ἦμαρ θεός</s>
sent2186181
3.297-3.299
There came some of his ships, and the men with much ado escaped destruction, however the ships the waves dashed to pieces against the reef.
αἱ μὲν ἄρ' ἔνθ' ἦλθον , σπουδῇ δ' ἤλυξαν ὄλεθρον ἄνδρες , ἀτὰρ νῆάς γε ποτὶ σπιλάδεσσιν ἔαξαν κύματ' ·
ὁ μέν ἄρα ἔνθα ἔρχομαι , σπουδή δέ ἀλύσκω ὄλεθρος ἀνήρ , ἀτάρ ναῦς γε πρός σπιλάς ἄγνυμι κῦμα ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: δέ πρός ναῦς ἄρα · , , ἀτάρ ἄγνυμι σπουδή κῦμα μέν ὁ ἀλύσκω γε σπιλάς ὄλεθρος ἀνήρ ἔρχομαι ἔνθα ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: αἱ μὲν ἄρ' ἔνθ' ἦλθον , σπουδῇ δ' ἤλυξαν ὄλεθρον ἄνδρες , ἀτὰρ νῆάς γε ποτὶ σπιλάδεσσιν ἔαξαν κύματ' · There came some of his ships, and the men with much ado escaped destruction, however the ships the waves dashed to pieces against the reef.</s>
sent2190502
18.83-18.87
If this man conquers you and proves the better man, I will fling you into a black ship and send you to the mainland to King Echetus, the maimer of all men, who will cut off your nose and ears with the pitiless bronze, and will draw forth your vitals and give them raw to dogs to rend.
αἴ κέν σ' οὗτος νικήσῃ κρείσσων τε γένηται , πέμψω σ' ἤπειρόνδε , βαλὼν ἐν νηὶ μελαίνῃ , εἰς Ἔχετον βασιλῆα , βροτῶν δηλήμονα πάντων , ὅς κ' ἀπὸ ῥῖνα τάμῃσι καὶ οὔατα νηλέϊ χαλκῷ , μήδεά τ' ἐξερύσας δώῃ κυσὶν ὠμὰ δάσασθαι . &quot;
εἰ ἄν σύ οὗτος νικάω κρείσσων τε γίγνομαι , πέμπω σύ ἤπειρόνδε , βάλλω ἐν ναῦς μέλας , εἰς Ἔχετος βασιλεύς , βροτός δηλήμων πᾶς , ὅς ἄν ἀπό ῥίς τέμνω καί οὖς νηλής χαλκός , μῆδος2 τε ἐξερύω δίδωμι κύων ὠμός δατέομαι . &quot;
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: αἴ κέν σ' οὗτος νικήσῃ κρείσσων τε γένηται , πέμψω σ' ἤπειρόνδε , βαλὼν ἐν νηὶ μελαίνῃ , εἰς Ἔχετον βασιλῆα , βροτῶν δηλήμονα πάντων , ὅς κ' ἀπὸ ῥῖνα τάμῃσι καὶ οὔατα νηλέϊ χαλκῷ , μήδεά τ' ἐξερύσας δώῃ κυσὶν ὠμὰ δάσασθαι . &quot; ### English sentence: If this man conquers you and proves the better man, I will fling you into a black ship and send you to the mainland to King Echetus, the maimer of all men, who will cut off your nose and ears with the pitiless bronze, and will draw forth your vitals and give them raw to dogs to rend. ### Ancient Greek word lemma information: εἰς οὖς ἐν γίγνομαι βασιλεύς δατέομαι βάλλω ἄν , ὅς δίδωμι Ἔχετος μῆδος2 νικάω , δηλήμων ἀπό , ῥίς , σύ ἐξερύω ἤπειρόνδε &quot; ναῦς τε τέμνω τε ἄν , εἰ κύων βροτός καί οὗτος χαλκός σύ νηλής κρείσσων . πέμπω μέλας ὠμός , πᾶς</s>
sent2276589
8.249-8.250
Beside the fair altar of Zeus he let fall the fawn, even where the Achaeans were accustomed to offer sacrifice to Zeus from whom all omens come.
πὰρ δὲ Διὸς βωμῷ περικαλλέϊ κάββαλε νεβρόν , ἔνθα πανομφαίῳ Ζηνὶ ῥέζεσκον Ἀχαιοί .
παρά δέ Ζεύς βωμός περικαλλής καταβάλλω νεβρός , ἔνθα πανομφαῖος Ζεύς ῥέζω Ἀχαιός .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: πὰρ δὲ Διὸς βωμῷ περικαλλέϊ κάββαλε νεβρόν , ἔνθα πανομφαίῳ Ζηνὶ ῥέζεσκον Ἀχαιοί . ### English sentence: Beside the fair altar of Zeus he let fall the fawn, even where the Achaeans were accustomed to offer sacrifice to Zeus from whom all omens come. ### Ancient Greek word lemma information: βωμός νεβρός καταβάλλω ῥέζω Ζεύς Ἀχαιός . Ζεύς ἔνθα δέ πανομφαῖος περικαλλής , παρά</s>
sent2276200
7.17-7.20
But when the goddess, flashing-eyed Athene, was aware of them as they were slaying the Argives in the fierce conflict, she went darting down from the peaks of Olympus to sacred Ilios.
τοὺς δ' ὡς οὖν ἐνόησε θεὰ γλαυκῶπις Ἀθήνη Ἀργείους ὀλέκοντας ἐνὶ κρατερῇ ὑσμίνῃ , βῆ ῥα κατ' Οὐλύμποιο καρήνων ἀΐξασα Ἴλιον εἰς ἱερήν · [0]
ὁ δέ ὡς οὖν νοέω θεά γλαυκῶπις Ἀθήνη Ἀργεῖος ὀλέκω ἐν κρατερός ὑσμίνη , βαίνω ἄρα κατά Ὄλυμπος κάρηνον ἀίσσω Ἴλιος εἰς ἱερός ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: οὖν ὡς Ὄλυμπος Ἀθήνη · γλαυκῶπις δέ ὁ ὀλέκω ὑσμίνη ἐν εἰς βαίνω θεά κρατερός ἄρα νοέω ἀίσσω ἱερός Ἀργεῖος Ἴλιος κάρηνον , κατά ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: τοὺς δ' ὡς οὖν ἐνόησε θεὰ γλαυκῶπις Ἀθήνη Ἀργείους ὀλέκοντας ἐνὶ κρατερῇ ὑσμίνῃ , βῆ ῥα κατ' Οὐλύμποιο καρήνων ἀΐξασα Ἴλιον εἰς ἱερήν · [0] But when the goddess, flashing-eyed Athene, was aware of them as they were slaying the Argives in the fierce conflict, she went darting down from the peaks of Olympus to sacred Ilios.</s>
sent2281907
23.607-23.608
but you have suffered greatly and toiled greatly, you and your brave father and your brother, for my sake;
ἀλλὰ σὺ γὰρ δὴ πολλὰ πάθες καὶ πολλὰ μόγησας σός τε πατὴρ ἀγαθὸς καὶ ἀδελφεὸς εἵνεκ' ἐμεῖο ·
ἀλλά σύ γάρ δή πολύς πάσχω καί πολύς μογέω σός τε πατήρ ἀγαθός καί ἀδελφός ἕνεκα ἐγώ ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ἀλλὰ σὺ γὰρ δὴ πολλὰ πάθες καὶ πολλὰ μόγησας σός τε πατὴρ ἀγαθὸς καὶ ἀδελφεὸς εἵνεκ' ἐμεῖο · ### English sentence: but you have suffered greatly and toiled greatly, you and your brave father and your brother, for my sake; ### Ancient Greek word lemma information: πολύς καί ἐγώ καί πάσχω ἀλλά μογέω ἀδελφός σύ πατήρ τε πολύς ἀγαθός γάρ ἕνεκα δή σός ·</s>
sent2278170
13.95-13.96
It was in your fighting that I trusted for the saving of our ships;
ὔμμιν ἔγωγε μαρναμένοισι πέποιθα σαωσέμεναι νέας ἁμάς ·
σύ ἐγώ μάρναμαι πείθω σώζω νέα ἁμός ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: νέα μάρναμαι ἁμός σύ ἐγώ πείθω · σώζω ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ὔμμιν ἔγωγε μαρναμένοισι πέποιθα σαωσέμεναι νέας ἁμάς · It was in your fighting that I trusted for the saving of our ships;</s>
sent2276728
8.523
Thus be it, great-hearted Trojans, even as I proclaim;
ὧδ' ἔστω Τρῶες μεγαλήτορες ὡς ἀγορεύω ·
ὧδε εἰμί Τρώς μεγαλήτωρ ὡς ἀγορεύω ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: Thus be it, great-hearted Trojans, even as I proclaim; ### Ancient Greek sentence: ὧδ' ἔστω Τρῶες μεγαλήτορες ὡς ἀγορεύω · ### Ancient Greek word lemma information: ἀγορεύω · Τρώς μεγαλήτωρ ὡς ὧδε εἰμί</s>
sent2275954
6.63-6.64
and lord Agamemnon struck him on the flank,
τὸν δὲ κρείων Ἀγαμέμνων οὖτα κατὰ λαπάρην ·
ὁ δέ κρείων Ἀγαμέμνων οὐτάω κατά λαπάρα ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: τὸν δὲ κρείων Ἀγαμέμνων οὖτα κατὰ λαπάρην · ### English sentence: and lord Agamemnon struck him on the flank, ### Ancient Greek word lemma information: · κρείων οὐτάω Ἀγαμέμνων δέ λαπάρα ὁ κατά</s>
sent2191774
22.438-22.439
and thereafter cleanse the beautiful chairs and the tables with water and porous sponges.
αὐτὰρ ἔπειτα θρόνους περικαλλέας ἠδὲ τραπέζας ὕδατι καὶ σπόγγοισι πολυτρήτοισι καθαίρειν .
