persian
stringlengths 4
144
| english
stringlengths 1
156
|
---|---|
اونا را يادت مياد فقط نميتوني به زبون بياريش ؛ ميتوني .
|
you remember that . you just couldnt say it , could you .
|
يادته بعد از اينكه گفتم دوستت دارم ؛ چكار كردي .
|
remember what you did after i said i loved you .
|
سه تا تير ديگه بهم شليك كردي .
|
you shot me three more times .
|
توني ؛ به من نگاه كن .
|
tony , look at me .
|
توني .
|
tony .
|
بدجوري بهم صدمه زدي .
|
you hurt me bad .
|
فكر ميكردم ميميرم .
|
i thought i was gonna die .
|
متاسفم كه بهت شليك كردم .
|
im so im sorry i shot you .
|
از اينكه بهم شليك كردي متاسفي ؛ يا از اين متاسفي كه منو نكشتي .
|
are you sorry you shot me , or are you sorry you didnt kill me .
|
هردو .
|
both .
|
بزار يک سئوال ديگه ؛ . ازت بپرسم ؛ توني .
|
let me ask you one more question , tony .
|
فكر ميكني كه هنوزم دوستت دارم .
|
do you believe that i still love you .
|
نميتونم پهلوي اين آدم باشم ؛ قاضي .
|
i cant get next to this guy , judge .
|
ديگه نميخوام ازش استنطاق كنم .
|
i dont wanna crossexamine him anymore .
|
نميخوام باهاش حرف بزنم .
|
i dont wanna talk to him .
|
سئوال ديگه اي از شاهد .
|
any redirect .
|
نه ، عاليجناب .
|
no , your honor .
|
خيلي خوب ؛ اگر ديگه سئوالي نيست ؛ . امروز ديگه كارمون تمومه .
|
okay , if there are no further questions , thats it for the day .
|
بيست و يك ماه .
|
kierney twentyone months .
|
بعضي وقتا .
|
sometimes .
|
بعضي وقتا موقع سحر كه براي يک شاش كوچولو از خواب بلند ميشم .
|
sometimes i get up to pee in the wee small hours .
|
ديگه نميتونم به رختخواب برگردم .
|
and i cant get back to sleep .
|
قبلا هرگز چنين چيزي برام اتفاق نيفتاده بود .
|
thats never happened to me before .
|
در اين زمان آخرين دفاعيات را ميشنويم آقاي كايرني .
|
now well hear the closing arguments . mr . kierney .
|
ميخوام به خاطر ورودتون به كتاب ركوردهاي . گينس بهتون تبريك بگم .
|
i wanna congratulate you on entering the guinness book of world records .
|
شما جزئي از طولاني ترين محاكمه . جنايي در تاريخ آمريكا هستين .
|
youre part of the longest criminal trial in american history .
|
بهش افتخار نميكنم .
|
im not proud of that .
|
ميدونم كه همه را زير فشار شديد . و اضطراب قرار داد .
|
i know its put enormous strain on all concerned .
|
ولي در نتيجه تمام اين جزئيات .
|
but from all these details .
|
يه قدرت گروهي نشون داده شد .
|
a collective power emerges .
|
اگر بخواهيد اين جا را تنها با يك خاطره از اين 22 ماه ترك كنيد .
|
if you walk away with only one impression from these 22 months .
|
: بگذاريد اين خاطره باشه .
|
let it be this: .
|
مردايي كه ديدين ، قبل از شما ؛ مشغول به انجام تمام انواع فعاليتهاي مجرمانه بودن .
|
the men you see before you have engaged in all sorts of criminal activities .
|
به مدت يك دهه . يك دهه .
|
for decades , decades .
|
در حداعلاي مخالفت با قانون .
|
with utter disregard for the law .
|
و حقشونه كه به خاطر جرايمي كه . مرتكب شدن به وسيله جامعه مجازات بشن .
|
and they deserve to be punished by society for these crimes .
