sentid
stringlengths 11
12
| cit
stringlengths 3
14
| Eng
stringlengths 3
718
| Gk
stringlengths 1
672
| Lems
stringlengths 3
607
| prompt
stringlengths 231
2.29k
|
---|---|---|---|---|---|
sent2280743 | 20.158-20.160 | and two warriors best by far of all came one against the other into the space between the two hosts, eager to do battle, even Aeneas, Anchises' son, and brilliant Achilles. | δύο δ' ἀνέρες ἔξοχ' ἄριστοι ἐς μέσον ἀμφοτέρων συνίτην μεμαῶτε μάχεσθαι Αἰνείας τ' Ἀγχισιάδης καὶ δῖος Ἀχιλλεύς . [0] | δύο δέ ἀνήρ ἔξοχος ἄριστος εἰς μέσος ἀμφότερος σύνειμι μέμαα μάχομαι Αἰνείας τε Ἀγχισιάδης καί δῖος Ἀχιλλεύς . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
Αἰνείας ἄριστος μέσος μάχομαι Ἀγχισιάδης τε . καί δύο ἀνήρ μέμαα εἰς ἔξοχος σύνειμι δῖος ἀμφότερος Ἀχιλλεύς δέ
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
δύο δ' ἀνέρες ἔξοχ' ἄριστοι ἐς μέσον ἀμφοτέρων συνίτην μεμαῶτε μάχεσθαι Αἰνείας τ' Ἀγχισιάδης καὶ δῖος Ἀχιλλεύς . [0]
and two warriors best by far of all came one against the other into the space between the two hosts, eager to do battle, even Aeneas, Anchises' son, and brilliant Achilles.</s>
|
sent2191779 | 22.451 | and they bore the bodies forth of necessity. | ταὶ δ' ἐκφόρεον καὶ ἀνάγκῃ . | ὁ δέ ἐκφορέω καί ἀνάγκη . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
and they bore the bodies forth of necessity.
### Ancient Greek sentence:
ταὶ δ' ἐκφόρεον καὶ ἀνάγκῃ .
### Ancient Greek word lemma information:
δέ ἀνάγκη ἐκφορέω ὁ καί .</s>
|
sent2280649 | 19.409 | although the day of doom is near you, | ἀλλά τοι ἐγγύθεν ἦμαρ ὀλέθριον · [0] | ἀλλά σύ ἐγγύθεν ἦμαρ ὀλέθριος · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ἀλλά τοι ἐγγύθεν ἦμαρ ὀλέθριον · [0]
### English sentence:
although the day of doom is near you,
### Ancient Greek word lemma information:
σύ ἦμαρ ἀλλά · ὀλέθριος ἐγγύθεν</s>
|
sent2187566 | 8.305 | And terribly he cried out and called to all the gods: | σμερδαλέον δ' ἐβόησε , γέγωνέ τε πᾶσι θεοῖσιν · | σμερδαλέος δέ βοάω , γέγωνα τε πᾶς θεός · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
And terribly he cried out and called to all the gods:
### Ancient Greek sentence:
σμερδαλέον δ' ἐβόησε , γέγωνέ τε πᾶσι θεοῖσιν ·
### Ancient Greek word lemma information:
· βοάω τε , σμερδαλέος πᾶς γέγωνα δέ θεός</s>
|
sent2281182 | 21.445 | and he was our taskmaster and laid on us his commands. | ὃ δὲ σημαίνων ἐπέτελλεν . | ὁ δέ σημαίνω ἐπιτέλλω . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ὃ δὲ σημαίνων ἐπέτελλεν .
### English sentence:
and he was our taskmaster and laid on us his commands.
### Ancient Greek word lemma information:
. ὁ σημαίνω ἐπιτέλλω δέ</s>
|
sent2277155 | 10.67-10.69 | But lift up your voice wheresoever you go, and command men be awake, calling each man by his lineage and his father's name, giving due honour to each, | φθέγγεο δ' ᾗ κεν ἴῃσθα καὶ ἐγρήγορθαι ἄνωχθι πατρόθεν ἐκ γενεῆς ὀνομάζων ἄνδρα ἕκαστον πάντας κυδαίνων · | φθέγγομαι δέ ᾗ ἄν εἶμι καί ἐγείρω ἄνωγα πατρόθεν ἐκ γενεά ὀνομάζω ἀνήρ ἕκαστος πᾶς κυδαίνω · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
But lift up your voice wheresoever you go, and command men be awake, calling each man by his lineage and his father's name, giving due honour to each,
### Ancient Greek sentence:
φθέγγεο δ' ᾗ κεν ἴῃσθα καὶ ἐγρήγορθαι ἄνωχθι πατρόθεν ἐκ γενεῆς ὀνομάζων ἄνδρα ἕκαστον πάντας κυδαίνων ·
### Ancient Greek word lemma information:
κυδαίνω πᾶς ᾗ ἄν ἕκαστος ἀνήρ καί ἄνωγα ὀνομάζω ἐγείρω δέ φθέγγομαι πατρόθεν γενεά εἶμι · ἐκ</s>
|
sent2280209 | 18.227 | for the goddess, flashing-eyed Athene, made it blaze. | τὸ δὲ δαῖε θεὰ γλαυκῶπις Ἀθήνη . [0] | ὁ δέ δαίω θεά γλαυκῶπις Ἀθήνη . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
γλαυκῶπις ὁ θεά Ἀθήνη δέ . δαίω
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
τὸ δὲ δαῖε θεὰ γλαυκῶπις Ἀθήνη . [0]
for the goddess, flashing-eyed Athene, made it blaze.</s>
|
sent2187594 | 8.350 | Ask not this of me, Poseidon, you earth-enfolder. | " μή με , Ποσείδαον γαιήοχε , ταῦτα κέλευε · [0] | " μή ἐγώ , Ποσειδῶν γαιήοχος , οὗτος κελεύω · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Ask not this of me, Poseidon, you earth-enfolder.
### Ancient Greek sentence:
" μή με , Ποσείδαον γαιήοχε , ταῦτα κέλευε · [0]
### Ancient Greek word lemma information:
· , οὗτος γαιήοχος , κελεύω ἐγώ μή Ποσειδῶν "</s>
|
sent2280271 | 18.329-18.332 | for both of us two are fated to redden the selfsame earth with our blood here in the land of Troy; since neither shall I come back to be welcomed of the old knight Peleus in his halls, nor of my mother Thetis, but even here shall the earth hold me fast. | ἄμφω γὰρ πέπρωται ὁμοίην γαῖαν ἐρεῦσαι αὐτοῦ ἐνὶ Τροίῃ , ἐπεὶ οὐ δ' ἐμὲ νοστήσαντα δέξεται ἐν μεγάροισι γέρων ἱππηλάτα Πηλεὺς οὐ δὲ Θέτις μήτηρ , ἀλλ' αὐτοῦ γαῖα καθέξει . [0] [1] | ἄμφω γάρ πόρω ὅμοιος γαῖα ἐρεύθω αὐτοῦ ἐν Τροία , ἐπεί οὐ δέ ἐγώ νοστέω δέχομαι ἐν μέγαρον γέρων ἱππηλάτης Πηλεύς οὐ δέ Θέτις μήτηρ , ἀλλά αὐτοῦ γαῖα κατέχω . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ἐν γέρων νοστέω ἱππηλάτης . μέγαρον δέ αὐτοῦ , γαῖα οὐ Πηλεύς δέχομαι οὐ μήτηρ ἐν γάρ Τροία ἐγώ ἀλλά ἐρεύθω δέ αὐτοῦ γαῖα Θέτις , κατέχω πόρω ὅμοιος ἐπεί ἄμφω
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἄμφω γὰρ πέπρωται ὁμοίην γαῖαν ἐρεῦσαι αὐτοῦ ἐνὶ Τροίῃ , ἐπεὶ οὐ δ' ἐμὲ νοστήσαντα δέξεται ἐν μεγάροισι γέρων ἱππηλάτα Πηλεὺς οὐ δὲ Θέτις μήτηρ , ἀλλ' αὐτοῦ γαῖα καθέξει . [0] [1]
for both of us two are fated to redden the selfsame earth with our blood here in the land of Troy; since neither shall I come back to be welcomed of the old knight Peleus in his halls, nor of my mother Thetis, but even here shall the earth hold me fast.</s>
|
sent2276384 | 7.358 | yea you know how to devise better words than these. | οἶσθα καὶ ἄλλον μῦθον ἀμείνονα τοῦδε νοῆσαι . | οἶδα καί ἄλλος μῦθος ἀμείνων ὅδε νοέω . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ἀμείνων μῦθος . καί ὅδε οἶδα νοέω ἄλλος
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
οἶσθα καὶ ἄλλον μῦθον ἀμείνονα τοῦδε νοῆσαι .
yea you know how to devise better words than these.</s>
|
sent2279221 | 15.742 | He spoke, and kept driving furiously at the foe with his sharp spear. | ἦ , καὶ μαιμώων ἔφεπ' ἔγχεϊ ὀξυόεντι . | ἠμί , καί μαιμάω ἐφέπω ἔγχος ὀξυόεις . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ἦ , καὶ μαιμώων ἔφεπ' ἔγχεϊ ὀξυόεντι .
### English sentence:
He spoke, and kept driving furiously at the foe with his sharp spear.
### Ancient Greek word lemma information:
, ἐφέπω ἠμί καί ἔγχος . μαιμάω ὀξυόεις</s>
|
sent2188240 | 10.348-10.349 | But her handmaids meanwhile were busied in the halls, four young women who are her serving-women in the house. | " ἀμφίπολοι δ' ἄρα τέως μὲν ἐνὶ μεγάροισι πένοντο τέσσαρες , αἵ οἱ δῶμα κάτα δρήστειραι ἔασι · | " ἀμφίπολος δέ ἄρα τέως μέν ἐν μέγαρον πένομαι τέσσαρες , ὅς ἕ δῶμα κατά δρηστήρ εἰμί · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
But her handmaids meanwhile were busied in the halls, four young women who are her serving-women in the house.
### Ancient Greek sentence:
" ἀμφίπολοι δ' ἄρα τέως μὲν ἐνὶ μεγάροισι πένοντο τέσσαρες , αἵ οἱ δῶμα κάτα δρήστειραι ἔασι ·
### Ancient Greek word lemma information:
δέ " εἰμί μέν τέως δῶμα ὅς , ἄρα κατά πένομαι δρηστήρ ἀμφίπολος ἐν ἕ μέγαρον · τέσσαρες</s>
|
sent2280628 | 19.372-19.373 | And about his shoulders he cast the silver-studded sword of bronze, | ἀμφὶ δ' ἄρ' ὤμοισιν βάλετο ξίφος ἀργυρόηλον χάλκεον · | ἀμφί δέ ἄρα ὦμος βάλλω ξίφος ἀργυρόηλος χάλκεος · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ἀμφὶ δ' ἄρ' ὤμοισιν βάλετο ξίφος ἀργυρόηλον χάλκεον ·
### English sentence:
And about his shoulders he cast the silver-studded sword of bronze,
### Ancient Greek word lemma information:
· ἀργυρόηλος χάλκεος ὦμος ἄρα ἀμφί ξίφος δέ βάλλω</s>
|
sent2281976 | 23.721-23.722 | But when at the last they were likely to weary the well-greaved Achaeans, then to Odysseus spoke great Telamonian Aias, saying: | ἀλλ' ὅτε δή ῥ' ἀνίαζον ἐϋκνήμιδας Ἀχαιούς , δὴ τότε μιν προσέειπε μέγας Τελαμώνιος Αἴας · | ἀλλά ὅτε δή ἄρα ἀνιάζω ἐυκνήμις Ἀχαιός , δή τότε μιν προσεῖπον μέγας Τελαμώνιος Αἴας · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ἀλλ' ὅτε δή ῥ' ἀνίαζον ἐϋκνήμιδας Ἀχαιούς , δὴ τότε μιν προσέειπε μέγας Τελαμώνιος Αἴας ·
### English sentence:
But when at the last they were likely to weary the well-greaved Achaeans, then to Odysseus spoke great Telamonian Aias, saying:
### Ancient Greek word lemma information:
προσεῖπον ἀνιάζω δή μιν , Τελαμώνιος τότε Ἀχαιός ἀλλά ἐυκνήμις · ἄρα δή Αἴας ὅτε μέγας</s>
|
sent2281715 | 23.298-23.299 | for great wealth had Zeus given him, and he dwelled in spaclous Sicyon: | μέγα γάρ οἱ ἔδωκε Ζεὺς ἄφενος , ναῖεν δ' ὅ γ' ἐν εὐρυχόρῳ Σικυῶνι · | μέγας γάρ ἕ δίδωμι Ζεύς ἄφενος , ναίω δέ ὁ γε ἐν εὐρύχορος Σικυών · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
μέγα γάρ οἱ ἔδωκε Ζεὺς ἄφενος , ναῖεν δ' ὅ γ' ἐν εὐρυχόρῳ Σικυῶνι ·
### English sentence:
for great wealth had Zeus given him, and he dwelled in spaclous Sicyon:
### Ancient Greek word lemma information:
ἄφενος γάρ μέγας · Σικυών ἕ δέ , ἐν δίδωμι εὐρύχορος γε ὁ Ζεύς ναίω</s>
|
sent2191744 | 22.390 | Then Odysseus of many wiles spoke to Telemachus: | δὴ τότε Τηλέμαχον προσέφη πολύμητις Ὀδυσσεύς · | δή τότε Τηλέμαχος πρόσφημι πολύμητις Ὀδυσσεύς · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
πρόσφημι πολύμητις δή Ὀδυσσεύς τότε · Τηλέμαχος
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
δὴ τότε Τηλέμαχον προσέφη πολύμητις Ὀδυσσεύς ·
Then Odysseus of many wiles spoke to Telemachus:</s>
|
sent2276886 | 9.241-9.243 | for he declares that he will hew from the ships' sterns the topmost ensigns, and burn the very hulls with consuming fire, and amidst them make havoc of the Achaeans, distraught by reason of the smoke. | στεῦται γὰρ νηῶν ἀποκόψειν ἄκρα κόρυμβα αὐτάς τ' ἐμπρήσειν μαλεροῦ πυρός , αὐτὰρ Ἀχαιοὺς δῃώσειν παρὰ τῇσιν ὀρινομένους ὑπὸ καπνοῦ . | στεῦμαι γάρ ναῦς ἀποκόπτω ἄκρος κόρυμβος αὐτός τε ἐμπρήθω μαλερός πῦρ , ἀτάρ Ἀχαιός δηιόω παρά ὁ ὀρίνω ὑπό καπνός . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
στεῦται γὰρ νηῶν ἀποκόψειν ἄκρα κόρυμβα αὐτάς τ' ἐμπρήσειν μαλεροῦ πυρός , αὐτὰρ Ἀχαιοὺς δῃώσειν παρὰ τῇσιν ὀρινομένους ὑπὸ καπνοῦ .