ἀτάρ ἔπειτα θρόνος περικαλλής ἠδέ τράπεζα ὕδωρ καί σπόγγος πολύτρητος καθαίρω .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: and thereafter cleanse the beautiful chairs and the tables with water and porous sponges. ### Ancient Greek sentence: αὐτὰρ ἔπειτα θρόνους περικαλλέας ἠδὲ τραπέζας ὕδατι καὶ σπόγγοισι πολυτρήτοισι καθαίρειν . ### Ancient Greek word lemma information: καθαίρω ὕδωρ θρόνος ἠδέ τράπεζα καί . ἔπειτα πολύτρητος ἀτάρ σπόγγος περικαλλής</s>
sent2186684
4.712-4.714
I know not whether some god impelled him, or whether his own heart was moved to go to Pylos, that he might learn either of his father's return or what fate he had met.
&quot; οὐκ οἶδ' ἤ τίς μιν θεὸς ὤρορεν , ἦε καὶ αὐτοῦ θυμὸς ἐφωρμήθη ἴμεν ἐς Πύλον , ὄφρα πύθηται πατρὸς ἑοῦ ἢ νόστον ἢ ὅν τινα πότμον ἐπέσπεν . &quot;
&quot; οὐ οἶδα ἤ τις μιν θεός ὄρνυμι , ἤ καί αὐτός θυμός ἐφορμάω εἶμι εἰς Πύλος , ὄφρα πυνθάνομαι πατήρ ἑός ἤ νόστος ἤ ὅς τις πότμος ἐφέπω . &quot;
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: &quot; οὐκ οἶδ' ἤ τίς μιν θεὸς ὤρορεν , ἦε καὶ αὐτοῦ θυμὸς ἐφωρμήθη ἴμεν ἐς Πύλον , ὄφρα πύθηται πατρὸς ἑοῦ ἢ νόστον ἢ ὅν τινα πότμον ἐπέσπεν . &quot; ### English sentence: I know not whether some god impelled him, or whether his own heart was moved to go to Pylos, that he might learn either of his father's return or what fate he had met. ### Ancient Greek word lemma information: Πύλος ὄφρα ἐφορμάω , αὐτός εἶμι ἤ μιν . ἤ πυνθάνομαι ἐφέπω , οἶδα θεός τις ὅς ἤ &quot; θυμός ἑός ὄρνυμι πότμος καί τις οὐ ἤ νόστος εἰς &quot; πατήρ</s>
sent2278567
14.4
louder in truth by the ships grows the cry of lusty youths.
μείζων δὴ παρὰ νηυσὶ βοὴ θαλερῶν αἰζηῶν . [0]
μέγας δή παρά ναῦς βοή θαλερός αἰζηός .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: δή αἰζηός μέγας βοή θαλερός . παρά ναῦς ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: μείζων δὴ παρὰ νηυσὶ βοὴ θαλερῶν αἰζηῶν . [0] louder in truth by the ships grows the cry of lusty youths.</s>
sent2276208
7.29-7.30
let us now stay the war and fighting for this day.
νῦν μὲν παύσωμεν πόλεμον καὶ δηϊοτῆτα σήμερον ·
νῦν μέν παύω πόλεμος καί δηιοτής σήμερον ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: καί μέν δηιοτής · παύω πόλεμος σήμερον νῦν ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: νῦν μὲν παύσωμεν πόλεμον καὶ δηϊοτῆτα σήμερον · let us now stay the war and fighting for this day.</s>
sent2275578
5.280-5.281
So saying, he poised and hurled his far-shadowing spear, and struck upon the shield of Tydeus' son;
ἦ ῥα καὶ ἀμπεπαλὼν προΐει δολιχόσκιον ἔγχος καὶ βάλε Τυδεΐδαο κατ' ἀσπίδα ·
ἠμί ἄρα καί ἀναπάλλω προίημι δολιχόσκιος ἔγχος καί βάλλω Τυδεΐδης κατά ἀσπίς ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ἦ ῥα καὶ ἀμπεπαλὼν προΐει δολιχόσκιον ἔγχος καὶ βάλε Τυδεΐδαο κατ' ἀσπίδα · ### English sentence: So saying, he poised and hurled his far-shadowing spear, and struck upon the shield of Tydeus' son; ### Ancient Greek word lemma information: ἀναπάλλω δολιχόσκιος Τυδεΐδης ἠμί κατά ἄρα καί ἔγχος · βάλλω καί προίημι ἀσπίς</s>
sent2281718
23.303-23.304
and bred at Pylos were the swift-footed horses that drew his chariot.
Πυλοιγενέες δέ οἱ ἵπποι ὠκύποδες φέρον ἅρμα ·
Πυλοιγενής δέ ἕ ἵππος ὠκύπους φέρω ἅρμα ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: and bred at Pylos were the swift-footed horses that drew his chariot. ### Ancient Greek sentence: Πυλοιγενέες δέ οἱ ἵπποι ὠκύποδες φέρον ἅρμα · ### Ancient Greek word lemma information: ἵππος φέρω δέ ὠκύπους ἕ · Πυλοιγενής ἅρμα</s>
sent2277237
10.196-10.197
But with them went Meriones and the glorious son of Nestor;
τοῖς δ' ἅμα Μηριόνης καὶ Νέστορος ἀγλαὸς υἱὸς ἤϊσαν ·
ὁ δέ ἅμα Μηριόνης καί Νέστωρ ἀγλαός υἱός εἶμι ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: But with them went Meriones and the glorious son of Nestor; ### Ancient Greek sentence: τοῖς δ' ἅμα Μηριόνης καὶ Νέστορος ἀγλαὸς υἱὸς ἤϊσαν · ### Ancient Greek word lemma information: Μηριόνης ὁ · καί ἅμα ἀγλαός υἱός δέ εἶμι Νέστωρ</s>
sent2186879
5.234-5.235
She gave him a great axe, well fitted to his hands, an axe of bronze, sharpened on both sides;
δῶκέν οἱ πέλεκυν μέγαν , ἄρμενον ἐν παλάμῃσι , χάλκεον , ἀμφοτέρωθεν ἀκαχμένον ·
δίδωμι ἕ πέλεκυς μέγας , ἀραρίσκω ἐν παλάμη , χάλκεος , ἀμφοτέρωθεν ἀκαχμένος ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: She gave him a great axe, well fitted to his hands, an axe of bronze, sharpened on both sides; ### Ancient Greek sentence: δῶκέν οἱ πέλεκυν μέγαν , ἄρμενον ἐν παλάμῃσι , χάλκεον , ἀμφοτέρωθεν ἀκαχμένον · ### Ancient Greek word lemma information: ἀραρίσκω ἕ παλάμη μέγας ἀμφοτέρωθεν , ἐν πέλεκυς δίδωμι , , ἀκαχμένος · χάλκεος</s>
sent2281972
23.714-23.715
And their backs creaked beneath the violent tugging of bold hands,
τετρίγει δ' ἄρα νῶτα θρασειάων ἀπὸ χειρῶν ἑλκόμενα στερεῶς ·
τρίζω δέ ἄρα νῶτον θρασύς ἀπό χείρ ἕλκω στερεός ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: τετρίγει δ' ἄρα νῶτα θρασειάων ἀπὸ χειρῶν ἑλκόμενα στερεῶς · ### English sentence: And their backs creaked beneath the violent tugging of bold hands, ### Ancient Greek word lemma information: στερεός χείρ νῶτον ἕλκω ἀπό τρίζω · ἄρα θρασύς δέ</s>
sent2276410
7.399
But at length there spoke among them Diomedes, good at the war-cry:
ὀψὲ δὲ δὴ μετέειπε βοὴν ἀγαθὸς Διομήδης ·
ὀψέ δέ δή μετεῖπον βοή ἀγαθός Διομήδης ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: · Διομήδης ἀγαθός μετεῖπον δή δέ ὀψέ βοή ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ὀψὲ δὲ δὴ μετέειπε βοὴν ἀγαθὸς Διομήδης · But at length there spoke among them Diomedes, good at the war-cry:</s>
sent2185970
2.357-2.358
for at evening I will fetch them, when my mother goes to her upper chamber and bethinks her of her rest.
ἑσπέριος γὰρ ἐγὼν αἱρήσομαι , ὁππότε κεν δὴ μήτηρ εἰς ὑπερῷ' ἀναβῇ κοίτου τε μέδηται .
ἑσπέριος γάρ ἐγώ αἱρέω , ὁπότε ἄν δή μήτηρ εἰς ὑπερῷον ἀναβαίνω κοῖτος τε μέδομαι .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: for at evening I will fetch them, when my mother goes to her upper chamber and bethinks her of her rest. ### Ancient Greek sentence: ἑσπέριος γὰρ ἐγὼν αἱρήσομαι , ὁππότε κεν δὴ μήτηρ εἰς ὑπερῷ' ἀναβῇ κοίτου τε μέδηται . ### Ancient Greek word lemma information: τε ἀναβαίνω κοῖτος . ἑσπέριος μήτηρ ἄν μέδομαι ὑπερῷον αἱρέω εἰς , δή γάρ ἐγώ ὁπότε</s>
sent2281455
22.326-22.327
even there, as he rushed upon him, brilliant Achilles let drive with his spear; and clean out through the tender neck went the point.
τῇ ῥ' ἐπὶ οἷ μεμαῶτ' ἔλασ' ἔγχεϊ δῖος Ἀχιλλεύς , ἀντικρὺ δ' ἁπαλοῖο δι' αὐχένος ἤλυθ' ἀκωκή ·
τῇ ἄρα ἐπί ἕ μέμαα ἐλαύνω ἔγχος δῖος Ἀχιλλεύς , ἀντικρύ δέ ἁπαλός διά αὐχήν ἔρχομαι ἀκωκή ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: τῇ ῥ' ἐπὶ οἷ μεμαῶτ' ἔλασ' ἔγχεϊ δῖος Ἀχιλλεύς , ἀντικρὺ δ' ἁπαλοῖο δι' αὐχένος ἤλυθ' ἀκωκή · ### English sentence: even there, as he rushed upon him, brilliant Achilles let drive with his spear; and clean out through the tender neck went the point. ### Ancient Greek word lemma information: διά Ἀχιλλεύς ἕ δῖος ἔγχος · μέμαα , ἐπί δέ ἔρχομαι ἁπαλός αὐχήν τῇ ἀντικρύ ἄρα ἐλαύνω ἀκωκή</s>
sent2188916
12.416-12.417
and she quivered from stem to stern, struck by the bolt of Zeus, and was filled with sulphurous smoke, and my comrades fell out of the ship.