|
حالا ؛ فرآيند دفاع ؛ سعي ميكنه كه شما را از اين حقيقت انكار ناپذير منحرف كنه .
|
now the defense will try to distract you from this undeniable fact .
|
با اظهار اندوه و تاسف از اينكه شهود دادستان مشتي معتاد و دزد هستند .
|
by complaining that the prosecution witnesses are junkies , crooks .
|
آدماي قدرتنما و بلكه بدتر .
|
strongarm guys and worse .
|
خوب ؛ شايد بعضيهاشون ؛ اونطوري هستن ولي اين متهمين .
|
well , maybe some of them are . but these defendants .
|
حتي اگر شهروند محترمي را هم ميشناختن .
|
if they know any honest citizens .
|
محال بود هيچ معامله اي با اونها انجام بدن .
|
never have any dealings with them .
|
با توجه به اينكه در اين محاكمه صفات شخصيتي زيادي را با هم به اشتراك گذاشتيم .
|
now , weve had our share of big personalities in this trial .
|
ازتون ميخوام كه اجازه ندين هيچ نوع . صفات شخصيتي در اين محاكمه اثر بزاره .
|
i ask you not to let personalities play any part here .
|
بلكه ازتون ميخوام مشخصا متمركز بشين .
|
but that you focus specifically .
|
روي دلايل فيزيكي متقن و انكارناپذير . كه ارائه شدن .
|
on the overwhelming physical evidence that has been presented .
|
از وقتي كه گذاشتين ممنونم .
|
i thank you for your time .
|
و سپاسگزارم به خاطر صبري كه .
|
and i thank you for your patience .
|
در راه اداي وظيفتون به عنوان يك شهروند مطيع قانون داشتيد .
|
in performing your duty as lawabiding citizens .
|
حتي با توجه به اينكه مريض بوده ؛ آيا هيچ رابطه مستقيمي وجود داشته .
|
even to a point where his health broke down , was there a direct connection .
|
چندتاتون با ورود به اين محاكمه .
|
how many of you could have gone through with this trial .
|
چند بار اسمش را در اين محاكمه آوردن .
|
how many times was he named in this trial .
|
دوبار . دوبار ؛ در مدت يك سال و 10 ماه .
|
twice . twice in a year and 10 months .
|
آيا موكل من در زندان بود بله . ولي آْيا با قانون ريكو به نتيجه اي رسيديد .
|
has my client been in jail yes . but have we reached a point under the rico act .
|
به چه حقي كسي را بخاطر جرايمي كه قبلا مرتكب شده متهم ميكنين .
|
where we indict a man for past crimes hes already done time for .
|
من نماينده جيمي كتز هستم . قبلا شنيديدكه ازش به جيمي يهودي نام برده ميشه .
|
i representjimmy katz . youve heard him referred to as jimmy thejew .
|
چطور حكومت ميتونه متهمي داشته باشه كه اسمش با يک حرف صدادار تموم نشه .
|
how come the government had one defendant whose name did not end in a vowel .
|
بهتون ميگم چجوري ميشه جينو ماسكارپوني ؛ تحت محاكمه قرارگرفته .
|
ill tell you how come gino mascarpone is being persecuted .
|
چونكه اسمش با يک حرف صدادار تموم ميشه .
|
because his name ends in a vowel .
|
خانمها و آقايان ؛ دادستاني رنج زيادي كشيد .
|
ladies and gentlemen , the prosecution took great pains .
|
تا نشون بده موكل من و دوستانش .
|
to point out that my client and his friends .
|
اون هرزه هاي صف كشيده اي را كه . به عنوان شاهد معرفي كردن ، ميشناسن .
|
knew the sordid array of misfits they used as witnesses .
|
اونا ميخوان كه باور كنيد اين مردها ؛ زندگيشون را وقف .
|
they want you to believe that these men spent their lives .
|
عناصر مجرمانه اي كردن كه در اين دادگاه ارائه شد .