### English sentence:
for he declares that he will hew from the ships' sterns the topmost ensigns, and burn the very hulls with consuming fire, and amidst them make havoc of the Achaeans, distraught by reason of the smoke.
### Ancient Greek word lemma information:
καπνός παρά ναῦς γάρ μαλερός αὐτός στεῦμαι ἀποκόπτω τε ὀρίνω Ἀχαιός κόρυμβος . πῦρ , ὑπό ὁ ἄκρος δηιόω ἐμπρήθω ἀτάρ</s>
|
sent2191016 | 19.546 | Be confident, daughter of far-famed Icarius; | " θάρσει , Ἰκαρίου κούρη τηλεκλειτοῖο · | " θαρσέω , Ἰκάριος κόρη τηλεκλειτός · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
" θάρσει , Ἰκαρίου κούρη τηλεκλειτοῖο ·
### English sentence:
Be confident, daughter of far-famed Icarius;
### Ancient Greek word lemma information:
· τηλεκλειτός Ἰκάριος " , κόρη θαρσέω</s>
|
sent2282026 | 23.795-23.796 | Antilochus, not in vain shall your word of praise be spoken; nay, I will add to your prize a half-talent of gold. | Ἀντίλοχ' οὐ μέν τοι μέλεος εἰρήσεται αἶνος , ἀλλά τοι ἡμιτάλαντον ἐγὼ χρυσοῦ ἐπιθήσω . | Ἀντίλοχος οὐ μέν σύ μέλεος εἴρω2 αἶνος , ἀλλά σύ ἡμιτάλαντον ἐγώ χρυσός ἐπιτίθημι . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
Ἀντίλοχ' οὐ μέν τοι μέλεος εἰρήσεται αἶνος , ἀλλά τοι ἡμιτάλαντον ἐγὼ χρυσοῦ ἐπιθήσω .
### English sentence:
Antilochus, not in vain shall your word of praise be spoken; nay, I will add to your prize a half-talent of gold.
### Ancient Greek word lemma information:
. ἡμιτάλαντον ἐγώ αἶνος οὐ σύ Ἀντίλοχος σύ χρυσός ἀλλά ἐπιτίθημι μέν , εἴρω2 μέλεος</s>
|
sent2276162 | 6.474-6.475 | But he kissed his dear son, and fondled him in his arms, and spoke in prayer to Zeus and the other gods: | αὐτὰρ ὅ γ' ὃν φίλον υἱὸν ἐπεὶ κύσε πῆλέ τε χερσὶν εἶπε δ' ἐπευξάμενος Διί τ' ἄλλοισίν τε θεοῖσι · | ἀτάρ ὁ γε ἑός φίλος υἱός ἐπεί κυνέω πάλλω τε χείρ εἶπον δέ ἐπεύχομαι Ζεύς τε ἄλλος τε θεός · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
But he kissed his dear son, and fondled him in his arms, and spoke in prayer to Zeus and the other gods:
### Ancient Greek sentence:
αὐτὰρ ὅ γ' ὃν φίλον υἱὸν ἐπεὶ κύσε πῆλέ τε χερσὶν εἶπε δ' ἐπευξάμενος Διί τ' ἄλλοισίν τε θεοῖσι ·
### Ancient Greek word lemma information:
τε πάλλω ἄλλος τε χείρ δέ Ζεύς ὁ τε κυνέω ἐπεί ἀτάρ ἐπεύχομαι εἶπον ἑός φίλος γε · υἱός θεός</s>
|
sent2191476 | 21.341-21.342 | and I will give him sandals to bind beneath his feet, and will send him whithersoever his heart and spirit command him go. | δώσω δ' ὑπὸ ποσσὶ πέδιλα , πέμψω δ' ὅππη μιν κραδίη θυμός τε κελεύει . " [0] | δίδωμι δέ ὑπό πούς πέδιλον , πέμπω δέ ὅπη μιν καρδία θυμός τε κελεύω . " | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
and I will give him sandals to bind beneath his feet, and will send him whithersoever his heart and spirit command him go.
### Ancient Greek sentence:
δώσω δ' ὑπὸ ποσσὶ πέδιλα , πέμψω δ' ὅππη μιν κραδίη θυμός τε κελεύει . " [0]
### Ancient Greek word lemma information:
πέμπω τε καρδία , θυμός ὅπη μιν " πούς δίδωμι πέδιλον ὑπό δέ κελεύω δέ .</s>
|
sent2275514 | 5.166-5.168 | But Aeneas was aware of him as he made havoc of the ranks of warriors, and went his way along the battle among the hurtling of the spears in quest of godlike Pandarus, if so be he might anywhere find him. | τὸν δ' ἴδεν Αἰνείας ἀλαπάζοντα στίχας ἀνδρῶν , βῆ δ' ἴμεν ἄν τε μάχην καὶ ἀνὰ κλόνον ἐγχειάων Πάνδαρον ἀντίθεον διζήμενος εἴ που ἐφεύροι · | ὁ δέ εἶδον Αἰνείας ἀλαπάζω στίξ ἀνήρ , βαίνω δέ εἶμι ἀνά τε μάχη καί ἀνά κλόνος ἐγχείη Πάνδαρος ἀντίθεος δίζημαι εἰ πού ἐφευρίσκω · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
πού τε στίξ · ἀλαπάζω ἀντίθεος ἀνά κλόνος εἶδον ἐφευρίσκω ἀνήρ , ἀνά Αἰνείας ἐγχείη βαίνω Πάνδαρος ὁ εἶμι καί δέ εἰ δέ μάχη δίζημαι
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
τὸν δ' ἴδεν Αἰνείας ἀλαπάζοντα στίχας ἀνδρῶν , βῆ δ' ἴμεν ἄν τε μάχην καὶ ἀνὰ κλόνον ἐγχειάων Πάνδαρον ἀντίθεον διζήμενος εἴ που ἐφεύροι ·
But Aeneas was aware of him as he made havoc of the ranks of warriors, and went his way along the battle among the hurtling of the spears in quest of godlike Pandarus, if so be he might anywhere find him.</s>
|
sent2189240 | 14.126-14.127 | Whoever in his wanderings comes to the land of Ithaca, goes to my mistress and tells a deceitful tale. | ὃς δέ κ' ἀλητεύων Ἰθάκης ἐς δῆμον ἵκηται , ἐλθὼν ἐς δέσποιναν ἐμὴν ἀπατήλια βάζει · | ὅς δέ ἄν ἀλητεύω Ἰθάκη εἰς δῆμος ἱκνέομαι , ἔρχομαι εἰς δέσποινα ἐμός ἀπατήλιος βάζω · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Whoever in his wanderings comes to the land of Ithaca, goes to my mistress and tells a deceitful tale.
### Ancient Greek sentence:
ὃς δέ κ' ἀλητεύων Ἰθάκης ἐς δῆμον ἵκηται , ἐλθὼν ἐς δέσποιναν ἐμὴν ἀπατήλια βάζει ·
### Ancient Greek word lemma information:
ἱκνέομαι , εἰς εἰς Ἰθάκη βάζω · δῆμος ἀλητεύω ἐμός δέ ἀπατήλιος ἄν ἔρχομαι δέσποινα ὅς</s>
|
sent2278172 | 13.99-13.104 | Out upon it! Truly a great marvel is this that my eyes behold, a dread thing that I thought should never be brought to pass: the Trojans are making way against our ships, they that until now were like panic-stricken hinds that in the woodland become the prey of jackals and pards and wolves, as they wander vainly in their cowardice, nor is there any fight in them. | ὢ πόποι ἦ μέγα θαῦμα τόδ' ὀφθαλμοῖσιν ὁρῶμαι δεινόν , ὃ οὔ ποτ' ἔγωγε τελευτήσεσθαι ἔφασκον , Τρῶας ἐφ' ἡμετέρας ἰέναι νέας , οἳ τὸ πάρος περ φυζακινῇς ἐλάφοισιν ἐοίκεσαν , αἵ τε καθ' ὕλην θώων παρδαλίων τε λύκων τ' ἤϊα πέλονται αὔτως ἠλάσκουσαι ἀνάλκιδες , οὐ δ' ἔπι χάρμη · [0] | ὦ πόποι ἦ μέγας θαῦμα ὅδε ὀφθαλμός ὁράω δεινός , ὅς οὐ ποτέ ἐγώ τελευτάω φάσκω , Τρώς ἐπί ἡμέτερος εἶμι νέα , ὅς ὁ πάρος πέρ φυζακινός ἔλαφος εἴκω1 , ὅς τε κατά ὕλη θώς πάρδαλις τε λύκος τε ἤια πέλω αὔτως ἠλάσκω ἄναλκις , οὐ δέ ἐπί χάρμη · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Out upon it! Truly a great marvel is this that my eyes behold, a dread thing that I thought should never be brought to pass: the Trojans are making way against our ships, they that until now were like panic-stricken hinds that in the woodland become the prey of jackals and pards and wolves, as they wander vainly in their cowardice, nor is there any fight in them.
### Ancient Greek sentence:
ὢ πόποι ἦ μέγα θαῦμα τόδ' ὀφθαλμοῖσιν ὁρῶμαι δεινόν , ὃ οὔ ποτ' ἔγωγε τελευτήσεσθαι ἔφασκον , Τρῶας ἐφ' ἡμετέρας ἰέναι νέας , οἳ τὸ πάρος περ φυζακινῇς ἐλάφοισιν ἐοίκεσαν , αἵ τε καθ' ὕλην θώων παρδαλίων τε λύκων τ' ἤϊα πέλονται αὔτως ἠλάσκουσαι ἀνάλκιδες , οὐ δ' ἔπι χάρμη · [0]
### Ancient Greek word lemma information:
χάρμη φυζακινός ἐγώ ὕλη θαῦμα Τρώς πάρδαλις ἦ μέγας αὔτως , ὅδε · δέ οὐ τελευτάω νέα εἴκω1 λύκος πόποι πάρος τε φάσκω ἡμέτερος , ἔλαφος ὁράω ποτέ δεινός θώς τε ὀφθαλμός ἐπί , πέρ ἄναλκις ὅς εἶμι τε ἠλάσκω κατά ἐπί ὦ πέλω ἤια ὅς οὐ , ὁ , ὅς</s>
|
sent2274485 | 2.48-2.49 | Now the goddess Dawn went up to high Olympus, to announce the light to Zeus and the other immortals, | ἠὼς μέν ῥα θεὰ προσεβήσετο μακρὸν Ὄλυμπον Ζηνὶ φόως ἐρέουσα καὶ ἄλλοις ἀθανάτοισιν · | ἠώς μέν ἄρα θεά προσβαίνω μακρός Ὄλυμπος Ζεύς φάος εἴρω2 καί ἄλλος ἀθάνατος · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Now the goddess Dawn went up to high Olympus, to announce the light to Zeus and the other immortals,
### Ancient Greek sentence:
ἠὼς μέν ῥα θεὰ προσεβήσετο μακρὸν Ὄλυμπον Ζηνὶ φόως ἐρέουσα καὶ ἄλλοις ἀθανάτοισιν ·
### Ancient Greek word lemma information:
ἄρα μακρός μέν Ὄλυμπος ἀθάνατος εἴρω2 θεά καί προσβαίνω ἠώς ἄλλος Ζεύς φάος ·</s>
|
sent2274362a | 1.457 | Phoebus Apollo listened to him. | τοῦ δ' ἔκλυε Φοῖβος Ἀπόλλων . | ὁ δέ κλύω Φοῖβος Ἀπόλλων . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Phoebus Apollo listened to him.