ἡ δ' ἐλελίχθη πᾶσα Διὸς πληγεῖσα κεραυνῷ , ἐν δὲ θεείου πλῆτο , πέσον δ' ἐκ νηὸς ἑταῖροι .
ὁ δέ ἐλελίζω πᾶς Ζεύς πλήσσω κεραυνός , ἐν δέ θεῖον πίμπλημι , πίπτω δέ ἐκ ναῦς ἑταῖρος .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ἡ δ' ἐλελίχθη πᾶσα Διὸς πληγεῖσα κεραυνῷ , ἐν δὲ θεείου πλῆτο , πέσον δ' ἐκ νηὸς ἑταῖροι . ### English sentence: and she quivered from stem to stern, struck by the bolt of Zeus, and was filled with sulphurous smoke, and my comrades fell out of the ship. ### Ancient Greek word lemma information: δέ ἐκ πλήσσω . πίμπλημι κεραυνός ἐλελίζω Ζεύς , θεῖον , πίπτω δέ πᾶς ναῦς ἑταῖρος ὁ ἐν δέ</s>
sent2280591
19.295-19.299
But you, when swift Achilles killed my husband, and laid waste the city of godlike Mynes, wouldst not even suffer me to weep, but said that you wouldst make me the wedded wife of Achilles, and that he would bear me in his ships to Phthia, and make me a marriage-feast among the Myrmidons.
οὐ δὲ μὲν οὐ δέ μ' ἔασκες , ὅτ' ἄνδρ' ἐμὸν ὠκὺς Ἀχιλλεὺς ἔκτεινεν , πέρσεν δὲ πόλιν θείοιο Μύνητος , κλαίειν , ἀλλά μ' ἔφασκες Ἀχιλλῆος θείοιο κουριδίην ἄλοχον θήσειν , ἄξειν τ' ἐνὶ νηυσὶν ἐς Φθίην , δαίσειν δὲ γάμον μετὰ Μυρμιδόνεσσι .
οὐ δέ μέν οὐ δέ ἐγώ ἐάω , ὅτε ἀνήρ ἐμός ὠκύς Ἀχιλλεύς κτείνω , πέρθω δέ πόλις θεῖος Μύνης , κλαίω , ἀλλά ἐγώ φάσκω Ἀχιλλεύς θεῖος κουρίδιος ἄλοχος τίθημι , ἄγω τε ἐν ναῦς εἰς Φθία , δαίνυμι δέ γάμος μετά Μυρμιδόνες .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: οὐ δὲ μὲν οὐ δέ μ' ἔασκες , ὅτ' ἄνδρ' ἐμὸν ὠκὺς Ἀχιλλεὺς ἔκτεινεν , πέρσεν δὲ πόλιν θείοιο Μύνητος , κλαίειν , ἀλλά μ' ἔφασκες Ἀχιλλῆος θείοιο κουριδίην ἄλοχον θήσειν , ἄξειν τ' ἐνὶ νηυσὶν ἐς Φθίην , δαίσειν δὲ γάμον μετὰ Μυρμιδόνεσσι . ### English sentence: But you, when swift Achilles killed my husband, and laid waste the city of godlike Mynes, wouldst not even suffer me to weep, but said that you wouldst make me the wedded wife of Achilles, and that he would bear me in his ships to Phthia, and make me a marriage-feast among the Myrmidons. ### Ancient Greek word lemma information: ἐν δέ ναῦς ἄγω δέ , μέν κλαίω ὠκύς οὐ πόλις δέ ἄλοχος ἀνήρ , ἐμός κουρίδιος ὅτε Ἀχιλλεύς , εἰς οὐ ἐάω , δαίνυμι μετά ἐγώ τίθημι τε Μυρμιδόνες Ἀχιλλεύς γάμος Μύνης ἀλλά . δέ , , πέρθω Φθία κτείνω θεῖος φάσκω θεῖος ἐγώ</s>
sent2274176
1.137-1.139
But if they were not to make such a gift, I myself would go and seize for myself perhaps your prize, or that of Aias, or I would seize and lead away that of Odysseus.
εἰ δέ κε μὴ δώωσιν ἐγὼ δέ κεν αὐτὸς ἕλωμαι ἢ τεὸν ἢ Αἴαντος ἰὼν γέρας , ἢ Ὀδυσῆος ἄξω ἑλών · [0]
εἰ δέ ἄν μή δίδωμι ἐγώ δέ ἄν αὐτός αἱρέω ἤ τεός ἤ Αἴας εἶμι γέρας , ἤ Ὀδυσσεύς ἄγω αἱρέω ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: εἰ δέ κε μὴ δώωσιν ἐγὼ δέ κεν αὐτὸς ἕλωμαι ἢ τεὸν ἢ Αἴαντος ἰὼν γέρας , ἢ Ὀδυσῆος ἄξω ἑλών · [0] ### English sentence: But if they were not to make such a gift, I myself would go and seize for myself perhaps your prize, or that of Aias, or I would seize and lead away that of Odysseus. ### Ancient Greek word lemma information: μή αἱρέω τεός ἄγω γέρας αὐτός ἤ Αἴας Ὀδυσσεύς ἄν , ἐγώ δέ εἰ ἤ ἄν εἶμι αἱρέω · δίδωμι ἤ δέ</s>
sent2278308
13.352-13.353
for it angered him that they were being overcome by the Trojans, and against Zeus was he exceeding angry.
ἤχθετο γάρ ῥα Τρωσὶν δαμναμένους , Διὶ δὲ κρατερῶς ἐνεμέσσα .
ἔχθω γάρ ἄρα Τρώς δάμνημι , Ζεύς δέ κρατερός νεμεσάω .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ἤχθετο γάρ ῥα Τρωσὶν δαμναμένους , Διὶ δὲ κρατερῶς ἐνεμέσσα . ### English sentence: for it angered him that they were being overcome by the Trojans, and against Zeus was he exceeding angry. ### Ancient Greek word lemma information: , δέ Τρώς ἔχθω δάμνημι ἄρα νεμεσάω . γάρ κρατερός Ζεύς</s>
sent2276990
9.456-9.457
and the gods fulfilled his curse, even Zeus of the nether world and dread Persephone.
θεοὶ δ' ἐτέλειον ἐπαρὰς Ζεύς τε καταχθόνιος καὶ ἐπαινὴ Περσεφόνεια . [0]
θεός δέ τελέω ἐπαρά Ζεύς τε καταχθόνιος καί ἐπαινός Περσεφόνεια .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: and the gods fulfilled his curse, even Zeus of the nether world and dread Persephone. ### Ancient Greek sentence: θεοὶ δ' ἐτέλειον ἐπαρὰς Ζεύς τε καταχθόνιος καὶ ἐπαινὴ Περσεφόνεια . [0] ### Ancient Greek word lemma information: τελέω τε ἐπαρά . καταχθόνιος καί ἐπαινός θεός δέ Περσεφόνεια Ζεύς</s>
sent2190661
18.356
Therewith he called to Odysseus, sacker of cities:
ἦ ῥ' , ἅμα τε προσέειπεν Ὀδυσσῆα πτολίπορθον ·
ἠμί ἆρα , ἅμα τε προσεῖπον Ὀδυσσεύς πτολίπορθος ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ἦ ῥ' , ἅμα τε προσέειπεν Ὀδυσσῆα πτολίπορθον · ### English sentence: Therewith he called to Odysseus, sacker of cities: ### Ancient Greek word lemma information: πτολίπορθος τε ἅμα Ὀδυσσεύς · ἠμί , ἆρα προσεῖπον</s>
sent2186851
5.177-5.179
But I will not set foot on a raft against your will, unless you, goddess, will bring yourself to swear a mighty oath that you will not plot against me any fresh mischief against me.
οὐ δ' ἂν ἐγὼν ἀέκητι σέθεν σχεδίης ἐπιβαίην , εἰ μή μοι τλαίης γε , θεά , μέγαν ὅρκον ὀμόσσαι μή τί μοι αὐτῷ πῆμα κακὸν βουλευσέμεν ἄλλο . &quot; [0]
οὐ δέ ἄν ἐγώ ἀέκητι σύ σχεδία ἐπιβαίνω , εἰ μή ἐγώ τλάω γε , θεά , μέγας ὅρκος ὄμνυμι μή τις ἐγώ αὐτός πῆμα κακός βουλεύω ἄλλος . &quot;
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: ἀέκητι αὐτός μή σχεδία , τις , πῆμα . γε μή &quot; ἄλλος ὅρκος , τλάω ἄν οὐ ἐπιβαίνω ἐγώ ἐγώ εἰ δέ βουλεύω σύ ὄμνυμι ἐγώ μέγας κακός θεά ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: οὐ δ' ἂν ἐγὼν ἀέκητι σέθεν σχεδίης ἐπιβαίην , εἰ μή μοι τλαίης γε , θεά , μέγαν ὅρκον ὀμόσσαι μή τί μοι αὐτῷ πῆμα κακὸν βουλευσέμεν ἄλλο . &quot; [0] But I will not set foot on a raft against your will, unless you, goddess, will bring yourself to swear a mighty oath that you will not plot against me any fresh mischief against me.</s>
sent2187545
8.266-8.270
But the minstrel struck the chords in prelude to his sweet lay and sang of the love of Ares and Aphrodite of the fair crown, how first they lay together in the house of Hephaestus secretly; and Ares gave her many gifts, and shamed the bed of the lord Hephaestus.