|
with the criminal element you saw in this courtroom .
|
ميخوام بهتون جنبه متفاوتي از زندگي كارلو ماسكارپوني را نشون بدم .
|
i wanna offer you a different part of carlo mascarpones life .
|
و مطمئنم كه زندگي متهمين ديگر هم بهمين صورته .
|
and im sure the lives of these other defendants as well .
|
همسر ، فرزند .
|
wife , children .
|
كشيشش ، دكتر خانوادگيش .
|
his priest , his m.d .
|
اوني كه براش بنزين ميزنه ؛ . و ماشينش را براش معاينه فني ميكنه .
|
the guy who pumps his gas and inspects his car for him .
|
به زبون ديگه ؛ يكصد انسان .
|
in other words , the hundredodd people .
|
كه هرروز و هر هفته با زندگي عادي در تماسن .
|
whose lives he touches every day , every week .
|
يه زندگي را كه خيلي شبيه . مال خودتونه به جلو ميبرن .
|
leading a life very much like yours .
|
حكومت ، شهودي را براي شما حاضركرده .
|
the government brought you witnesses .
|
خبرچينهاي حكومت ، كه بخاطر نوع زندگي كه دارند .
|
government informants , who , because of the lives they have led .
|
توانايي تشخيص حقيقت و دروغ . را ازدست دادن .
|
have lost the ability to tell the difference between truth and lies .
|
اين خبرچينهاي بسيار گرانقيمت .
|
these highlypaid informants .
|
به طرق مختلف پيش حكومت ميان .
|
came to the government in various ways .
|
ولي يک چيزي هميشه ثابته .
|
but there is one constant .
|
همه اونها با دستبند ميان .
|
they all came in handcuffs .
|
حكومت ، از اين متهمين خوشش نمياد .
|
the government does not like these defendants .
|
اونها محله اي را كه ازش ميان را دوست ندارن .
|
they dont like the neighborhood they come from .
|
طريقه صحبت كردنشون را دوست ندارن .
|
they dont like the way they talk .
|
اونها ؛ رسوم و فرهنگشون را دوست ندارن .
|
they dont like their tradition , their culture .
|
ولي ما ، ملت قانونيم نه مرد قانون .
|
but we are a nation of laws , not men .
|
هدف دادستان ؛ همانند هدف هيئت منصفه عالي .
|
the purpose of the prosecutor , much like the purpose of the grand jury .
|
جستجوي حقيقته .
|
is to search for truth .
|
اما اون هدف در اين پرونده . يک جورايي گم شده .
|
but somehow in this case that was lost .
|
دادستان به شكنجه گر تبديل شده .
|
the prosecutor became the persecutor .
|
پيروزي به هر قيمتي .
|
win at any cost .
|
از همتون بخاطر زماني كه بهم دادين ممنونم .
|
i thank you all for your time .
|
و حالا ، سرنوشت موكلم را . به دستان شما ميسپارم .
|
and now i pass my clients fate into your hands .
|
تماس تلفني . جكي .
|
phone call , jackie .
|
بله فقط .
|
yeah uh , just .
|
ميخواستم بپرسم ؛ چطوري . سلام ؛ بن .
|
wonderin how youre doin oh , hiya , ben .
|
خوب ، يک جورايي عصبي ام .
|
sighs well , im im kind of nervous .
|
داشتم يک سري از حرفام را . براي فردا يادداشت ميكردم .
|
i was , uh , putting down some thoughts for tomorrow .
|
ديگه نميخوام مثل قبل گند بزنم .
|
i dont wanna fuck up like i did .
|
فكر نكنم خراب كني ، جكي .
|
ah , i dont think you will , jackie .
|
اين هفته فوق العاده بودي . بن .
|
you was terrific this week , ben .
|
اگه نتونيم پيروز بشيم ؛ . تقصير تو نيست .
|
uh , if we dont make it , it wont be your fault .
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.