### Ancient Greek sentence:
τοῦ δ' ἔκλυε Φοῖβος Ἀπόλλων .
### Ancient Greek word lemma information:
κλύω δέ ὁ . Φοῖβος Ἀπόλλων</s>
|
sent2191735 | 22.371 | But Odysseus of many wiles smiled, and said to him: | τὸν δ' ἐπιμειδήσας προσέφη πολύμητις Ὀδυσσεύς · | ὁ δέ ἐπιμειδάω πρόσφημι πολύμητις Ὀδυσσεύς · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
πρόσφημι · πολύμητις ὁ δέ Ὀδυσσεύς ἐπιμειδάω
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
τὸν δ' ἐπιμειδήσας προσέφη πολύμητις Ὀδυσσεύς ·
But Odysseus of many wiles smiled, and said to him:</s>
|
sent2191242 | 20.314 | Yet come, no longer work me harm of your evil wills. | ἀλλ' ἄγε μηκέτι μοι κακὰ ῥέζετε δυσμενέοντες · | ἀλλά ἄγε μηκέτι ἐγώ κακός ῥέζω δυσμενέων · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ἀλλ' ἄγε μηκέτι μοι κακὰ ῥέζετε δυσμενέοντες ·
### English sentence:
Yet come, no longer work me harm of your evil wills.
### Ancient Greek word lemma information:
ἄγε κακός μηκέτι ἐγώ · ῥέζω ἀλλά δυσμενέων</s>
|
sent2278032 | 12.285-12.286 | but all things beside are wrapped therein, when the storm of Zeus drives it on: | ἄλλά τε πάντα εἴλυται καθύπερθ' , ὅτ' ἐπιβρίσῃ Διὸς ὄμβρος · [0] | ἄλλος τε πᾶς εἰλύω καθύπερθε , ὅτι ἐπιβρίθω Ζεύς ὄμβρος · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ὅτι ἄλλος , καθύπερθε εἰλύω · ὄμβρος ἐπιβρίθω Ζεύς πᾶς τε
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἄλλά τε πάντα εἴλυται καθύπερθ' , ὅτ' ἐπιβρίσῃ Διὸς ὄμβρος · [0]
but all things beside are wrapped therein, when the storm of Zeus drives it on:</s>
|
sent2280174 | 18.175-18.176 | and above all glorious Hector wants to drag him away; | μάλιστα δὲ φαίδιμος Ἕκτωρ ἑλκέμεναι μέμονεν · | μάλα δέ φαίδιμος Ἕκτωρ ἕλκω μέμονα · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
φαίδιμος ἕλκω Ἕκτωρ · μέμονα μάλα δέ
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
μάλιστα δὲ φαίδιμος Ἕκτωρ ἑλκέμεναι μέμονεν ·
and above all glorious Hector wants to drag him away;</s>
|
sent2281470 | 22.357 | truly the heart in your breast is of iron. | ἦ γὰρ σοί γε σιδήρεος ἐν φρεσὶ θυμός . [0] | ἦ γάρ σύ γε σιδήρεος ἐν φρήν θυμός . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
. ἐν σιδήρεος ἦ γε γάρ φρήν σύ θυμός
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἦ γὰρ σοί γε σιδήρεος ἐν φρεσὶ θυμός . [0]
truly the heart in your breast is of iron.</s>
|
sent2276478 | 8.39-8.40 | In no way do I speak with full purpose of heart, but am minded to be kindly to you. | οὔ νύ τι θυμῷ πρόφρονι μυθέομαι , ἐθέλω δέ τοι ἤπιος εἶναι . | οὐ νῦν τις θυμός πρόφρων μυθέομαι , ἐθέλω δέ σύ ἤπιος εἰμί . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
In no way do I speak with full purpose of heart, but am minded to be kindly to you.
### Ancient Greek sentence:
οὔ νύ τι θυμῷ πρόφρονι μυθέομαι , ἐθέλω δέ τοι ἤπιος εἶναι .
### Ancient Greek word lemma information:
πρόφρων , οὐ νῦν ἤπιος σύ . μυθέομαι δέ τις ἐθέλω εἰμί θυμός</s>
|
sent2186450 | 4.325 | for beyond all men did his mother bear him to sorrow. | περὶ γάρ μιν ὀιζυρὸν τέκε μήτηρ . | περί γάρ μιν ὀιζυρός τίκτω μήτηρ . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
περὶ γάρ μιν ὀιζυρὸν τέκε μήτηρ .
### English sentence:
for beyond all men did his mother bear him to sorrow.
### Ancient Greek word lemma information:
γάρ . ὀιζυρός τίκτω μιν μήτηρ περί</s>
|
sent2280585 | 19.280-19.281 | And they bestowed them in the huts, and set the women there, and the horses proud squires drove off to the herd. | καὶ τὰ μὲν ἐν κλισίῃσι θέσαν , κάθισαν δὲ γυναῖκας , ἵππους δ' εἰς ἀγέλην ἔλασαν θεράποντες ἀγαυοί . | καί ὁ μέν ἐν κλισία τίθημι , καθίζω δέ γυνή , ἵππος δέ εἰς ἀγέλη ἐλαύνω θεράπων ἀγαυός . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
And they bestowed them in the huts, and set the women there, and the horses proud squires drove off to the herd.
### Ancient Greek sentence:
καὶ τὰ μὲν ἐν κλισίῃσι θέσαν , κάθισαν δὲ γυναῖκας , ἵππους δ' εἰς ἀγέλην ἔλασαν θεράποντες ἀγαυοί .
### Ancient Greek word lemma information:
. ἵππος ἀγαυός καί μέν τίθημι κλισία γυνή εἰς , δέ καθίζω , ἐλαύνω δέ ἐν ὁ ἀγέλη θεράπων</s>
|
sent2280146 | 18.126 | you shall not persuade me. | οὐ δέ με πείσεις . | οὐ δέ ἐγώ πείθω . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
. οὐ ἐγώ πείθω δέ
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
οὐ δέ με πείσεις .
you shall not persuade me.</s>
|
sent2278971 | 15.254-15.257 | so mighty a helper has the son of Cronos sent forth from Ida to stand by your side and help you, even me, Phoebus Apollo of the golden sword, that of old ever protect you, yourself and the steep citadel withal. | τοῖόν τοι ἀοσσητῆρα Κρονίων ἐξ Ἴδης προέηκε παρεστάμεναι καὶ ἀμύνειν Φοῖβον Ἀπόλλωνα χρυσάορον , ὅς σε πάρος περ ῥύομ' , ὁμῶς αὐτόν τε καὶ αἰπεινὸν πτολίεθρον . | τοῖος σύ ἀοσσητήρ Κρονίων ἐκ Ἴδη προίημι παρίστημι καί ἀμύνω Φοῖβος Ἀπόλλων χρυσάορος , ὅς σύ πάρος πέρ ἐρύω2 , ὁμῶς αὐτός τε καί αἰπεινός πτολίεθρον . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
τοῖόν τοι ἀοσσητῆρα Κρονίων ἐξ Ἴδης προέηκε παρεστάμεναι καὶ ἀμύνειν Φοῖβον Ἀπόλλωνα χρυσάορον , ὅς σε πάρος περ ῥύομ' , ὁμῶς αὐτόν τε καὶ αἰπεινὸν πτολίεθρον .
### English sentence:
so mighty a helper has the son of Cronos sent forth from Ida to stand by your side and help you, even me, Phoebus Apollo of the golden sword, that of old ever protect you, yourself and the steep citadel withal.
### Ancient Greek word lemma information:
πέρ σύ ἀμύνω , ἀοσσητήρ ἐρύω2 ἐκ . , παρίστημι Κρονίων πάρος πτολίεθρον αὐτός ὁμῶς αἰπεινός σύ Φοῖβος προίημι καί τε ὅς καί Ἀπόλλων χρυσάορος Ἴδη τοῖος</s>
|
sent2274920 | 3.94 | but for us others, let us swear friendship and oaths of faith with sacrifice. | οἳ δ' ἄλλοι φιλότητα καὶ ὅρκια πιστὰ τάμωμεν . | ὅς δέ ἄλλος φιλότης καί ὅρκιον πιστός τέμνω . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
τέμνω πιστός ἄλλος δέ ὅρκιον . καί ὅς φιλότης
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
οἳ δ' ἄλλοι φιλότητα καὶ ὅρκια πιστὰ τάμωμεν .
but for us others, let us swear friendship and oaths of faith with sacrifice.</s>
|
sent2280215 | 18.239-18.240 | Then was the unwearying sun sent by ox-eyed, queenly Hera to go his way, full loath, to the stream of Ocean. | Ἠέλιον δ' ἀκάμαντα βοῶπις πότνια Ἥρη πέμψεν ἐπ' Ὠκεανοῖο ῥοὰς ἀέκοντα νέεσθαι · | ἥλιος δέ ἀκάμας βοῶπις πότνια Ἥρα πέμπω ἐπί Ὠκεανός ῥοή ἀέκων νέομαι · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Then was the unwearying sun sent by ox-eyed, queenly Hera to go his way, full loath, to the stream of Ocean.
### Ancient Greek sentence:
Ἠέλιον δ' ἀκάμαντα βοῶπις πότνια Ἥρη πέμψεν ἐπ' Ὠκεανοῖο ῥοὰς ἀέκοντα νέεσθαι ·
### Ancient Greek word lemma information:
βοῶπις νέομαι ῥοή Ἥρα Ὠκεανός ἀέκων ἥλιος δέ ἀκάμας πότνια πέμπω · ἐπί</s>
|
sent2276735 | 8.538-8.541 | I would that my own self I might be immortal and ageless all my days, and that I might be honoured even as Athene and Apollo, so surely as now this day brings evil upon the Argives. | εἰ γὰρ ἐγὼν ὣς εἴην ἀθάνατος καὶ ἀγήρως ἤματα πάντα , τιοίμην δ' ὡς τίετ' Ἀθηναίη καὶ Ἀπόλλων , ὡς νῦν ἡμέρη ἥδε κακὸν φέρει Ἀργείοισιν . | εἰ γάρ ἐγώ ὡς εἰμί ἀθάνατος καί ἀγήραος ἦμαρ πᾶς , τίνω δέ ὡς τίνω Ἀθήνη καί Ἀπόλλων , ὡς νῦν ἡμέρα ὅδε κακός φέρω Ἀργεῖος . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
. κακός εἰμί δέ νῦν καί γάρ ὡς ὅδε πᾶς τίνω ἐγώ ἦμαρ ὡς εἰ φέρω Ἀργεῖος , , Ἀπόλλων ἀγήραος ὡς τίνω Ἀθήνη ἀθάνατος καί ἡμέρα
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
εἰ γὰρ ἐγὼν ὣς εἴην ἀθάνατος καὶ ἀγήρως ἤματα πάντα , τιοίμην δ' ὡς τίετ' Ἀθηναίη καὶ Ἀπόλλων , ὡς νῦν ἡμέρη ἥδε κακὸν φέρει Ἀργείοισιν .
I would that my own self I might be immortal and ageless all my days, and that I might be honoured even as Athene and Apollo, so surely as now this day brings evil upon the Argives.</s>
|
sent2186259 | 3.447-3.449 | Now when they had prayed, and had strewn the barley grains, straightway the son of Nestor, Thrasymedes, high of heart, came near and dealt the blow; | αὐτὰρ ἐπεί ῥ' εὔξαντο καὶ οὐλοχύτας προβάλοντο , αὐτίκα Νέστορος υἱὸς ὑπέρθυμος Θρασυμήδης ἤλασεν ἄγχι στάς · [0] | ἀτάρ ἐπεί ἄρα εὔχομαι καί οὐλοχύται προβάλλω , αὐτίκα Νέστωρ υἱός ὑπέρθυμος Θρασυμήδης ἐλαύνω ἄγχι ἵστημι · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
αὐτὰρ ἐπεί ῥ' εὔξαντο καὶ οὐλοχύτας προβάλοντο , αὐτίκα Νέστορος υἱὸς ὑπέρθυμος Θρασυμήδης ἤλασεν ἄγχι στάς · [0]
### English sentence:
Now when they had prayed, and had strewn the barley grains, straightway the son of Nestor, Thrasymedes, high of heart, came near and dealt the blow;
### Ancient Greek word lemma information:
προβάλλω ἄρα εὔχομαι οὐλοχύται ἀτάρ ἐλαύνω αὐτίκα ἐπεί ἄγχι · ὑπέρθυμος ἵστημι καί Νέστωρ υἱός Θρασυμήδης ,</s>
|
sent2278608 | 14.81 | Better it is if one flees from ruin and escapes, than if he be taken. | βέλτερον ὃς φεύγων προφύγῃ κακὸν ἠὲ ἁλώῃ . [0] | βέλτερος ὅς φεύγω προφεύγω κακός ἤ ἁλίσκομαι . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
βέλτερον ὃς φεύγων προφύγῃ κακὸν ἠὲ ἁλώῃ . [0]
### English sentence:
Better it is if one flees from ruin and escapes, than if he be taken.