αὐτὰρ ὁ φορμίζων ἀνεβάλλετο καλὸν ἀείδειν ἀμφ' Ἄρεος φιλότητος εὐστεφάνου τ' Ἀφροδίτης , ὡς τὰ πρῶτα μίγησαν ἐν Ἡφαίστοιο δόμοισι λάθρῃ , πολλὰ δ' ἔδωκε , λέχος δ' ᾔσχυνε καὶ εὐνὴν Ἡφαίστοιο ἄνακτος .
ἀτάρ ὁ φορμίζω ἀναβάλλω καλός ἀείδω ἀμφί Ἄρης φιλότης εὐστέφανος τε Ἀφροδίτη , ὡς ὁ πρῶτος μίγνυμι ἐν Ἥφαιστος δόμος λάθρῃ , πολύς δέ δίδωμι , λέχος δέ αἰσχύνω καί εὐνή Ἥφαιστος ἄναξ .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: ἄναξ Ἀφροδίτη πρῶτος ἀτάρ δέ μίγνυμι , λέχος ἀμφί ἀείδω πολύς ἐν ὁ ἀναβάλλω Ἥφαιστος δίδωμι λάθρῃ δέ εὐστέφανος αἰσχύνω καλός , ὁ καί δόμος τε ὡς φορμίζω Ἥφαιστος Ἄρης φιλότης εὐνή , . ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: αὐτὰρ ὁ φορμίζων ἀνεβάλλετο καλὸν ἀείδειν ἀμφ' Ἄρεος φιλότητος εὐστεφάνου τ' Ἀφροδίτης , ὡς τὰ πρῶτα μίγησαν ἐν Ἡφαίστοιο δόμοισι λάθρῃ , πολλὰ δ' ἔδωκε , λέχος δ' ᾔσχυνε καὶ εὐνὴν Ἡφαίστοιο ἄνακτος . But the minstrel struck the chords in prelude to his sweet lay and sang of the love of Ares and Aphrodite of the fair crown, how first they lay together in the house of Hephaestus secretly; and Ares gave her many gifts, and shamed the bed of the lord Hephaestus.</s>
sent2186323
4.71-4.73
Son of Nestor, dear to this heart of mine, mark the flashing of bronze throughout the echoing halls, and the flashing of gold, of electrum, of silver, and of ivory.
&quot; φράζεο , Νεστορίδη , τῷ ἐμῷ κεχαρισμένε θυμῷ , χαλκοῦ τε στεροπὴν κὰδ δώματα ἠχήεντα χρυσοῦ τ' ἠλέκτρου τε καὶ ἀργύρου ἠδ' ἐλέφαντος .
&quot; φράζω , Νεστορίδης , ὁ ἐμός χαρίζομαι θυμός , χαλκός τε στεροπή κατά δῶμα ἠχήεις χρυσός τε ἤλεκτρον τε καί ἄργυρος ἠδέ ἐλέφας .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: Son of Nestor, dear to this heart of mine, mark the flashing of bronze throughout the echoing halls, and the flashing of gold, of electrum, of silver, and of ivory. ### Ancient Greek sentence: &quot; φράζεο , Νεστορίδη , τῷ ἐμῷ κεχαρισμένε θυμῷ , χαλκοῦ τε στεροπὴν κὰδ δώματα ἠχήεντα χρυσοῦ τ' ἠλέκτρου τε καὶ ἀργύρου ἠδ' ἐλέφαντος . ### Ancient Greek word lemma information: &quot; κατά φράζω τε ὁ καί ἐμός χρυσός χαλκός τε ἐλέφας ἠχήεις δῶμα θυμός στεροπή χαρίζομαι ἤλεκτρον Νεστορίδης ἄργυρος , ἠδέ τε , , .</s>
sent2188833
12.251-12.255
And as a fisher on a jutting rock, when he casts in his baits as a snare to the little fishes, with his long pole lets down into the sea the horn of an ox of the steading, and then as he catches a fish flings it writhing ashore, even so were they drawn writhing up towards the cliffs.
ὡς δ' ὅτ' ἐπὶ προβόλῳ ἁλιεὺς περιμήκεϊ ῥάβδῳ ἰχθύσι τοῖς ὀλίγοισι δόλον κατὰ εἴδατα βάλλων ἐς πόντον προΐησι βοὸς κέρας ἀγραύλοιο , ἀσπαίροντα δ' ἔπειτα λαβὼν ἔρριψε θύραζε , ὣς οἵ γ' ἀσπαίροντες ἀείροντο προτὶ πέτρας · [0] [1]
ὡς δέ ὅτι ἐπί πρόβολος ἁλιεύς περιμήκης ῥάβδος ἰχθύς ὁ ὀλίγος δόλος κατά εἶδαρ βάλλω εἰς πόντος προίημι βοῦς κέρας ἄγραυλος , ἀσπαίρω δέ ἔπειτα λαμβάνω ῥίπτω θύραζε , ὡς ὁ γε ἀσπαίρω ἀείρω πρός πέτρα ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ὡς δ' ὅτ' ἐπὶ προβόλῳ ἁλιεὺς περιμήκεϊ ῥάβδῳ ἰχθύσι τοῖς ὀλίγοισι δόλον κατὰ εἴδατα βάλλων ἐς πόντον προΐησι βοὸς κέρας ἀγραύλοιο , ἀσπαίροντα δ' ἔπειτα λαβὼν ἔρριψε θύραζε , ὣς οἵ γ' ἀσπαίροντες ἀείροντο προτὶ πέτρας · [0] [1] ### English sentence: And as a fisher on a jutting rock, when he casts in his baits as a snare to the little fishes, with his long pole lets down into the sea the horn of an ox of the steading, and then as he catches a fish flings it writhing ashore, even so were they drawn writhing up towards the cliffs. ### Ancient Greek word lemma information: βάλλω ὁ ἔπειτα ὡς πρός ἁλιεύς ὁ πρόβολος κέρας βοῦς δέ , ὅτι ἄγραυλος γε ἰχθύς ἐπί ἀείρω θύραζε , περιμήκης · ῥίπτω εἶδαρ ῥάβδος ἀσπαίρω πόντος λαμβάνω εἰς ἀσπαίρω ὀλίγος δόλος πέτρα δέ προίημι κατά ὡς</s>
sent2274397a
1.521
She says that I help the Trojans in battle.
καί τέ μέ φησι μάχῃ Τρώεσσιν ἀρήγειν .
καί τε ἐγώ φημί μάχη Τρώς ἀρήγω .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: τε μάχη ἐγώ φημί Τρώς . καί ἀρήγω ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: καί τέ μέ φησι μάχῃ Τρώεσσιν ἀρήγειν . She says that I help the Trojans in battle.</s>
sent2279745
17.118
for wondrous fear had Phoebus Apollo cast upon them.
θεσπέσιον γάρ σφιν φόβον ἔμβαλε Φοῖβος Ἀπόλλων ·
θεσπέσιος γάρ σφεῖς φόβος ἐμβάλλω Φοῖβος Ἀπόλλων ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: θεσπέσιον γάρ σφιν φόβον ἔμβαλε Φοῖβος Ἀπόλλων · ### English sentence: for wondrous fear had Phoebus Apollo cast upon them. ### Ancient Greek word lemma information: Ἀπόλλων φόβος · Φοῖβος θεσπέσιος σφεῖς γάρ ἐμβάλλω</s>
sent2279528
16.575-16.576
and they sent him to follow with Achilles, breaker of the ranks of men, to Ilios, famed for its horses, that he might fight with the Trojans.
οἳ δ' ἅμ' Ἀχιλλῆϊ ῥηξήνορι πέμπον ἕπεσθαι Ἴλιον εἰς εὔπωλον , ἵνα Τρώεσσι μάχοιτο .
ὁ δέ ἅμα Ἀχιλλεύς ῥηξήνωρ πέμπω ἕπομαι Ἴλιος εἰς εὔπωλος , ἵνα Τρώς μάχομαι .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: , ῥηξήνωρ Τρώς ὁ ἅμα εἰς ἕπομαι δέ μάχομαι Ἀχιλλεύς ἵνα . Ἴλιος εὔπωλος πέμπω ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: οἳ δ' ἅμ' Ἀχιλλῆϊ ῥηξήνορι πέμπον ἕπεσθαι Ἴλιον εἰς εὔπωλον , ἵνα Τρώεσσι μάχοιτο . and they sent him to follow with Achilles, breaker of the ranks of men, to Ilios, famed for its horses, that he might fight with the Trojans.</s>
sent2280753
20.183
for he has sons, and withal is sound and in no way flighty of mind.
εἰσὶν γάρ οἱ παῖδες , ὃ δ' ἔμπεδος οὐ δ' ἀεσίφρων . [0]
εἰμί γάρ ἕ παῖς , ὁ δέ ἔμπεδος οὐ δέ ἀεσίφρων .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: for he has sons, and withal is sound and in no way flighty of mind. ### Ancient Greek sentence: εἰσὶν γάρ οἱ παῖδες , ὃ δ' ἔμπεδος οὐ δ' ἀεσίφρων . [0] ### Ancient Greek word lemma information: δέ ἕ παῖς . ἀεσίφρων , δέ οὐ ἔμπεδος ὁ εἰμί γάρ</s>
sent2280352
18.474-18.475
And on the fire he put stubborn bronze and tin and precious gold and silver;
χαλκὸν δ' ἐν πυρὶ βάλλεν ἀτειρέα κασσίτερόν τε καὶ χρυσὸν τιμῆντα καὶ ἄργυρον ·
χαλκός δέ ἐν πῦρ βάλλω ἀτειρής κασσίτερος τε καί χρυσός τιμήεις καί ἄργυρος ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: χαλκὸν δ' ἐν πυρὶ βάλλεν ἀτειρέα κασσίτερόν τε καὶ χρυσὸν τιμῆντα καὶ ἄργυρον · ### English sentence: And on the fire he put stubborn bronze and tin and precious gold and silver; ### Ancient Greek word lemma information: χρυσός βάλλω κασσίτερος ἄργυρος τε ἀτειρής καί τιμήεις · χαλκός καί πῦρ ἐν δέ</s>
sent2186399
4.231-4.232
there every man is a physician, wise above human kind;
ἰητρὸς δὲ ἕκαστος ἐπιστάμενος περὶ πάντων ἀνθρώπων · [0]
ἰατρός δέ ἕκαστος ἐπίσταμαι περί πᾶς ἄνθρωπος ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: there every man is a physician, wise above human kind; ### Ancient Greek sentence: ἰητρὸς δὲ ἕκαστος ἐπιστάμενος περὶ πάντων ἀνθρώπων · [0] ### Ancient Greek word lemma information: ἄνθρωπος · περί πᾶς ἐπίσταμαι δέ ἕκαστος ἰατρός</s>
sent2190736
19.51-19.52
But brilliant Odysseus was left behind in the hall, planning with Athena's aid the slaying of the suitors.