### Ancient Greek word lemma information:
ὅς . βέλτερος ἤ κακός φεύγω ἁλίσκομαι προφεύγω</s>
|
sent2275510 | 5.158 | and the next of kin divided his goods. | χηρωσταὶ δὲ διὰ κτῆσιν δατέοντο . | χηρωσταί δέ διά κτῆσις δατέομαι . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
διά . χηρωσταί κτῆσις δατέομαι δέ
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
χηρωσταὶ δὲ διὰ κτῆσιν δατέοντο .
and the next of kin divided his goods.</s>
|
sent2280344 | 18.461 | and my son lies on the ground in anguish of heart. | ὃ δὲ κεῖται ἐπὶ χθονὶ θυμὸν ἀχεύων . | ὁ δέ κεῖμαι ἐπί χθών θυμός ἀχεύω . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ὃ δὲ κεῖται ἐπὶ χθονὶ θυμὸν ἀχεύων .
### English sentence:
and my son lies on the ground in anguish of heart.
### Ancient Greek word lemma information:
χθών κεῖμαι δέ ἐπί θυμός . ἀχεύω ὁ</s>
|
sent2274260 | 1.275 | Neither you, mighty though you are, take the girl away from this man. | μήτε σὺ τόνδ' ἀγαθός περ ἐὼν ἀποαίρεο κούρην , | μήτε σύ ὅδε ἀγαθός πέρ εἰμί ἀφαιρέω κόρη , | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ἀγαθός κόρη εἰμί μήτε ἀφαιρέω , πέρ ὅδε σύ
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
μήτε σὺ τόνδ' ἀγαθός περ ἐὼν ἀποαίρεο κούρην ,
Neither you, mighty though you are, take the girl away from this man.</s>
|
sent2280546 | 19.203-19.205 | Now are they lying mangled, they that Hector, son of Priam, killed, Zeus vouch-safed him glory, and you two are bidding us to meat! | νῦν δ' οἳ μὲν κέαται δεδαϊγμένοι , οὓς ἐδάμασσεν Ἕκτωρ Πριαμίδης , ὅτε οἱ Ζεὺς κῦδος ἔδωκεν , ὑμεῖς δ' ἐς βρωτὺν ὀτρύνετον · | νῦν δέ ὁ μέν κεῖμαι δαίζω , ὅς δαμάζω Ἕκτωρ Πριαμίδης , ὅτε ἕ Ζεύς κῦδος δίδωμι , σύ δέ εἰς βρῶσις ὀτρύνω · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
νῦν δ' οἳ μὲν κέαται δεδαϊγμένοι , οὓς ἐδάμασσεν Ἕκτωρ Πριαμίδης , ὅτε οἱ Ζεὺς κῦδος ἔδωκεν , ὑμεῖς δ' ἐς βρωτὺν ὀτρύνετον ·
### English sentence:
Now are they lying mangled, they that Hector, son of Priam, killed, Zeus vouch-safed him glory, and you two are bidding us to meat!
### Ancient Greek word lemma information:
δέ δαίζω Ἕκτωρ δίδωμι ἕ εἰς βρῶσις ὅς κεῖμαι ὅτε ὁ , , κῦδος νῦν μέν δαμάζω , Πριαμίδης δέ σύ Ζεύς · ὀτρύνω</s>
|
sent2281154 | 21.402 | thereon blood-stained Ares struck with his long spear. | τῇ μιν Ἄρης οὔτησε μιαιφόνος ἔγχεϊ μακρῷ . | τῇ μιν Ἄρης οὐτάω μιαιφόνος ἔγχος μακρός . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
μιν ἔγχος τῇ οὐτάω Ἄρης μιαιφόνος . μακρός
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
τῇ μιν Ἄρης οὔτησε μιαιφόνος ἔγχεϊ μακρῷ .
thereon blood-stained Ares struck with his long spear.</s>
|
sent2274322 | 1.378 | But this did not please the heart of Agamemnon, son of Atreus. | ἀλλ' οὐκ Ἀτρεΐδῃ Ἀγαμέμνονι ἥνδανε θυμῷ , | ἀλλά οὐ Ἀτρείδης Ἀγαμέμνων ἁνδάνω θυμός , | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
, Ἀτρείδης θυμός ἁνδάνω οὐ ἀλλά Ἀγαμέμνων
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἀλλ' οὐκ Ἀτρεΐδῃ Ἀγαμέμνονι ἥνδανε θυμῷ ,
But this did not please the heart of Agamemnon, son of Atreus.</s>
|
sent2185885 | 2.188-2.191 | If you, wise in the wisdom of old, shall beguile with your talk a younger man, and set him on to be angry, for him in the first place it shall be the more grievous, and he will in no case be able to do anything because of these men here, | αἴ κε νεώτερον ἄνδρα παλαιά τε πολλά τε εἰδὼς παρφάμενος ἐπέεσσιν ἐποτρύνῃς χαλεπαίνειν , αὐτῷ μέν οἱ πρῶτον ἀνιηρέστερον ἔσται , πρῆξαι δ' ἔμπης οὔ τι δυνήσεται εἵνεκα τῶνδε · | εἰ ἄν νέος ἀνήρ παλαιός τε πολύς τε οἶδα παράφημι ἔπος ἐποτρύνω χαλεπαίνω , αὐτός μέν ἕ πρότερος ἀνιαρός εἰμί , πράσσω δέ ἔμπας οὐ τις δύναμαι ἕνεκα ὅδε · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
If you, wise in the wisdom of old, shall beguile with your talk a younger man, and set him on to be angry, for him in the first place it shall be the more grievous, and he will in no case be able to do anything because of these men here,
### Ancient Greek sentence:
αἴ κε νεώτερον ἄνδρα παλαιά τε πολλά τε εἰδὼς παρφάμενος ἐπέεσσιν ἐποτρύνῃς χαλεπαίνειν , αὐτῷ μέν οἱ πρῶτον ἀνιηρέστερον ἔσται , πρῆξαι δ' ἔμπης οὔ τι δυνήσεται εἵνεκα τῶνδε ·
### Ancient Greek word lemma information:
τε , παλαιός οὐ , ἀνήρ ἐποτρύνω νέος ἔμπας δύναμαι ἕ τε τις πράσσω πρότερος ἕνεκα πολύς ἔπος οἶδα ἄν ἀνιαρός δέ · ὅδε εἰ χαλεπαίνω παράφημι εἰμί αὐτός μέν</s>
|
sent2187104 | 6.141-6.144 | and Odysseus pondered whether he should clasp the knees of the fair-faced maid, and make his prayer, or whether, standing apart as he was, he should beseech her with gentle words, in hope that she might show him the city and give him clothing. | ὁ δὲ μερμήριξεν Ὀδυσσεύς , ἢ γούνων λίσσοιτο λαβὼν ἐυώπιδα κούρην , ἦ αὔτως ἐπέεσσιν ἀποσταδὰ μειλιχίοισι λίσσοιτ' , εἰ δείξειε πόλιν καὶ εἵματα δοίη . | ὁ δέ μερμηρίζω Ὀδυσσεύς , ἤ γόνυ λίσσομαι λαμβάνω εὐῶπις κόρη , ἤ αὔτως ἔπος ἀποσταδόν μειλίχιος λίσσομαι , εἰ δείκνυμι πόλις καί εἷμα δίδωμι . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
λίσσομαι εἰ δέ γόνυ κόρη πόλις ἀποσταδόν εὐῶπις ἔπος δείκνυμι καί ἤ μερμηρίζω αὔτως ὁ εἷμα λίσσομαι λαμβάνω , . , δίδωμι ἤ Ὀδυσσεύς μειλίχιος ,
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ὁ δὲ μερμήριξεν Ὀδυσσεύς , ἢ γούνων λίσσοιτο λαβὼν ἐυώπιδα κούρην , ἦ αὔτως ἐπέεσσιν ἀποσταδὰ μειλιχίοισι λίσσοιτ' , εἰ δείξειε πόλιν καὶ εἵματα δοίη .
and Odysseus pondered whether he should clasp the knees of the fair-faced maid, and make his prayer, or whether, standing apart as he was, he should beseech her with gentle words, in hope that she might show him the city and give him clothing.</s>
|
sent2190563 | 18.187 | Then again the goddess, flashing-eyed Athena, took other counsel. | ἔνθ' αὖτ' ἄλλ' ἐνόησε θεὰ γλαυκῶπις Ἀθήνη · [0] | ἔνθα αὖτε ἄλλος νοέω θεά γλαυκῶπις Ἀθήνη · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Then again the goddess, flashing-eyed Athena, took other counsel.
### Ancient Greek sentence:
ἔνθ' αὖτ' ἄλλ' ἐνόησε θεὰ γλαυκῶπις Ἀθήνη · [0]
### Ancient Greek word lemma information:
θεά γλαυκῶπις · αὖτε ἄλλος ἔνθα Ἀθήνη νοέω</s>
|
sent2186522 | 4.455-4.457 | Nay, at the first he turned into a bearded lion, and then into a serpent, and a leopard, and a huge boar; | οὐ δ' ὁ γέρων δολίης ἐπελήθετο τέχνης , ἀλλ' ἦ τοι πρώτιστα λέων γένετ' ἠυγένειος , αὐτὰρ ἔπειτα δράκων καὶ πάρδαλις ἠδὲ μέγας σῦς · [0] | οὐ δέ ὁ γέρων δόλιος ἐπιλήθω τέχνη , ἀλλά ἦ τοι πρώτιστος λέων γίγνομαι εὐγένειος , ἀτάρ ἔπειτα δράκων καί πάρδαλις ἠδέ μέγας ὗς · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
πρώτιστος δράκων δέ τοι δόλιος ἀτάρ γέρων οὐ ἐπιλήθω λέων ἦ , · εὐγένειος μέγας πάρδαλις ἀλλά καί τέχνη γίγνομαι ἔπειτα ὁ ὗς ἠδέ ,
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
οὐ δ' ὁ γέρων δολίης ἐπελήθετο τέχνης , ἀλλ' ἦ τοι πρώτιστα λέων γένετ' ἠυγένειος , αὐτὰρ ἔπειτα δράκων καὶ πάρδαλις ἠδὲ μέγας σῦς · [0]
Nay, at the first he turned into a bearded lion, and then into a serpent, and a leopard, and a huge boar;</s>
|
sent2280755 | 20.186 | Hard, I think, will you find that deed. | χαλεπῶς δέ σ' ἔολπα τὸ ῥέξειν . | χαλεπός δέ σύ ἔλπω ὁ ῥέζω . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Hard, I think, will you find that deed.
### Ancient Greek sentence:
χαλεπῶς δέ σ' ἔολπα τὸ ῥέξειν .
### Ancient Greek word lemma information:
σύ ῥέζω ἔλπω ὁ χαλεπός . δέ</s>
|
sent2278744 | 14.341 | Then in answer to her spoke Zeus, the cloud-gatherer: | τὴν δ' ἀπαμειβόμενος προσέφη νεφεληγερέτα Ζεύς · | ὁ δέ ἀπαμείβομαι πρόσφημι νεφεληγερέτα Ζεύς · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Then in answer to her spoke Zeus, the cloud-gatherer:
### Ancient Greek sentence:
τὴν δ' ἀπαμειβόμενος προσέφη νεφεληγερέτα Ζεύς ·
### Ancient Greek word lemma information:
Ζεύς πρόσφημι ἀπαμείβομαι νεφεληγερέτα ὁ δέ ·</s>
|
sent2186805 | 5.92-5.93 | So saying, the goddess set before him a table laden with ambrosia, and mixed the ruddy nectar. | ὥς ἄρα φωνήσασα θεὰ παρέθηκε τράπεζαν ἀμβροσίης πλήσασα , κέρασσε δὲ νέκταρ ἐρυθρόν . | ὡς ἄρα φωνέω θεά παρατίθημι τράπεζα ἀμβροσίη πίμπλημι , κεράννυμι δέ νέκταρ ἐρυθρός . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
So saying, the goddess set before him a table laden with ambrosia, and mixed the ruddy nectar.
### Ancient Greek sentence:
ὥς ἄρα φωνήσασα θεὰ παρέθηκε τράπεζαν ἀμβροσίης πλήσασα , κέρασσε δὲ νέκταρ ἐρυθρόν .
### Ancient Greek word lemma information:
, δέ παρατίθημι τράπεζα ὡς . φωνέω θεά ἀμβροσίη νέκταρ ἄρα κεράννυμι ἐρυθρός πίμπλημι</s>
|
sent2189475 | 15.10-15.12 | Telemachus, you do not well to wander longer far from your home, leaving behind you your wealth and men in your house so insolent, | " Τηλέμαχ' , οὐκέτι καλὰ δόμων ἄπο τῆλ' ἀλάλησαι , κτήματά τε προλιπὼν ἄνδρας τ' ἐν σοῖσι δόμοισιν οὕτω ὑπερφιάλους · | " Τηλέμαχος , οὐκέτι καλός δόμος ἀπό τῆλε ἀλάλημαι , κτῆμα τε προλείπω ἀνήρ τε ἐν σός δόμος οὕτως ὑπερφίαλος · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Telemachus, you do not well to wander longer far from your home, leaving behind you your wealth and men in your house so insolent,
### Ancient Greek sentence:
" Τηλέμαχ' , οὐκέτι καλὰ δόμων ἄπο τῆλ' ἀλάλησαι , κτήματά τε προλιπὼν ἄνδρας τ' ἐν σοῖσι δόμοισιν οὕτω ὑπερφιάλους ·
### Ancient Greek word lemma information:
δόμος σός καλός · , , ἐν " ἀπό προλείπω ὑπερφίαλος τε δόμος τε τῆλε οὕτως Τηλέμαχος κτῆμα ἀλάλημαι ἀνήρ οὐκέτι</s>
|
sent2187358 | 7.278-7.279 | There, had I sought to land, the waves would have hurled me upon the shore, and dashed me against the great crags and a cheerless place, | ἔνθα κέ μ' ἐκβαίνοντα βιήσατο κῦμ' ἐπὶ χέρσου , πέτρῃς πρὸς μεγάλῃσι βαλὸν καὶ ἀτερπέι χώρῳ · | ἔνθα ἄν ἐγώ ἐκβαίνω βιάω κῦμα ἐπί χέρσος , πέτρα πρός μέγας βάλλω καί ἀτερπής χῶρος · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
βιάω μέγας , βάλλω χέρσος ἄν καί χῶρος ἐπί · πέτρα κῦμα ἀτερπής πρός ἐκβαίνω ἔνθα ἐγώ
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἔνθα κέ μ' ἐκβαίνοντα βιήσατο κῦμ' ἐπὶ χέρσου , πέτρῃς πρὸς μεγάλῃσι βαλὸν καὶ ἀτερπέι χώρῳ ·
There, had I sought to land, the waves would have hurled me upon the shore, and dashed me against the great crags and a cheerless place,</s>
|
sent2188460 | 11.182-11.183 | and ever sorrowfully for her do the nights and the days wane, as she weeps. | ὀιζυραὶ δέ οἱ αἰεὶ φθίνουσιν νύκτες τε καὶ ἤματα δάκρυ χεούσῃ . | ὀιζυρός δέ ἕ ἀεί φθίω νύξ τε καί ἦμαρ δάκρυον χέω . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
and ever sorrowfully for her do the nights and the days wane, as she weeps.
### Ancient Greek sentence:
ὀιζυραὶ δέ οἱ αἰεὶ φθίνουσιν νύκτες τε καὶ ἤματα δάκρυ χεούσῃ .
### Ancient Greek word lemma information:
δέ ὀιζυρός νύξ καί δάκρυον ἀεί ἕ χέω . ἦμαρ φθίω τε</s>
|
sent2278925 | 15.176-15.177 | He bids you cease from war and battle, and go to join the tribes of gods, or into the bright sea. | παυσάμενόν σ' ἐκέλευσε μάχης ἠδὲ πτολέμοιο ἔρχεσθαι μετὰ φῦλα θεῶν ἢ εἰς ἅλα δῖαν . | παύω σύ κελεύω μάχη ἠδέ πόλεμος ἔρχομαι μετά φῦλον θεός ἤ εἰς ἅλς1 δῖος . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
He bids you cease from war and battle, and go to join the tribes of gods, or into the bright sea.
### Ancient Greek sentence:
παυσάμενόν σ' ἐκέλευσε μάχης ἠδὲ πτολέμοιο ἔρχεσθαι μετὰ φῦλα θεῶν ἢ εἰς ἅλα δῖαν .
### Ancient Greek word lemma information:
φῦλον ἔρχομαι εἰς μετά σύ πόλεμος δῖος μάχη . ἅλς1 θεός κελεύω παύω ἠδέ ἤ</s>
|
sent2278268 | 13.268 | but I have them not at hand to take thereof. | ἀλλ' οὐ σχεδόν ἐστιν ἑλέσθαι . | ἀλλά οὐ σχεδόν εἰμί αἱρέω . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ἀλλ' οὐ σχεδόν ἐστιν ἑλέσθαι .
### English sentence:
but I have them not at hand to take thereof.
### Ancient Greek word lemma information:
εἰμί . σχεδόν αἱρέω οὐ ἀλλά</s>
|
sent2277193 | 10.131-10.134 | So saying he put on his tunic about his breast, and beneath his shining feet bound his fair sandals and around him buckled a purple cloak of double fold and wide, on which the down was thick. | ὣς εἰπὼν ἔνδυνε περὶ στήθεσσι χιτῶνα , ποσσὶ δ' ὑπὸ λιπαροῖσιν ἐδήσατο καλὰ πέδιλα , ἀμφὶ δ' ἄρα χλαῖναν περονήσατο φοινικόεσσαν διπλῆν ἐκταδίην , οὔλη δ' ἐπενήνοθε λάχνη . [0] | ὡς εἶπον ἐνδύω περί στῆθος χιτών , πούς δέ ὑπό λιπαρός δέω καλός πέδιλον , ἀμφί δέ ἄρα χλαῖνα περονάω φοινικόεις διπλόος ἐκτάδιος , οὖλος3 δέ ἐπινηνέω λάχνη . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ὣς εἰπὼν ἔνδυνε περὶ στήθεσσι χιτῶνα , ποσσὶ δ' ὑπὸ λιπαροῖσιν ἐδήσατο καλὰ πέδιλα , ἀμφὶ δ' ἄρα χλαῖναν περονήσατο φοινικόεσσαν διπλῆν ἐκταδίην , οὔλη δ' ἐπενήνοθε λάχνη . [0]
### English sentence:
So saying he put on his tunic about his breast, and beneath his shining feet bound his fair sandals and around him buckled a purple cloak of double fold and wide, on which the down was thick.
### Ancient Greek word lemma information:
. , δέ ἄρα δέ διπλόος λιπαρός χιτών ἐπινηνέω εἶπον δέω χλαῖνα περονάω , λάχνη στῆθος ὑπό ὡς ἀμφί περί φοινικόεις οὖλος3 ἐνδύω , ἐκτάδιος δέ πέδιλον καλός πούς</s>
|
sent2274926 | 3.102 | but be you others parted with all speed. | ἄλλοι δὲ διακρινθεῖτε τάχιστα . | ἄλλος δέ διακρίνω ταχύς . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ἄλλος δέ . διακρίνω ταχύς
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἄλλοι δὲ διακρινθεῖτε τάχιστα .
but be you others parted with all speed.</s>
|
sent2274457 | 2.7 | So he spoke, and addressed him with winged words: | καί μιν φωνήσας ἔπεα πτερόεντα προσηύδα · | καί μιν φωνέω ἔπος πτερόεις προσαυδάω · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
μιν ἔπος καί · πτερόεις προσαυδάω φωνέω
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
καί μιν φωνήσας ἔπεα πτερόεντα προσηύδα ·
So he spoke, and addressed him with winged words:</s>
|
sent2189546 | 15.134 | Then and the two sat down on chairs and high seats. | ἑζέσθην δ' ἄρ' ἔπειτα κατὰ κλισμούς τε θρόνους τε . | ἕζομαι δέ ἄρα ἔπειτα κατά κλισμός τε θρόνος τε . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ἑζέσθην δ' ἄρ' ἔπειτα κατὰ κλισμούς τε θρόνους τε .
### English sentence:
Then and the two sat down on chairs and high seats.
### Ancient Greek word lemma information:
θρόνος δέ κλισμός ἕζομαι τε ἄρα κατά τε ἔπειτα .</s>
|
sent2280746 | 20.164-20.166 | And on the other side the son of Peleus rushed against him him like a lion, a ravening lion that men are fain to kill, even a whole people that be gathered together; | Πηλεΐδης δ' ἑτέρωθεν ἐναντίον ὦρτο λέων ὣς σίντης , ὅν τε καὶ ἄνδρες ἀποκτάμεναι μεμάασιν ἀγρόμενοι πᾶς δῆμος · [0] [1] | Πηλείδης δέ ἑτέρωθεν ἐναντίος ὄρνυμι λέων ὡς σίντης , ὅς τε καί ἀνήρ ἀποκτείνω μέμαα ἀγείρω πᾶς δῆμος · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
Πηλεΐδης δ' ἑτέρωθεν ἐναντίον ὦρτο λέων ὣς σίντης , ὅν τε καὶ ἄνδρες ἀποκτάμεναι μεμάασιν ἀγρόμενοι πᾶς δῆμος · [0] [1]
### English sentence:
And on the other side the son of Peleus rushed against him him like a lion, a ravening lion that men are fain to kill, even a whole people that be gathered together;
### Ancient Greek word lemma information:
ἀνήρ ἐναντίος ὡς λέων μέμαα ὄρνυμι δῆμος ἑτέρωθεν ἀγείρω καί ὅς τε , ἀποκτείνω σίντης Πηλείδης δέ · πᾶς</s>
|
sent2187337 | 7.237 | Stranger, this question will I myself ask you first. | " ξεῖνε , τὸ μέν σε πρῶτον ἐγὼν εἰρήσομαι αὐτή · | " ξένος , ὁ μέν σύ πρῶτος ἐγώ ἔρομαι αὐτός · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
" ξεῖνε , τὸ μέν σε πρῶτον ἐγὼν εἰρήσομαι αὐτή ·
### English sentence:
Stranger, this question will I myself ask you first.
### Ancient Greek word lemma information:
ξένος σύ " μέν · ἔρομαι πρῶτος αὐτός , ἐγώ ὁ</s>
|
sent2189280 | 14.190 | For in no way, I think, did you come here on foot. | οὐ μὲν γάρ τί σε πεζὸν ὀΐομαι ἐνθάδ' ἱκέσθαι . " | οὐ μέν γάρ τις σύ πεζός οἴομαι ἐνθάδε ἱκνέομαι . " | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
οἴομαι ἐνθάδε γάρ σύ " πεζός ἱκνέομαι . μέν τις οὐ
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
οὐ μὲν γάρ τί σε πεζὸν ὀΐομαι ἐνθάδ' ἱκέσθαι . "
For in no way, I think, did you come here on foot.</s>
|
sent2280203 | 18.218 | but among the Trojans he roused confusion unspeakable. | ἀτὰρ Τρώεσσιν ἐν ἄσπετον ὦρσε κυδοιμόν . | ἀτάρ Τρώς ἐν ἄσπετος ὄρνυμι κυδοιμός . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ἀτὰρ Τρώεσσιν ἐν ἄσπετον ὦρσε κυδοιμόν .
### English sentence:
but among the Trojans he roused confusion unspeakable.