αὐτὰρ ὁ ἐν μεγάρῳ ὑπελείπετο δῖος Ὀδυσσεύς , μνηστήρεσσι φόνον σὺν Ἀθήνῃ μερμηρίζων .
ἀτάρ ὁ ἐν μέγαρον ὑπολείπω δῖος Ὀδυσσεύς , μνηστήρ φόνος σύν Ἀθήνη μερμηρίζω .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: But brilliant Odysseus was left behind in the hall, planning with Athena's aid the slaying of the suitors. ### Ancient Greek sentence: αὐτὰρ ὁ ἐν μεγάρῳ ὑπελείπετο δῖος Ὀδυσσεύς , μνηστήρεσσι φόνον σὺν Ἀθήνῃ μερμηρίζων . ### Ancient Greek word lemma information: δῖος ὁ . ἀτάρ Ἀθήνη , Ὀδυσσεύς μέγαρον μερμηρίζω σύν μνηστήρ ὑπολείπω φόνος ἐν</s>
sent2279480
16.492-16.493
Dear Glaucus, warrior among men of war, now in good truth it behooves you to quit you as a spearman and a dauntless warrior;
Γλαῦκε πέπον πολεμιστὰ μετ' ἀνδράσι νῦν σε μάλα χρὴ αἰχμητήν τ' ἔμεναι καὶ θαρσαλέον πολεμιστήν ·
Γλαῦκος πέπων πολεμιστής μετά ἀνήρ νῦν σύ μάλα χρή αἰχμητής τε εἰμί καί θαρσαλέος πολεμιστής ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: Dear Glaucus, warrior among men of war, now in good truth it behooves you to quit you as a spearman and a dauntless warrior; ### Ancient Greek sentence: Γλαῦκε πέπον πολεμιστὰ μετ' ἀνδράσι νῦν σε μάλα χρὴ αἰχμητήν τ' ἔμεναι καὶ θαρσαλέον πολεμιστήν · ### Ancient Greek word lemma information: αἰχμητής πολεμιστής · χρή μάλα τε ἀνήρ πολεμιστής σύ καί πέπων εἰμί νῦν μετά θαρσαλέος Γλαῦκος</s>
sent2277340
10.378-10.381
for at home have I store of bronze and gold and iron, wrought with toil; thereof would my father grant you ransom past counting, should he hear that I am alive at the ships of the Achaeans.
ἔστι γὰρ ἔνδον χαλκός τε χρυσός τε πολύκμητός τε σίδηρος , τῶν κ' ὔμμιν χαρίσαιτο πατὴρ ἀπερείσι' ἄποινα εἴ κεν ἐμὲ ζωὸν πεπύθοιτ' ἐπὶ νηυσὶν Ἀχαιῶν .
εἰμί γάρ ἔνδον χαλκός τε χρυσός τε πολύκμητος τε σίδηρος , ὁ ἄν σύ χαρίζομαι πατήρ ἀπερείσιος ἄποινα εἰ ἄν ἐγώ ζωός πυνθάνομαι ἐπί ναῦς Ἀχαιός .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: for at home have I store of bronze and gold and iron, wrought with toil; thereof would my father grant you ransom past counting, should he hear that I am alive at the ships of the Achaeans. ### Ancient Greek sentence: ἔστι γὰρ ἔνδον χαλκός τε χρυσός τε πολύκμητός τε σίδηρος , τῶν κ' ὔμμιν χαρίσαιτο πατὴρ ἀπερείσι' ἄποινα εἴ κεν ἐμὲ ζωὸν πεπύθοιτ' ἐπὶ νηυσὶν Ἀχαιῶν . ### Ancient Greek word lemma information: Ἀχαιός ἐγώ τε πολύκμητος ἀπερείσιος πατήρ ἔνδον σύ τε χρυσός ἄποινα ἐπί σίδηρος χαρίζομαι χαλκός ζωός ἄν πυνθάνομαι εἰ γάρ , . τε ὁ εἰμί ἄν ναῦς</s>
sent2274697
2.450-2.451
Therewith she sped dazzling throughout the host of the Achaeans, urging them to go forth;
σὺν τῇ παιφάσσουσα διέσσυτο λαὸν Ἀχαιῶν ὀτρύνουσ' ἰέναι ·
σύν ὁ παιφάσσω διασεύομαι λαός Ἀχαιός ὀτρύνω εἶμι ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: Therewith she sped dazzling throughout the host of the Achaeans, urging them to go forth; ### Ancient Greek sentence: σὺν τῇ παιφάσσουσα διέσσυτο λαὸν Ἀχαιῶν ὀτρύνουσ' ἰέναι · ### Ancient Greek word lemma information: · παιφάσσω ὁ διασεύομαι σύν λαός Ἀχαιός εἶμι ὀτρύνω</s>
sent2186092
3.123
Amazement holds me as I look on you,
σέβας μ' ἔχει εἰσορόωντα .
σέβας ἐγώ ἔχω εἰσοράω .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: σέβας ἔχω ἐγώ . εἰσοράω ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: σέβας μ' ἔχει εἰσορόωντα . Amazement holds me as I look on you,</s>
sent2191438
21.275
Hear me, suitors of the glorious queen,
&quot; κέκλυτέ μευ , μνηστῆρες ἀγακλειτῆς βασιλείης ·
&quot; κλύω ἐγώ , μνηστήρ ἀγακλειτός βασίλεια ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: &quot; κέκλυτέ μευ , μνηστῆρες ἀγακλειτῆς βασιλείης · ### English sentence: Hear me, suitors of the glorious queen, ### Ancient Greek word lemma information: κλύω ἀγακλειτός μνηστήρ &quot; · ἐγώ βασίλεια ,</s>
sent2279233
16.19
Speak out; do not hide it in your mind so that we both may know.
ἐξαύδα , μὴ κεῦθε νόῳ , ἵνα εἴδομεν ἄμφω .
ἐξαυδάω , μή κεύθω νόος , ἵνα οἶδα ἄμφω .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: μή νόος ἵνα . , , κεύθω ἄμφω οἶδα ἐξαυδάω ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ἐξαύδα , μὴ κεῦθε νόῳ , ἵνα εἴδομεν ἄμφω . Speak out; do not hide it in your mind so that we both may know.</s>
sent2190840
19.225-19.226
A fleecy cloak of purple did brilliant Odysseus wear, a cloak of double fold,
χλαῖναν πορφυρέην οὔλην ἔχε δῖος Ὀδυσσεύς , διπλῆν ·
χλαῖνα πορφύρεος οὖλος3 ἔχω δῖος Ὀδυσσεύς , διπλόος ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: A fleecy cloak of purple did brilliant Odysseus wear, a cloak of double fold, ### Ancient Greek sentence: χλαῖναν πορφυρέην οὔλην ἔχε δῖος Ὀδυσσεύς , διπλῆν · ### Ancient Greek word lemma information: δῖος · , Ὀδυσσεύς χλαῖνα διπλόος ἔχω οὖλος3 πορφύρεος</s>
sent2280257
18.306-18.308
I truly will not flee from him out of dolorous war, but face to face will I stand against him, whether he shall win great victory, or by chance I.
οὔ μιν ἔγωγε φεύξομαι ἐκ πολέμοιο δυσηχέος , ἀλλὰ μάλ' ἄντην στήσομαι , ἤ κε φέρῃσι μέγα κράτος , ἦ κε φεροίμην .
οὐ μιν ἐγώ φεύγω ἐκ πόλεμος δυσηχής , ἀλλά μάλα ἄντην ἵστημι , ἤ ἄν φέρω μέγας κράτος , ἤ ἄν φέρω .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: οὔ μιν ἔγωγε φεύξομαι ἐκ πολέμοιο δυσηχέος , ἀλλὰ μάλ' ἄντην στήσομαι , ἤ κε φέρῃσι μέγα κράτος , ἦ κε φεροίμην . ### English sentence: I truly will not flee from him out of dolorous war, but face to face will I stand against him, whether he shall win great victory, or by chance I. ### Ancient Greek word lemma information: πόλεμος ἤ ἄντην ἄν , οὐ δυσηχής , μιν ἤ ἀλλά κράτος . φέρω , μέγας μάλα φέρω ἐκ ἄν ἐγώ φεύγω ἵστημι</s>
sent2278429
13.58
and down upon the eyes of Deïpyrus came the darkness of night, and enfolded him.
τὸν δὲ κατ' ὀφθαλμῶν ἐρεβεννὴ νὺξ ἐκάλυψεν .
ὁ δέ κατά ὀφθαλμός ἐρεβεννός νύξ καλύπτω .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: τὸν δὲ κατ' ὀφθαλμῶν ἐρεβεννὴ νὺξ ἐκάλυψεν . ### English sentence: and down upon the eyes of Deïpyrus came the darkness of night, and enfolded him. ### Ancient Greek word lemma information: ἐρεβεννός ὀφθαλμός ὁ δέ νύξ καλύπτω κατά .</s>
sent2282429
24.626
while Achilles dealt the meat.
ἀτὰρ κρέα νεῖμεν Ἀχιλλεύς .
ἀτάρ κρέας νέμω Ἀχιλλεύς .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ἀτὰρ κρέα νεῖμεν Ἀχιλλεύς . ### English sentence: while Achilles dealt the meat. ### Ancient Greek word lemma information: Ἀχιλλεύς . κρέας ἀτάρ νέμω</s>
sent2279589
16.694-16.696
Adrastus first, and Autonous, and Echeclus, and Perimus, son of Megas, and Epistor, and Melanippus, and thereafter Elasus, and Mulius, and Pylartes:
Ἄδρηστον μὲν πρῶτα καὶ Αὐτόνοον καὶ Ἔχεκλον καὶ Πέριμον Μεγάδην καὶ Ἐπίστορα καὶ Μελάνιππον , αὐτὰρ ἔπειτ' Ἔλασον καὶ Μούλιον ἠδὲ Πυλάρτην · [0] [1]
ἄδραστος μέν πρῶτος καί Αὐτόνοος καί Ἔχεκλος καί Πέριμος Μεγάδης καί Ἐπίστωρ καί Μελάνιππος , ἀτάρ ἔπειτα Ἔλασος καί Μούλιος ἠδέ Πυλάρτης ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: Adrastus first, and Autonous, and Echeclus, and Perimus, son of Megas, and Epistor, and Melanippus, and thereafter Elasus, and Mulius, and Pylartes: ### Ancient Greek sentence: Ἄδρηστον μὲν πρῶτα καὶ Αὐτόνοον καὶ Ἔχεκλον καὶ Πέριμον Μεγάδην καὶ Ἐπίστορα καὶ Μελάνιππον , αὐτὰρ ἔπειτ' Ἔλασον καὶ Μούλιον ἠδὲ Πυλάρτην · [0] [1] ### Ancient Greek word lemma information: μέν Πυλάρτης καί καί Πέριμος καί · καί ἠδέ Μούλιος ἀτάρ , Ἐπίστωρ ἔπειτα Μελάνιππος καί Μεγάδης Ἔλασος ἄδραστος Ἔχεκλος πρῶτος καί Αὐτόνοος</s>
sent2188125
10.172-10.173
Down I flung him before the ship, and heartened my comrades with gentle words, coming up to each man in turn:
κὰδ' δ' ἔβαλον προπάροιθε νεός , ἀνέγειρα δ' ἑταίρους μειλιχίοις ἐπέεσσι παρασταδὸν ἄνδρα ἕκαστον ·
κατά δέ βάλλω προπάροιθε ναῦς , ἀνεγείρω δέ ἑταῖρος μειλίχιος ἔπος παρασταδόν ἀνήρ ἕκαστος ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: ἀνεγείρω ἀνήρ δέ δέ παρασταδόν ἕκαστος κατά μειλίχιος ναῦς ἑταῖρος ἔπος · βάλλω , προπάροιθε ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: κὰδ' δ' ἔβαλον προπάροιθε νεός , ἀνέγειρα δ' ἑταίρους μειλιχίοις ἐπέεσσι παρασταδὸν ἄνδρα ἕκαστον · Down I flung him before the ship, and heartened my comrades with gentle words, coming up to each man in turn:</s>
sent2191036
19.576
Now then I shall set this contest before the suitors:
νῦν δὲ μνηστήρεσσιν ἄεθλον τοῦτον ἐφήσω ·
νῦν δέ μνηστήρ ἆθλος οὗτος ἐφίημι ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: Now then I shall set this contest before the suitors: ### Ancient Greek sentence: νῦν δὲ μνηστήρεσσιν ἄεθλον τοῦτον ἐφήσω · ### Ancient Greek word lemma information: μνηστήρ · δέ ἆθλος νῦν οὗτος ἐφίημι</s>
sent2278880
15.93-15.94
of yourself you know what manner of mood is his, how over-haughty and unbending.
οἶσθα καὶ αὐτὴ οἷος κείνου θυμὸς ὑπερφίαλος καὶ ἀπηνής . [0]
οἶδα καί αὐτός οἷος κεῖνος θυμός ὑπερφίαλος καί ἀπηνής .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: οἶσθα καὶ αὐτὴ οἷος κείνου θυμὸς ὑπερφίαλος καὶ ἀπηνής . [0] ### English sentence: of yourself you know what manner of mood is his, how over-haughty and unbending. ### Ancient Greek word lemma information: αὐτός θυμός . ἀπηνής καί κεῖνος οἷος ὑπερφίαλος καί οἶδα</s>
sent2276650
8.374-8.380
But now make you ready for us two our single-hooved horses, the while I enter into the palace of Zeus, that bears the aegis, and array me in armour for battle, to the end that I may see whether Priam's son, Hector of the flashing helmet, will rejoice when we two appear to view along the bridges of battle. Nay surely many a one of the Trojans shall glut the dogs and birds with his fat and flesh, when he is fallen at the ships of the Achaeans.
ἀλλὰ σὰ μὲν νῦν νῶϊν ἐπέντυε μώνυχας ἵππους , ὄφρ' ἂν ἐγὼ καταδῦσα Διὸς δόμον αἰγιόχοιο τεύχεσιν ἐς πόλεμον θωρήξομαι , ὄφρα ἴδωμαι ἢ νῶϊ Πριάμοιο πάϊς κορυθαίολος Ἕκτωρ γηθήσει προφανέντε ἀνὰ πτολέμοιο γεφύρας , ἦ τις καὶ Τρώων κορέει κύνας ἠδ' οἰωνοὺς δημῷ καὶ σάρκεσσι , πεσὼν ἐπὶ νηυσὶν Ἀχαιῶν . [0]
ἀλλά σός μέν νῦν ἐγώ ἐπεντύνω μῶνυξ ἵππος , ὄφρα ἄν ἐγώ καταδύω Ζεύς δόμος αἰγίοχος τεῦχος εἰς πόλεμος θωρήσσω , ὄφρα εἶδον ἤ ἐγώ Πρίαμος παῖς κορυθαίολος Ἕκτωρ γηθέω προφαίνω ἀνά πόλεμος γέφυρα , ἤ τις καί Τρώς κορέννυμι κύων ἠδέ οἰωνός δημός καί σάρξ , πίπτω ἐπί ναῦς Ἀχαιός .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ἀλλὰ σὰ μὲν νῦν νῶϊν ἐπέντυε μώνυχας ἵππους , ὄφρ' ἂν ἐγὼ καταδῦσα Διὸς δόμον αἰγιόχοιο τεύχεσιν ἐς πόλεμον θωρήξομαι , ὄφρα ἴδωμαι ἢ νῶϊ Πριάμοιο πάϊς κορυθαίολος Ἕκτωρ γηθήσει προφανέντε ἀνὰ πτολέμοιο γεφύρας , ἦ τις καὶ Τρώων κορέει κύνας ἠδ' οἰωνοὺς δημῷ καὶ σάρκεσσι , πεσὼν ἐπὶ νηυσὶν Ἀχαιῶν . [0] ### English sentence: But now make you ready for us two our single-hooved horses, the while I enter into the palace of Zeus, that bears the aegis, and array me in armour for battle, to the end that I may see whether Priam's son, Hector of the flashing helmet, will rejoice when we two appear to view along the bridges of battle. Nay surely many a one of the Trojans shall glut the dogs and birds with his fat and flesh, when he is fallen at the ships of the Achaeans. ### Ancient Greek word lemma information: δόμος μῶνυξ ἐγώ προφαίνω κύων ἵππος ἐπεντύνω , αἰγίοχος . ὄφρα εἶδον κορέννυμι δημός , πόλεμος θωρήσσω ἄν Ἕκτωρ ὄφρα Ζεύς ἤ Τρώς πόλεμος τις ἐγώ ἀλλά γέφυρα καταδύω οἰωνός μέν Πρίαμος , ἐπί σάρξ ἀνά ναῦς νῦν γηθέω τεῦχος καί , καί εἰς κορυθαίολος σός Ἀχαιός παῖς ἐγώ ἤ ἠδέ πίπτω</s>
sent2280744
20.161-20.162
Aeneas first strode forth with threatening mien, his heavy hem nodding above him;
Αἰνείας δὲ πρῶτος ἀπειλήσας ἐβεβήκει νευστάζων κόρυθι βριαρῇ ·
Αἰνείας δέ πρῶτος ἀπειλέω βαίνω νευστάζω κόρυς βριαρός ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: νευστάζω πρῶτος δέ · κόρυς βαίνω ἀπειλέω βριαρός Αἰνείας ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: Αἰνείας δὲ πρῶτος ἀπειλήσας ἐβεβήκει νευστάζων κόρυθι βριαρῇ · Aeneas first strode forth with threatening mien, his heavy hem nodding above him;</s>
sent2281088
21.288
Son of Peleus, tremble not you overmuch, neither be in any way afraid,
Πηλεΐδη μήτ' ἄρ τι λίην τρέε μήτέ τι τάρβει ·
Πηλείδης μήτε ἄρα τις λίαν τρέω μήτε τις ταρβέω ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: τρέω μήτε τις μήτε τις ταρβέω ἄρα · Πηλείδης λίαν ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: Πηλεΐδη μήτ' ἄρ τι λίην τρέε μήτέ τι τάρβει · Son of Peleus, tremble not you overmuch, neither be in any way afraid,</s>
sent2277734
11.534-11.537
and with blood was all the axle sprinkled beneath, and the rims round about the chariot, with the drops that struck upon them from the horses' hooves and from the tires.