### Ancient Greek word lemma information:
ἄσπετος ἀτάρ . ἐν ὄρνυμι Τρώς κυδοιμός</s>
|
sent2191904 | 23.164-23.165 | Then he sat down again on the chair from which he had risen, opposite his wife; and he spoke to her and said: | ἂψ δ' αὖτις κατ' ἄρ' ἕζετ' ἐπὶ θρόνου ἔνθεν ἀνέστη , ἀντίον ἧς ἀλόχου , καί μιν πρὸς μῦθον ἔειπε · | ἄψ δέ αὖθις κατά ἄρα ἕζομαι ἐπί θρόνος ἔνθεν ἀνίστημι , ἀντίον ἑός ἄλοχος , καί μιν πρός μῦθος εἶπον · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ἀνίστημι ἄψ δέ ἄλοχος πρός · , αὖθις ἀντίον μῦθος κατά ἐπί ἄρα καί ἕζομαι θρόνος ἑός εἶπον ἔνθεν , μιν
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἂψ δ' αὖτις κατ' ἄρ' ἕζετ' ἐπὶ θρόνου ἔνθεν ἀνέστη , ἀντίον ἧς ἀλόχου , καί μιν πρὸς μῦθον ἔειπε ·
Then he sat down again on the chair from which he had risen, opposite his wife; and he spoke to her and said:</s>
|
sent2187533 | 8.235 | but Alcinous alone answered him and said: | Ἀλκίνοος δέ μιν οἶος ἀμειβόμενος προσέειπεν · | Ἀλκίνοος δέ μιν οἶος ἀμείβω προσεῖπον · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
· οἶος ἀμείβω Ἀλκίνοος μιν προσεῖπον δέ
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
Ἀλκίνοος δέ μιν οἶος ἀμειβόμενος προσέειπεν ·
but Alcinous alone answered him and said:</s>
|
sent2280330 | 18.434-18.437 | And lo, he lies in his halls done in with grievous old age, but now other griefs are mine. A son he gave me to bear and to rear, pre-eminent among warriors, | ὃ μὲν δὴ γήραϊ λυγρῷ κεῖται ἐνὶ μεγάροις ἀρημένος , ἄλλα δέ μοι νῦν , υἱὸν ἐπεί μοι δῶκε γενέσθαί τε τραφέμεν τε ἔξοχον ἡρώων · [0] | ὁ μέν δή γῆρας λυγρός κεῖμαι ἐν μέγαρον ἀράω , ἄλλος δέ ἐγώ νῦν , υἱός ἐπεί ἐγώ δίδωμι γίγνομαι τε τρέφω τε ἔξοχος ἥρως · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
And lo, he lies in his halls done in with grievous old age, but now other griefs are mine. A son he gave me to bear and to rear, pre-eminent among warriors,
### Ancient Greek sentence:
ὃ μὲν δὴ γήραϊ λυγρῷ κεῖται ἐνὶ μεγάροις ἀρημένος , ἄλλα δέ μοι νῦν , υἱὸν ἐπεί μοι δῶκε γενέσθαί τε τραφέμεν τε ἔξοχον ἡρώων · [0]
### Ancient Greek word lemma information:
δίδωμι ἐν ὁ μέν λυγρός ἥρως ἄλλος γίγνομαι ἀράω υἱός τρέφω γῆρας δή , κεῖμαι ἐπεί τε ἐγώ · ἐγώ ἔξοχος νῦν μέγαρον δέ , τε</s>
|
sent2275057 | 3.349-3.350 | Next Atreus' son, Menelaus, rushed upon him with his spear, and made prayer to father Zeus: | ὃ δὲ δεύτερον ὄρνυτο χαλκῷ Ἀτρεΐδης Μενέλαος ἐπευξάμενος Διὶ πατρί · [0] | ὁ δέ δεύτερος ὄρνυμι χαλκός Ἀτρείδης Μενέλαος ἐπεύχομαι Ζεύς πατήρ · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ὃ δὲ δεύτερον ὄρνυτο χαλκῷ Ἀτρεΐδης Μενέλαος ἐπευξάμενος Διὶ πατρί · [0]
### English sentence:
Next Atreus' son, Menelaus, rushed upon him with his spear, and made prayer to father Zeus:
### Ancient Greek word lemma information:
ἐπεύχομαι Ζεύς δέ Μενέλαος Ἀτρείδης πατήρ ὄρνυμι χαλκός δεύτερος ὁ ·</s>
|
sent2186202 | 3.335 | Even now has the light gone down beneath the darkness, and it is not fitting | ἤδη γὰρ φάος οἴχεθ' ὑπὸ ζόφον , οὐ δὲ ἔοικεν · | ἤδη γάρ φάος οἴχομαι ὑπό ζόφος , οὐ δέ εἴκω1 · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
ἤδη ὑπό εἴκω1 ζόφος γάρ δέ οὐ · , φάος οἴχομαι
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἤδη γὰρ φάος οἴχεθ' ὑπὸ ζόφον , οὐ δὲ ἔοικεν ·
Even now has the light gone down beneath the darkness, and it is not fitting</s>
|
sent2278812 | 14.470-14.472 | Bethink you, Polydamas, and tell me in good truth, was not this man worthy to be slain in requital for Prothoënor? | φράζεο Πουλυδάμα καί μοι νημερτὲς ἐνίσπες ἦ ῥ' οὐχ οὗτος ἀνὴρ Προθοήνορος ἀντὶ πεφάσθαι ἄξιος ; [0] | φράζω Πουλυδάμας καί ἐγώ νημερτής ἐνέπω ἦ ἄρα οὐ οὗτος ἀνήρ Προθοήνωρ ἀντί θείνω ἄξιος ; | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Bethink you, Polydamas, and tell me in good truth, was not this man worthy to be slain in requital for Prothoënor?
### Ancient Greek sentence:
φράζεο Πουλυδάμα καί μοι νημερτὲς ἐνίσπες ἦ ῥ' οὐχ οὗτος ἀνὴρ Προθοήνορος ἀντὶ πεφάσθαι ἄξιος ; [0]
### Ancient Greek word lemma information:
ἀνήρ φράζω ἄξιος ἀντί οὐ ἦ ; ἐνέπω οὗτος θείνω Πουλυδάμας ἐγώ Προθοήνωρ νημερτής ἄρα καί</s>
|
sent2274485 | 2.48-2.49 | Now the goddess Dawn went up to high Olympus, to announce the light to Zeus and the other immortals, | ἠὼς μέν ῥα θεὰ προσεβήσετο μακρὸν Ὄλυμπον Ζηνὶ φόως ἐρέουσα καὶ ἄλλοις ἀθανάτοισιν · | ἠώς μέν ἄρα θεά προσβαίνω μακρός Ὄλυμπος Ζεύς φάος εἴρω2 καί ἄλλος ἀθάνατος · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ἠὼς μέν ῥα θεὰ προσεβήσετο μακρὸν Ὄλυμπον Ζηνὶ φόως ἐρέουσα καὶ ἄλλοις ἀθανάτοισιν ·
### English sentence:
Now the goddess Dawn went up to high Olympus, to announce the light to Zeus and the other immortals,
### Ancient Greek word lemma information:
εἴρω2 μακρός · ἠώς ἄλλος ἄρα μέν καί φάος Ζεύς θεά ἀθάνατος προσβαίνω Ὄλυμπος</s>
|
sent2274490 | 2.56 | Listen, my friends, | κλῦτε φίλοι · | κλύω φίλος · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
Listen, my friends,
### Ancient Greek sentence:
κλῦτε φίλοι ·
### Ancient Greek word lemma information:
κλύω φίλος ·</s>
|
sent2281201 | 21.482-21.484 | No easy foe I tell you, am I, that you should vie with me in might, although you bear the bow, since it was against women that Zeus made you a lion, and granted you to kill whoever of them you will. | χαλεπή τοι ἐγὼ μένος ἀντιφέρεσθαι τοξοφόρῳ περ ἐούσῃ , ἐπεὶ σὲ λέοντα γυναιξὶ Ζεὺς θῆκεν , καὶ ἔδωκε κατακτάμεν ἥν κ' ἐθέλῃσθα . [0] | χαλεπός σύ ἐγώ μένος ἀντιφέρω τοξοφόρος πέρ εἰμί , ἐπεί σύ λέων γυνή Ζεύς τίθημι , καί δίδωμι κατακτείνω ὅς ἄν ἐθέλω . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
χαλεπή τοι ἐγὼ μένος ἀντιφέρεσθαι τοξοφόρῳ περ ἐούσῃ , ἐπεὶ σὲ λέοντα γυναιξὶ Ζεὺς θῆκεν , καὶ ἔδωκε κατακτάμεν ἥν κ' ἐθέλῃσθα . [0]
### English sentence:
No easy foe I tell you, am I, that you should vie with me in might, although you bear the bow, since it was against women that Zeus made you a lion, and granted you to kill whoever of them you will.
### Ancient Greek word lemma information:
λέων μένος ἄν ἀντιφέρω χαλεπός πέρ δίδωμι εἰμί ἐγώ σύ τίθημι κατακτείνω . , τοξοφόρος καί ὅς γυνή Ζεύς σύ ἐθέλω ἐπεί ,</s>
|
sent2188491 | 11.245 | And he loosed her young woman girdle, and shed sleep upon her. | λῦσε δὲ παρθενίην ζώνην , κατὰ δ' ὕπνον ἔχευεν . | λύω δέ παρθένιος ζώνη , κατά δέ ὕπνος χέω . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
And he loosed her young woman girdle, and shed sleep upon her.
### Ancient Greek sentence:
λῦσε δὲ παρθενίην ζώνην , κατὰ δ' ὕπνον ἔχευεν .
### Ancient Greek word lemma information:
ζώνη , χέω κατά λύω ὕπνος . δέ παρθένιος δέ</s>
|
sent2279115 | 15.543 | and he fell upon his face; | ὃ δ' ἄρα πρηνὴς ἐλιάσθη . | ὁ δέ ἄρα πρηνής λιάζομαι . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
and he fell upon his face;
### Ancient Greek sentence:
ὃ δ' ἄρα πρηνὴς ἐλιάσθη .
### Ancient Greek word lemma information:
ὁ πρηνής λιάζομαι ἄρα . δέ</s>
|
sent2191427 | 21.257 | and you of yourself too know it. | νοέεις δὲ καὶ αὐτός . | νοέω δέ καί αὐτός . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
καί δέ νοέω . αὐτός
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
νοέεις δὲ καὶ αὐτός .
and you of yourself too know it.</s>
|
sent2189763 | 15.506-15.507 | And in the morning I will set before you, as wages for your journey, a good feast of flesh and sweet wine. | ἠῶθεν δέ κεν ὔμμιν ὁδοιπόριον παραθείμην , δαῖτ' ἀγαθὴν κρειῶν τε καὶ οἴνου ἡδυπότοιο . " | ἕωθεν δέ ἄν σύ ὁδοιπόριον παρατίθημι , δαῖς ἀγαθός κρέας τε καί οἶνος ἡδύποτος . " | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ἠῶθεν δέ κεν ὔμμιν ὁδοιπόριον παραθείμην , δαῖτ' ἀγαθὴν κρειῶν τε καὶ οἴνου ἡδυπότοιο . "
### English sentence:
And in the morning I will set before you, as wages for your journey, a good feast of flesh and sweet wine.
### Ancient Greek word lemma information:
σύ παρατίθημι τε οἶνος κρέας ἀγαθός ὁδοιπόριον " ἄν δέ δαῖς , καί ἡδύποτος . ἕωθεν</s>
|
sent2191116 | 20.120-20.121 | So she spoke, and brilliant Odysseus was glad at the word of omen and at the thunder of Zeus, | ὣς ἄρ' ἔφη , χαῖρεν δὲ κλεηδόνι δῖος Ὀδυσσεὺς Ζηνός τε βροντῇ · | ὡς ἄρα φημί , χαίρω δέ κληδών δῖος Ὀδυσσεύς Ζεύς τε βροντή · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
So she spoke, and brilliant Odysseus was glad at the word of omen and at the thunder of Zeus,
### Ancient Greek sentence:
ὣς ἄρ' ἔφη , χαῖρεν δὲ κλεηδόνι δῖος Ὀδυσσεὺς Ζηνός τε βροντῇ ·
### Ancient Greek word lemma information:
δέ κληδών χαίρω φημί δῖος · , τε ὡς Ζεύς βροντή ἄρα Ὀδυσσεύς</s>
|
sent2278524 | 13.769-13.771 | Evil Paris, most fair to look upon, you that art mad after women, you beguiler, where, I pray you, is Deïphobus, and the valiant prince Helenus, and Adamas, son of Asius, and Asius, son of Hyrtacus? | Δύσπαρι εἶδος ἄριστε γυναιμανὲς ἠπεροπευτὰ ποῦ τοι Δηΐφοβός τε βίη θ' Ἑλένοιο ἄνακτος Ἀσιάδης τ' Ἀδάμας ἠδ' Ἄσιος Ὑρτάκου υἱός ; [0] | Δύσπαρις εἶδος ἄριστος γυναιμανής ἠπεροπευτής ποῦ τοι Δηίφοβος τε βία τε Ἕλενος ἄναξ Ἀσιάδης τε Ἄδαμας ἠδέ Ἄσιος Ὕρτακος υἱός ; | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
Δύσπαρι εἶδος ἄριστε γυναιμανὲς ἠπεροπευτὰ ποῦ τοι Δηΐφοβός τε βίη θ' Ἑλένοιο ἄνακτος Ἀσιάδης τ' Ἀδάμας ἠδ' Ἄσιος Ὑρτάκου υἱός ; [0]
### English sentence:
Evil Paris, most fair to look upon, you that art mad after women, you beguiler, where, I pray you, is Deïphobus, and the valiant prince Helenus, and Adamas, son of Asius, and Asius, son of Hyrtacus?
### Ancient Greek word lemma information:
γυναιμανής τοι ποῦ ἄναξ εἶδος ἄριστος ; τε ἠδέ Ἄσιος βία Δηίφοβος Ἄδαμας Ὕρτακος Ἕλενος υἱός Ἀσιάδης τε Δύσπαρις ἠπεροπευτής τε</s>
|
sent2185833 | 2.103 | So she spoke, and our proud hearts consented. | " ὣς ἔφαθ' , ἡμῖν δ' αὖτ' ἐπεπείθετο θυμὸς ἀγήνωρ . | " ὡς φημί , ἐγώ δέ αὖτε ἐπιπείθομαι θυμός ἀγήνωρ . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
So she spoke, and our proud hearts consented.
### Ancient Greek sentence:
" ὣς ἔφαθ' , ἡμῖν δ' αὖτ' ἐπεπείθετο θυμὸς ἀγήνωρ .
### Ancient Greek word lemma information:
φημί θυμός ὡς ἐπιπείθομαι . δέ , " αὖτε ἀγήνωρ ἐγώ</s>
|
sent2187610 | 8.379-8.380 | and the other youths stood in the lists and beat time, and thereat a great din arose. | κοῦροι δ' ἐπελήκεον ἄλλοι ἑστεῶτες κατ' ἀγῶνα , πολὺς δ' ὑπὸ κόμπος ὀρώρει . | κοῦρος δέ ἐπιληκέω ἄλλος ἵστημι κατά ἀγών , πολύς δέ ὑπό κόμπος ὄρνυμι . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
δέ ὄρνυμι κατά κοῦρος ἄλλος κόμπος ἀγών ἵστημι ὑπό δέ . ἐπιληκέω , πολύς
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
κοῦροι δ' ἐπελήκεον ἄλλοι ἑστεῶτες κατ' ἀγῶνα , πολὺς δ' ὑπὸ κόμπος ὀρώρει .
and the other youths stood in the lists and beat time, and thereat a great din arose.</s>
|
sent2188566 | 11.390 | He knew me straightway, when he had drunk the dark blood, | ἔγνω δ' αἶψ' ἔμ' ἐκεῖνος , ἐπεὶ πίεν αἷμα κελαινόν · | γιγνώσκω δέ αἶψα ἐγώ ἐκεῖνος , ἐπεί πίνω αἷμα κελαινός · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
He knew me straightway, when he had drunk the dark blood,
### Ancient Greek sentence:
ἔγνω δ' αἶψ' ἔμ' ἐκεῖνος , ἐπεὶ πίεν αἷμα κελαινόν ·
### Ancient Greek word lemma information:
αἷμα , ἐκεῖνος πίνω γιγνώσκω κελαινός ἐγώ δέ αἶψα ἐπεί ·</s>
|
sent2277894 | 11.837 | And to him again spoke the valiant son of Menoetius: | τὸν δ' αὖτε προσέειπε Μενοιτίου ἄλκιμος υἱός · | ὁ δέ αὖτε προσεῖπον Μενοίτιος ἄλκιμος υἱός · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
And to him again spoke the valiant son of Menoetius:
### Ancient Greek sentence:
τὸν δ' αὖτε προσέειπε Μενοιτίου ἄλκιμος υἱός ·
### Ancient Greek word lemma information:
ἄλκιμος δέ ὁ Μενοίτιος προσεῖπον αὖτε · υἱός</s>
|
sent2280309 | 18.400-18.402 | With them then for nine years' space I forged much cunning handiwork, brooches, and spiral arm-bands, and rosettes and necklaces, within their hollow cave; | τῇσι παρ' εἰνάετες χάλκευον δαίδαλα πολλά , πόρπας τε γναμπτάς θ' ἕλικας κάλυκάς τε καὶ ὅρμους ἐν σπῆϊ γλαφυρῷ · | ὁ παρά εἰναετής χαλκεύω δαίδαλος πολύς , πόρπη τε γναμπτός τε ἕλιξ κάλυξ τε καί ὅρμος1 ἐν σπέος γλαφυρός · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
τῇσι παρ' εἰνάετες χάλκευον δαίδαλα πολλά , πόρπας τε γναμπτάς θ' ἕλικας κάλυκάς τε καὶ ὅρμους ἐν σπῆϊ γλαφυρῷ ·
### English sentence:
With them then for nine years' space I forged much cunning handiwork, brooches, and spiral arm-bands, and rosettes and necklaces, within their hollow cave;
### Ancient Greek word lemma information:
τε · πολύς ἕλιξ σπέος γλαφυρός ἐν χαλκεύω , τε εἰναετής παρά πόρπη ὁ ὅρμος1 καί δαίδαλος τε κάλυξ γναμπτός</s>
|
sent2277956 | 12.110-12.115 | but Asius, son of Hyrtacus, leader of men, was not minded to leave there his horses and his squire the charioteer, but chariot and all he drew near to the swift ships, fool that he was! for he was not to escape the evil fates, and return, glorying in horses and chariot, back from the ships to windy Ilios. | ἀλλ' οὐχ Ὑρτακίδης ἔθελ' Ἄσιος ὄρχαμος ἀνδρῶν αὖθι λιπεῖν ἵππους τε καὶ ἡνίοχον θεράποντα , ἀλλὰ σὺν αὐτοῖσιν πέλασεν νήεσσι θοῇσι νήπιος , οὐ δ' ἄρ' ἔμελλε κακὰς ὑπὸ κῆρας ἀλύξας ἵπποισιν καὶ ὄχεσφιν ἀγαλλόμενος παρὰ νηῶν ἂψ ἀπονοστήσειν προτὶ Ἴλιον ἠνεμόεσσαν · | ἀλλά οὐ Ὑρτακίδης ἐθέλω Ἄσιος ὄρχαμος ἀνήρ αὖθι λιπάω ἵππος τε καί ἡνίοχος θεράπων , ἀλλά σύν αὐτός πελάζω ναῦς θοός νήπιος , οὐ δέ ἄρα μέλλω κακός ὑπό κήρ ἀλύσκω ἵππος καί ὄχος ἀγάλλω παρά ναῦς ἄψ ἀπονοστέω πρός Ἴλιος ἠνεμόεις · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
but Asius, son of Hyrtacus, leader of men, was not minded to leave there his horses and his squire the charioteer, but chariot and all he drew near to the swift ships, fool that he was! for he was not to escape the evil fates, and return, glorying in horses and chariot, back from the ships to windy Ilios.
### Ancient Greek sentence:
ἀλλ' οὐχ Ὑρτακίδης ἔθελ' Ἄσιος ὄρχαμος ἀνδρῶν αὖθι λιπεῖν ἵππους τε καὶ ἡνίοχον θεράποντα , ἀλλὰ σὺν αὐτοῖσιν πέλασεν νήεσσι θοῇσι νήπιος , οὐ δ' ἄρ' ἔμελλε κακὰς ὑπὸ κῆρας ἀλύξας ἵπποισιν καὶ ὄχεσφιν ἀγαλλόμενος παρὰ νηῶν ἂψ ἀπονοστήσειν προτὶ Ἴλιον ἠνεμόεσσαν ·
### Ancient Greek word lemma information:
οὐ Ὑρτακίδης ἄρα λιπάω ὑπό κήρ ὄχος , ἀπονοστέω πελάζω οὐ αὖθι καί θεράπων ἀνήρ ἄψ ἐθέλω αὐτός ἡνίοχος Ἴλιος ἀλλά ἀλλά Ἄσιος ἀγάλλω δέ ἵππος σύν καί ἵππος ἠνεμόεις τε θοός ὄρχαμος · μέλλω ναῦς ναῦς κακός ἀλύσκω παρά νήπιος , πρός</s>
|
sent2186966 | 5.385-5.387 | but she roused the swift North Wind, and broke the waves before him, to the end that Zeus-born Odysseus might come among the Phaeacians, lovers of the oar, escaping from death and the fates. | ὦρσε δ' ἐπὶ κραιπνὸν Βορέην , πρὸ δὲ κύματ' ἔαξεν , ἧος ὃ Φαιήκεσσι φιληρέτμοισι μιγείη διογενὴς Ὀδυσεὺς θάνατον καὶ κῆρας ἀλύξας . | ὄρνυμι δέ ἐπί κραιπνός Βορέας , πρό δέ κῦμα ἄγνυμι , ἕως ὅς Φαίαξ φιλήρετμος μίγνυμι διογενής Ὀδυσσεύς θάνατος καί κήρ ἀλύσκω . | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
δέ ὄρνυμι , ὅς κῦμα κραιπνός διογενής Φαίαξ Βορέας Ὀδυσσεύς πρό ἀλύσκω δέ . φιλήρετμος μίγνυμι ἕως θάνατος ἄγνυμι , ἐπί καί κήρ
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ὦρσε δ' ἐπὶ κραιπνὸν Βορέην , πρὸ δὲ κύματ' ἔαξεν , ἧος ὃ Φαιήκεσσι φιληρέτμοισι μιγείη διογενὴς Ὀδυσεὺς θάνατον καὶ κῆρας ἀλύξας .
but she roused the swift North Wind, and broke the waves before him, to the end that Zeus-born Odysseus might come among the Phaeacians, lovers of the oar, escaping from death and the fates.</s>
|
sent2280830 | 20.330-20.331 | Then close to his side came Poseidon, the Shaker of Earth, and he spoke, and addressed him with winged words: | τῷ δὲ μάλ' ἐγγύθεν ἦλθε Ποσειδάων ἐνοσίχθων , καί μιν φωνήσας ἔπεα πτερόεντα προσηύδα · | ὁ δέ μάλα ἐγγύθεν ἔρχομαι Ποσειδεών Ἐνοσίχθων , καί μιν φωνέω ἔπος πτερόεις προσαυδάω · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
τῷ δὲ μάλ' ἐγγύθεν ἦλθε Ποσειδάων ἐνοσίχθων , καί μιν φωνήσας ἔπεα πτερόεντα προσηύδα ·
### English sentence:
Then close to his side came Poseidon, the Shaker of Earth, and he spoke, and addressed him with winged words:
### Ancient Greek word lemma information:
ἔρχομαι φωνέω μάλα δέ ὁ προσαυδάω Ποσειδεών Ἐνοσίχθων ἔπος ἐγγύθεν πτερόεις , μιν καί ·</s>
|
sent2187210 | 6.321-6.322 | Then the sun set, and they came to the glorious grove, sacred to Athena. There Odysseus Sat himselfself down, | δύσετό τ' ἠέλιος καὶ τοὶ κλυτὸν ἄλσος ἵκοντο ἱρὸν Ἀθηναίης , ἵν' ἄρ' ἕζετο δῖος Ὀδυσσεύς . | δύω τε ἥλιος καί ὁ κλυτός ἄλσος ἱκνέομαι ἱερός Ἀθήνη , ἵνα ἄρα ἕζομαι δῖος Ὀδυσσεύς . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
δύσετό τ' ἠέλιος καὶ τοὶ κλυτὸν ἄλσος ἵκοντο ἱρὸν Ἀθηναίης , ἵν' ἄρ' ἕζετο δῖος Ὀδυσσεύς .
### English sentence:
Then the sun set, and they came to the glorious grove, sacred to Athena. There Odysseus Sat himselfself down,
### Ancient Greek word lemma information:
Ὀδυσσεύς ἥλιος τε ἵνα ἕζομαι Ἀθήνη ἄλσος ἱκνέομαι δῖος , . κλυτός ἱερός καί ὁ ἄρα δύω</s>
|
sent2277421 | 10.519-10.522 | And he leapt up out of sleep, and when he saw the place empty where the swift horses had stood, and the men gasping among gruesome streams of blood, then he uttered a groan, and called by name upon his dear comrade. | ὃ δ' ἐξ ὕπνου ἀνορούσας ὡς ἴδε χῶρον ἐρῆμον , ὅθ' ἕστασαν ὠκέες ἵπποι , ἄνδράς τ' ἀσπαίροντας ἐν ἀργαλέῃσι φονῇσιν , ᾤμωξέν τ' ἄρ' ἔπειτα φίλον τ' ὀνόμηνεν ἑταῖρον . | ὁ δέ ἐκ ὕπνος ἀνορούω ὡς εἶδον χῶρος ἐρῆμος , ὅθι ἵστημι ὠκύς ἵππος , ἀνήρ τε ἀσπαίρω ἐν ἀργαλέος φονή , οἰμώζω τε ἄρα ἔπειτα φίλος τε ὀνομαίνω ἑταῖρος . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ὃ δ' ἐξ ὕπνου ἀνορούσας ὡς ἴδε χῶρον ἐρῆμον , ὅθ' ἕστασαν ὠκέες ἵπποι , ἄνδράς τ' ἀσπαίροντας ἐν ἀργαλέῃσι φονῇσιν , ᾤμωξέν τ' ἄρ' ἔπειτα φίλον τ' ὀνόμηνεν ἑταῖρον .