αἵματι δ' ἄξων νέρθεν ἅπας πεπάλακτο καὶ ἄντυγες αἳ περὶ δίφρον , ἃς ἄρ' ἀφ' ἱππείων ὁπλέων ῥαθάμιγγες ἔβαλλον αἵ τ' ἀπ' ἐπισσώτρων . [0] [1]
αἷμα δέ ἄξων ἔνερθε ἅπας παλάσσω καί ἄντυξ ὅς περί δίφρος , ὅς ἄρα ἀπό ἵππειος ὁπλή ῥαθάμιγξ βάλλω ὅς τε ἀπό ἐπίσωτρον .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: and with blood was all the axle sprinkled beneath, and the rims round about the chariot, with the drops that struck upon them from the horses' hooves and from the tires. ### Ancient Greek sentence: αἵματι δ' ἄξων νέρθεν ἅπας πεπάλακτο καὶ ἄντυγες αἳ περὶ δίφρον , ἃς ἄρ' ἀφ' ἱππείων ὁπλέων ῥαθάμιγγες ἔβαλλον αἵ τ' ἀπ' ἐπισσώτρων . [0] [1] ### Ancient Greek word lemma information: ἅπας ὅς καί παλάσσω ὁπλή , ἄξων ἀπό ὅς δέ ἔνερθε περί αἷμα δίφρος ῥαθάμιγξ τε ἐπίσωτρον ἄντυξ . βάλλω ἀπό ἄρα ὅς ἵππειος</s>
sent2275504
5.144-5.147
Then killed he Astynous and Hypeiron, shepherd of the host; the one he struck above the nipple with a cast of his bronze-shod spear, and the other he struck with his great sword upon the collar-bone beside the shoulder, and shore off the shoulder from the neck and from the back.
ἔνθ' ἕλεν Ἀστύνοον καὶ Ὑπείρονα ποιμένα λαῶν , τὸν μὲν ὑπὲρ μαζοῖο βαλὼν χαλκήρεϊ δουρί , τὸν δ' ἕτερον ξίφεϊ μεγάλῳ κληῗδα παρ' ὦμον πλῆξ' , ἀπὸ δ' αὐχένος ὦμον ἐέργαθεν ἠδ' ἀπὸ νώτου .
ἔνθα αἱρέω Ἀστύνοος καί Ὑπείρων ποιμήν λαός , ὁ μέν ὑπέρ μαστός βάλλω χαλκήρης δόρυ , ὁ δέ ἕτερος ξίφος μέγας κλείς παρά ὦμος πλήσσω , ἀπό δέ αὐχήν ὦμος ἐργαθεῖν ἠδέ ἀπό νῶτον .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: ἀπό δόρυ ἀπό Ἀστύνοος ξίφος μέγας , νῶτον , λαός μέν ὁ ἠδέ παρά , μαστός βάλλω κλείς αἱρέω ὑπέρ ὦμος Ὑπείρων πλήσσω αὐχήν καί ἐργαθεῖν ἕτερος ὁ χαλκήρης δέ ἔνθα ὦμος ποιμήν δέ . ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ἔνθ' ἕλεν Ἀστύνοον καὶ Ὑπείρονα ποιμένα λαῶν , τὸν μὲν ὑπὲρ μαζοῖο βαλὼν χαλκήρεϊ δουρί , τὸν δ' ἕτερον ξίφεϊ μεγάλῳ κληῗδα παρ' ὦμον πλῆξ' , ἀπὸ δ' αὐχένος ὦμον ἐέργαθεν ἠδ' ἀπὸ νώτου . Then killed he Astynous and Hypeiron, shepherd of the host; the one he struck above the nipple with a cast of his bronze-shod spear, and the other he struck with his great sword upon the collar-bone beside the shoulder, and shore off the shoulder from the neck and from the back.</s>
sent2281864
23.540-23.542
And now would he have given him the mare —for the Achaeans assented thereto —but that Antilochus, son of great-souled Nestor, rose up and answered Achilles, son of Peleus, to claim his due:
καί νύ κέ οἱ πόρεν ἵππον , ἐπῄνησαν γὰρ Ἀχαιοί , εἰ μὴ ἄρ' Ἀντίλοχος μεγαθύμου Νέστορος υἱὸς Πηλεΐδην Ἀχιλῆα δίκῃ ἠμείψατ' ἀναστάς ·
καί νῦν ἄν ἕ πόρω ἵππος , ἐπαινέω γάρ Ἀχαιός , εἰ μή ἄρα Ἀντίλοχος μεγάθυμος Νέστωρ υἱός Πηλείδης Ἀχιλλεύς δίκη ἀμείβω ἀνίστημι ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: ἐπαινέω ἀμείβω ἵππος πόρω ἄν υἱός · γάρ μεγάθυμος Πηλείδης μή ἕ εἰ Ἀχαιός δίκη ἀνίστημι καί Ἀχιλλεύς νῦν ἄρα Ἀντίλοχος , , Νέστωρ ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: καί νύ κέ οἱ πόρεν ἵππον , ἐπῄνησαν γὰρ Ἀχαιοί , εἰ μὴ ἄρ' Ἀντίλοχος μεγαθύμου Νέστορος υἱὸς Πηλεΐδην Ἀχιλῆα δίκῃ ἠμείψατ' ἀναστάς · And now would he have given him the mare —for the Achaeans assented thereto —but that Antilochus, son of great-souled Nestor, rose up and answered Achilles, son of Peleus, to claim his due:</s>
sent2191247
20.324-20.325
Abuse not any more the stranger nor any of the slaves that are in the house of divine Odysseus.
μήτε τι τὸν ξεῖνον στυφελίζετε μήτε τιν' ἄλλον δμώων , οἳ κατὰ δώματ' Ὀδυσσῆος θείοιο . [0]
μήτε τις ὁ ξένος στυφελίζω μήτε τις ἄλλος δμῶος , ὅς κατά δῶμα Ὀδυσσεύς θεῖος .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: Ὀδυσσεύς τις ἄλλος θεῖος , δῶμα δμῶος ξένος μήτε ὅς μήτε κατά στυφελίζω τις ὁ . ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: μήτε τι τὸν ξεῖνον στυφελίζετε μήτε τιν' ἄλλον δμώων , οἳ κατὰ δώματ' Ὀδυσσῆος θείοιο . [0] Abuse not any more the stranger nor any of the slaves that are in the house of divine Odysseus.</s>
sent2186354
4.138-4.139
Do we know, Menelaus, fostered of Zeus, who these men declare themselves to be who have come to our house?
&quot; ἴδμεν δή , Μενέλαε διοτρεφές , οἵ τινες οἵδε ἀνδρῶν εὐχετόωνται ἱκανέμεν ἡμέτερον δῶ ;
&quot; οἶδα δή , Μενέλαος διοτρεφής , ὁ τις ὅδε ἀνήρ εὐχετάομαι ἱκάνω ἡμέτερος δῶμα ;
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: ὁ , οἶδα διοτρεφής δῶμα τις εὐχετάομαι ἀνήρ &quot; ἱκάνω ἡμέτερος , δή ὅδε ; Μενέλαος ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: &quot; ἴδμεν δή , Μενέλαε διοτρεφές , οἵ τινες οἵδε ἀνδρῶν εὐχετόωνται ἱκανέμεν ἡμέτερον δῶ ; Do we know, Menelaus, fostered of Zeus, who these men declare themselves to be who have come to our house?</s>
sent2186206
3.341
Then they cast the tongues upon the fire, and, rising up, poured libations upon them.
γλώσσας δ' ἐν πυρὶ βάλλον , ἀνιστάμενοι δ' ἐπέλειβον .
γλῶσσα δέ ἐν πῦρ βάλλω , ἀνίστημι δέ ἐπιλείβω .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: Then they cast the tongues upon the fire, and, rising up, poured libations upon them. ### Ancient Greek sentence: γλώσσας δ' ἐν πυρὶ βάλλον , ἀνιστάμενοι δ' ἐπέλειβον . ### Ancient Greek word lemma information: ἐν . βάλλω , δέ δέ πῦρ ἀνίστημι ἐπιλείβω γλῶσσα</s>
sent2186980
5.417-5.422
But if I swim on yet further in hope to find shelving beaches and harbors of the sea, I fear lest the storm-wind may catch me up again, and bear me, groaning heavily, over the teeming deep; or lest some god may even send forth upon me some great monster out of the sea—and many such does glorious Amphitrite breed.
εἰ δέ κ' ἔτι προτέρω παρανήξομαι , ἤν που ἐφεύρω ἠιόνας τε παραπλῆγας λιμένας τε θαλάσσης , δείδω μή μ' ἐξαῦτις ἀναρπάξασα θύελλα πόντον ἐπ' ἰχθυόεντα φέρῃ βαρέα στενάχοντα , ἠέ τί μοι καὶ κῆτος ἐπισσεύῃ μέγα δαίμων ἐξ ἁλός , οἷά τε πολλὰ τρέφει κλυτὸς Ἀμφιτρίτη ·
εἰ δέ ἄν ἔτι προτέρω παρανήχομαι , ἐάν πού ἐφευρίσκω ἠιών τε παραπλήξ λιμήν τε θάλασσα , δείδω μή ἐγώ ἐξαῦτις ἀναρπάζω θύελλα πόντος ἐπί ἰχθυόεις φέρω βαρύς στενάχω , ἤ τις ἐγώ καί κῆτος ἐπισεύω μέγας δαίμων ἐκ ἅλς2 , οἷος τε πολύς τρέφω κλυτός Ἀμφιτρίτη ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: , ἐκ λιμήν τε ἐπισεύω παραπλήξ θύελλα ἰχθυόεις , πολύς ἅλς2 · πού μέγας ἐγώ , οἷος κλυτός εἰ ἄν φέρω μή τις βαρύς δέ παρανήχομαι δείδω δαίμων ἠιών πόντος ἐπί θάλασσα , ἐάν τρέφω καί ἀναρπάζω ἐγώ ἐξαῦτις ἔτι στενάχω τε τε Ἀμφιτρίτη ἐφευρίσκω κῆτος προτέρω ἤ ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: εἰ δέ κ' ἔτι προτέρω παρανήξομαι , ἤν που ἐφεύρω ἠιόνας τε παραπλῆγας λιμένας τε θαλάσσης , δείδω μή μ' ἐξαῦτις ἀναρπάξασα θύελλα πόντον ἐπ' ἰχθυόεντα φέρῃ βαρέα στενάχοντα , ἠέ τί μοι καὶ κῆτος ἐπισσεύῃ μέγα δαίμων ἐξ ἁλός , οἷά τε πολλὰ τρέφει κλυτὸς Ἀμφιτρίτη · But if I swim on yet further in hope to find shelving beaches and harbors of the sea, I fear lest the storm-wind may catch me up again, and bear me, groaning heavily, over the teeming deep; or lest some god may even send forth upon me some great monster out of the sea—and many such does glorious Amphitrite breed.</s>
sent2186874
5.224
let this also be added to that.