### English sentence:
And he leapt up out of sleep, and when he saw the place empty where the swift horses had stood, and the men gasping among gruesome streams of blood, then he uttered a groan, and called by name upon his dear comrade.
### Ancient Greek word lemma information:
τε ἀργαλέος εἶδον ἐρῆμος ὁ ἔπειτα φονή χῶρος ἀνήρ , ἐκ ἄρα τε ἑταῖρος οἰμώζω ἀνορούω ἵστημι δέ ἀσπαίρω ἵππος ἐν ὅθι ὠκύς ὡς , , ὕπνος τε . φίλος ὀνομαίνω</s>
|
sent2277423 | 10.524-10.525 | and they gazed upon the terrible deeds, even all that the warriors had wrought and thereafter gone to the hollow ships. | θηεῦντο δὲ μέρμερα ἔργα ὅσσ' ἄνδρες ῥέξαντες ἔβαν κοίλας ἐπὶ νῆας . | θεάομαι δέ μέρμερος ἔργον ὅσος ἀνήρ ῥέζω βαίνω κοῖλος ἐπί ναῦς . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
and they gazed upon the terrible deeds, even all that the warriors had wrought and thereafter gone to the hollow ships.
### Ancient Greek sentence:
θηεῦντο δὲ μέρμερα ἔργα ὅσσ' ἄνδρες ῥέξαντες ἔβαν κοίλας ἐπὶ νῆας .
### Ancient Greek word lemma information:
θεάομαι ἐπί ἔργον κοῖλος ναῦς ἀνήρ δέ . βαίνω ῥέζω μέρμερος ὅσος</s>
|
sent2191867 | 23.97-23.99 | My mother, cruel mother, that have an unyielding heart, why do you thus hold aloof from my father, and do not sit by his side and ask and question him? | " μῆτερ ἐμή , δύσμητερ , ἀπηνέα θυμὸν ἔχουσα , τίφθ' οὕτω πατρὸς νοσφίζεαι , οὐ δὲ παρ' αὐτὸν ἑζομένη μύθοισιν ἀνείρεαι οὐ δὲ μεταλλᾷς ; | " μήτηρ ἐμός , δυσμήτηρ , ἀπηνής θυμός ἔχω , τίπτε οὕτως πατήρ νοσφίζομαι , οὐ δέ παρά αὐτός ἕζομαι μῦθος ἀνέρομαι οὐ δέ μεταλλάω ; | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
" μῆτερ ἐμή , δύσμητερ , ἀπηνέα θυμὸν ἔχουσα , τίφθ' οὕτω πατρὸς νοσφίζεαι , οὐ δὲ παρ' αὐτὸν ἑζομένη μύθοισιν ἀνείρεαι οὐ δὲ μεταλλᾷς ;
### English sentence:
My mother, cruel mother, that have an unyielding heart, why do you thus hold aloof from my father, and do not sit by his side and ask and question him?
### Ancient Greek word lemma information:
, ἕζομαι , " , ἐμός οὐ νοσφίζομαι μήτηρ δέ θυμός ; ἀπηνής ἀνέρομαι δέ , αὐτός τίπτε ἔχω μῦθος οὕτως μεταλλάω πατήρ δυσμήτηρ οὐ παρά</s>
|
sent2187745 | 9.47-9.50 | Meanwhile the Cicones went and called to other Cicones who were their neighbors, at once more numerous and braver than they—men that dwelled inland and were skilled at fighting with their foes from chariots, and, if need were, on foot. | τόφρα δ' ἄρ' οἰχόμενοι Κίκονες Κικόνεσσι γεγώνευν , οἵ σφιν γείτονες ἦσαν , ἅμα πλέονες καὶ ἀρείους , ἤπειρον ναίοντες , ἐπιστάμενοι μὲν ἀφ' ἵππων ἀνδράσι μάρνασθαι καὶ ὅθι χρὴ πεζὸν ἐόντα . | τόφρα δέ ἄρα οἴχομαι Κίκονες Κίκονες γεγωνέω , ὅς σφεῖς γείτων εἰμί , ἅμα πλείων καί ἀρείων , ἤπειρος ναίω , ἐφίστημι μέν ἀπό ἵππος ἀνήρ μάρναμαι καί ὅθι χρή πεζός εἰμί . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
τόφρα δ' ἄρ' οἰχόμενοι Κίκονες Κικόνεσσι γεγώνευν , οἵ σφιν γείτονες ἦσαν , ἅμα πλέονες καὶ ἀρείους , ἤπειρον ναίοντες , ἐπιστάμενοι μὲν ἀφ' ἵππων ἀνδράσι μάρνασθαι καὶ ὅθι χρὴ πεζὸν ἐόντα .
### English sentence:
Meanwhile the Cicones went and called to other Cicones who were their neighbors, at once more numerous and braver than they—men that dwelled inland and were skilled at fighting with their foes from chariots, and, if need were, on foot.
### Ancient Greek word lemma information:
, ὅς , ἀνήρ , εἰμί τόφρα καί εἰμί γεγωνέω ἐφίστημι ἀπό . χρή ἄρα ἀρείων Κίκονες σφεῖς Κίκονες ἅμα , ναίω οἴχομαι μέν πεζός ἤπειρος ὅθι ἵππος γείτων πλείων δέ μάρναμαι καί</s>
|
sent2189593 | 15.204 | And, as he pondered, this seemed to him the better course. | ὧδε δέ οἱ φρονέοντι δοάσσατο κέρδιον εἶναι · | ὧδε δέ ἕ φρονέω δοάσσατο κερδίων εἰμί · | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
And, as he pondered, this seemed to him the better course.
### Ancient Greek sentence:
ὧδε δέ οἱ φρονέοντι δοάσσατο κέρδιον εἶναι ·
### Ancient Greek word lemma information:
δέ ἕ · ὧδε κερδίων φρονέω εἰμί δοάσσατο</s>
|
sent2280921 | 20.487-20.489 | And Areithous, his squire, as he was turning round the horses, did Achilles pierce in the back with his sharp spear, and thrust him from the chariot; | ὃ δ' Ἀρηΐθοον θεράποντα ἂψ ἵππους στρέψαντα μετάφρενον ὀξέϊ δουρὶ νύξ' , ἀπὸ δ' ἅρματος ὦσε · | ὁ δέ Ἀρηίθοος θεράπων ἄψ ἵππος στρέφω μετάφρενον ὀξύς δόρυ νύσσω , ἀπό δέ ἅρμα ὠθέω · | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
ὃ δ' Ἀρηΐθοον θεράποντα ἂψ ἵππους στρέψαντα μετάφρενον ὀξέϊ δουρὶ νύξ' , ἀπὸ δ' ἅρματος ὦσε ·
### English sentence:
And Areithous, his squire, as he was turning round the horses, did Achilles pierce in the back with his sharp spear, and thrust him from the chariot;
### Ancient Greek word lemma information:
ἄψ στρέφω · ἵππος ὁ ἅρμα μετάφρενον ὀξύς Ἀρηίθοος δέ θεράπων ὠθέω νύσσω δόρυ δέ , ἀπό</s>
|
sent2188580 | 11.424-11.426 | But she, the shameless one, turned her back upon me, and even though I was going to the house of Hades deigned neither to draw down my eyelids with her fingers nor to close my mouth. | ἡ δὲ κυνῶπις νοσφίσατ' , οὐ δέ μοι ἔτλη ἰόντι περ εἰς Ἀίδαο χερσὶ κατ' ὀφθαλμοὺς ἑλέειν σύν τε στόμ' ἐρεῖσαι . [0] | ὁ δέ κυνώπης νοσφίζομαι , οὐ δέ ἐγώ τλάω εἶμι πέρ εἰς ᾍδης χείρ κατά ὀφθαλμός αἱρέω σύν τε στόμα ἐρείδω . | <s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST]
### English sentence:
But she, the shameless one, turned her back upon me, and even though I was going to the house of Hades deigned neither to draw down my eyelids with her fingers nor to close my mouth.
### Ancient Greek sentence:
ἡ δὲ κυνῶπις νοσφίσατ' , οὐ δέ μοι ἔτλη ἰόντι περ εἰς Ἀίδαο χερσὶ κατ' ὀφθαλμοὺς ἑλέειν σύν τε στόμ' ἐρεῖσαι . [0]
### Ancient Greek word lemma information:
δέ ᾍδης , εἰς τλάω ἐρείδω νοσφίζομαι στόμα χείρ ὁ οὐ εἶμι ἐγώ . πέρ σύν δέ τε κατά ὀφθαλμός αἱρέω κυνώπης</s>
|
sent2282054 | 23.844-23.847 | But when Polypoetes, staunch in fight, grasped the mass, far as a herdsman flings his crook, and it flies whirling over the herds of cattle, even so far cast he it beyond all the gathering; | ἀλλ' ὅτε δὴ σόλον εἷλε μενεπτόλεμος Πολυποίτης , ὅσσόν τίς τ' ἔρριψε καλαύροπα βουκόλος ἀνήρ , ἣ δέ θ' ἑλισσομένη πέτεται διὰ βοῦς ἀγελαίας , τόσσον παντὸς ἀγῶνος ὑπέρβαλε · | ἀλλά ὅτε δή σόλος αἱρέω μενεπτόλεμος Πολυποίτης , ὅσος τις τε ῥίπτω καλαῦροψ βουκόλος ἀνήρ , ὁ δέ τε ἑλίσσω πέτομαι διά βοῦς ἀγελαῖος , τόσος πᾶς ἀγών ὑπερβάλλω · | <s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST]
### Anicent Greek lemmas:
αἱρέω πέτομαι δή ἀγελαῖος Πολυποίτης βουκόλος δέ ὁ βοῦς ἑλίσσω τε καλαῦροψ , , σόλος τόσος ἀνήρ διά ὅτε ὅσος ἀλλά , · μενεπτόλεμος ῥίπτω ὑπερβάλλω πᾶς τε ἀγών τις
### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation:
ἀλλ' ὅτε δὴ σόλον εἷλε μενεπτόλεμος Πολυποίτης , ὅσσόν τίς τ' ἔρριψε καλαύροπα βουκόλος ἀνήρ , ἣ δέ θ' ἑλισσομένη πέτεται διὰ βοῦς ἀγελαίας , τόσσον παντὸς ἀγῶνος ὑπέρβαλε ·
But when Polypoetes, staunch in fight, grasped the mass, far as a herdsman flings his crook, and it flies whirling over the herds of cattle, even so far cast he it beyond all the gathering;</s>
|
sent2188805 | 12.197-12.200 | But when they had rowed past the Sirens, and we could no more hear their voice or their song, then straightway my trusty comrades took away the wax with which I had anointed their ears and loosed me from my bonds. | αὐτὰρ ἐπεὶ δὴ τάς γε παρήλασαν , οὐ δ' ἔτ' ἔπειτα φθογγῆς Σειρήνων ἠκούομεν οὐ δέ τ' ἀοιδῆς , αἶψ' ἀπὸ κηρὸν ἕλοντο ἐμοὶ ἐρίηρες ἑταῖροι , ὅν σφιν ἐπ' ὠσὶν ἄλειψ' , ἐμέ τ' ἐκ δεσμῶν ἀνέλυσαν . [0] | ἀτάρ ἐπεί δή ὁ γε παρελαύνω , οὐ δέ ἔτι ἔπειτα φθογγή Σειρήν ἀκούω οὐ δέ τε ἀοιδή , αἶψα ἀπό κηρός αἱρέω ἐμός ἐρίηρος ἑταῖρος , ὅς σφεῖς ἐπί οὖς ἀλείφω , ἐγώ τε ἐκ δεσμός ἀναλύω . | <s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST]
### Ancient Greek sentence:
αὐτὰρ ἐπεὶ δὴ τάς γε παρήλασαν , οὐ δ' ἔτ' ἔπειτα φθογγῆς Σειρήνων ἠκούομεν οὐ δέ τ' ἀοιδῆς , αἶψ' ἀπὸ κηρὸν ἕλοντο ἐμοὶ ἐρίηρες ἑταῖροι , ὅν σφιν ἐπ' ὠσὶν ἄλειψ' , ἐμέ τ' ἐκ δεσμῶν ἀνέλυσαν . [0]
### English sentence:
But when they had rowed past the Sirens, and we could no more hear their voice or their song, then straightway my trusty comrades took away the wax with which I had anointed their ears and loosed me from my bonds.
### Ancient Greek word lemma information:
ἐμός , παρελαύνω ἐγώ . κηρός Σειρήν , δή ἐκ σφεῖς ἀναλύω ἔπειτα αἱρέω οὖς αἶψα ἀλείφω ἀκούω ὁ ἐπεί , φθογγή ἐπί τε δεσμός γε ἀοιδή τε ἀτάρ , οὐ ἀπό δέ ἑταῖρος δέ ἐρίηρος ὅς ἔτι οὐ</s>
|
Subsets and Splits