μετὰ καὶ τόδε τοῖσι γενέσθω . &quot;
μετά καί ὅδε ὁ γίγνομαι . &quot;
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: καί μετά . ὁ γίγνομαι &quot; ὅδε ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: μετὰ καὶ τόδε τοῖσι γενέσθω . &quot; let this also be added to that.</s>
sent2274868
2.862-2.863
And Phorcys and godlike Ascanius led the Phrygians from afar, from Ascania,
Φόρκυς αὖ Φρύγας ἦγε καὶ Ἀσκάνιος θεοειδὴς τῆλ' ἐξ Ἀσκανίης ·
Φόρκυς αὖ Φρύξ ἄγω καί Ἀσκάνιος θεοειδής τῆλε ἐκ Ἀσκανίη ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: τῆλε · ἐκ ἄγω Ἀσκανίη θεοειδής καί αὖ Φρύξ Φόρκυς Ἀσκάνιος ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: Φόρκυς αὖ Φρύγας ἦγε καὶ Ἀσκάνιος θεοειδὴς τῆλ' ἐξ Ἀσκανίης · And Phorcys and godlike Ascanius led the Phrygians from afar, from Ascania,</s>
sent2274159
1.107
ever is evil dear to your heart to prophesy.
αἰεί τοι τὰ κάκ' ἐστὶ φίλα φρεσὶ μαντεύεσθαι ,
ἀεί σύ ὁ κακός εἰμί φίλος φρήν μαντεύομαι ,
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: αἰεί τοι τὰ κάκ' ἐστὶ φίλα φρεσὶ μαντεύεσθαι , ### English sentence: ever is evil dear to your heart to prophesy. ### Ancient Greek word lemma information: φρήν ἀεί ὁ , φίλος σύ κακός μαντεύομαι εἰμί</s>
sent2274929
3.105-3.107
and fetch you here the mighty Priam, that he may himself swear an oath with sacrifice, seeing that his sons are over-weening and faithless; lest any by presumptuous act should do violence to the oaths of Zeus.
ἄξετε δὲ Πριάμοιο βίην , ὄφρ' ὅρκια τάμνῃ αὐτός , ἐπεί οἱ παῖδες ὑπερφίαλοι καὶ ἄπιστοι , μή τις ὑπερβασίῃ Διὸς ὅρκια δηλήσηται . [0]
ἄγω δέ Πρίαμος βία , ὄφρα ὅρκιον τέμνω αὐτός , ἐπεί ἕ παῖς ὑπερφίαλος καί ἄπιστος , μή τις ὑπερβασία Ζεύς ὅρκιον δηλέομαι .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ἄξετε δὲ Πριάμοιο βίην , ὄφρ' ὅρκια τάμνῃ αὐτός , ἐπεί οἱ παῖδες ὑπερφίαλοι καὶ ἄπιστοι , μή τις ὑπερβασίῃ Διὸς ὅρκια δηλήσηται . [0] ### English sentence: and fetch you here the mighty Priam, that he may himself swear an oath with sacrifice, seeing that his sons are over-weening and faithless; lest any by presumptuous act should do violence to the oaths of Zeus. ### Ancient Greek word lemma information: ὑπερβασία ἄπιστος καί ἄγω , δέ ὅρκιον , παῖς αὐτός τις Πρίαμος ὑπερφίαλος ἕ μή ἐπεί βία Ζεύς ὄφρα ὅρκιον τέμνω , δηλέομαι .</s>
sent2275351
4.403
But the son of glorious Capaneus answered.
τὸν δ' υἱὸς Καπανῆος ἀμείψατο κυδαλίμοιο ·
ὁ δέ υἱός Καπανεύς ἀμείβω κυδάλιμος ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: τὸν δ' υἱὸς Καπανῆος ἀμείψατο κυδαλίμοιο · ### English sentence: But the son of glorious Capaneus answered. ### Ancient Greek word lemma information: ὁ κυδάλιμος υἱός · Καπανεύς δέ ἀμείβω</s>
sent2278154
13.68-13.70
Aias, seeing it is one of the gods who hold Olympus that in the likeness of the seer bids the two of us fight beside the ships— not Calchas is he, the prophet, and reader of omens,
Αἶαν ἐπεί τις νῶϊ θεῶν οἳ Ὄλυμπον ἔχουσι μάντεϊ εἰδόμενος κέλεται παρὰ νηυσὶ μάχεσθαι , οὐ δ' ὅ γε Κάλχας ἐστὶ θεοπρόπος οἰωνιστής · [0]
Αἴας ἐπεί τις ἐγώ θεός ὅς Ὄλυμπος ἔχω μάντις εἶδον κέλομαι παρά ναῦς μάχομαι , οὐ δέ ὁ γε Κάλχας εἰμί θεοπρόπος οἰωνιστής ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: Αἶαν ἐπεί τις νῶϊ θεῶν οἳ Ὄλυμπον ἔχουσι μάντεϊ εἰδόμενος κέλεται παρὰ νηυσὶ μάχεσθαι , οὐ δ' ὅ γε Κάλχας ἐστὶ θεοπρόπος οἰωνιστής · [0] ### English sentence: Aias, seeing it is one of the gods who hold Olympus that in the likeness of the seer bids the two of us fight beside the ships— not Calchas is he, the prophet, and reader of omens, ### Ancient Greek word lemma information: ναῦς τις παρά γε ἔχω κέλομαι θεός Κάλχας , δέ Αἴας Ὄλυμπος εἰμί ὅς οὐ ἐπεί οἰωνιστής ὁ μάντις θεοπρόπος εἶδον ἐγώ · μάχομαι</s>
sent2277535
11.168-11.169
and ever did the son of Atreus follow shouting, and with gore were his invincible hands bespattered.
ὃ δὲ κεκλήγων ἕπετ' αἰεὶ Ἀτρεΐδης , λύθρῳ δὲ παλάσσετο χεῖρας ἀάπτους . [0]
ὁ δέ κλάζω ἕπομαι ἀεί Ἀτρείδης , λύθρον δέ παλάσσω χείρ ἄαπτος .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: Ἀτρείδης χείρ λύθρον παλάσσω κλάζω . , ἕπομαι ὁ δέ ἄαπτος ἀεί δέ ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ὃ δὲ κεκλήγων ἕπετ' αἰεὶ Ἀτρεΐδης , λύθρῳ δὲ παλάσσετο χεῖρας ἀάπτους . [0] and ever did the son of Atreus follow shouting, and with gore were his invincible hands bespattered.</s>
sent2191652
22.219-22.221
But when with the sword we have stripped you of your might, all the possessions that you have within doors and in the fields we will mingle with those of Odysseus,
αὐτὰρ ἐπὴν ὑμέων γε βίας ἀφελώμεθα χαλκῷ , κτήμαθ' ὁπόσσα τοί ἐστι , τά τ' ἔνδοθι καὶ τὰ θύρηφι , τοῖσιν Ὀδυσσῆος μεταμίξομεν ·
ἀτάρ ἐπήν σύ γε βία ἀφαιρέω χαλκός , κτῆμα ὁπόσος σύ εἰμί , ὁ τε ἔνδοθι καί ὁ θύρῃφι , ὁ Ὀδυσσεύς μεταμίγνυμι ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: αὐτὰρ ἐπὴν ὑμέων γε βίας ἀφελώμεθα χαλκῷ , κτήμαθ' ὁπόσσα τοί ἐστι , τά τ' ἔνδοθι καὶ τὰ θύρηφι , τοῖσιν Ὀδυσσῆος μεταμίξομεν · ### English sentence: But when with the sword we have stripped you of your might, all the possessions that you have within doors and in the fields we will mingle with those of Odysseus, ### Ancient Greek word lemma information: ὁ , ἀφαιρέω ὁ ὁπόσος κτῆμα ἀτάρ καί εἰμί · χαλκός βία σύ , σύ ἔνδοθι μεταμίγνυμι , Ὀδυσσεύς θύρῃφι ὁ τε γε ἐπήν</s>
sent2276917
9.307
Then in answer to him spoke swift-footed Achilles:
τὸν δ' ἀπαμειβόμενος προσέφη πόδας ὠκὺς Ἀχιλλεύς ·
ὁ δέ ἀπαμείβομαι πρόσφημι πούς ὠκύς Ἀχιλλεύς ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: τὸν δ' ἀπαμειβόμενος προσέφη πόδας ὠκὺς Ἀχιλλεύς · ### English sentence: Then in answer to him spoke swift-footed Achilles: ### Ancient Greek word lemma information: ἀπαμείβομαι ὠκύς πούς Ἀχιλλεύς ὁ πρόσφημι · δέ</s>
sent2280170
18.169
And she drew near, and spoke to him winged words:
ἀγχοῦ δ' ἱσταμένη ἔπεα πτερόεντα προσηύδα ·
ἀγχοῦ δέ ἵστημι ἔπος πτερόεις προσαυδάω ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: And she drew near, and spoke to him winged words: ### Ancient Greek sentence: ἀγχοῦ δ' ἱσταμένη ἔπεα πτερόεντα προσηύδα · ### Ancient Greek word lemma information: δέ προσαυδάω ἵστημι ἀγχοῦ · πτερόεις ἔπος</s>