JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
アンデルセン | Andersen | 霧は[#聖杯が生み出している]。 もしくは、霧を生み出す何かが聖杯の影響下にある。 | Kabutnya “diciptakan oleh Holy Grail”, atau, apa yang menciptakannya dipengaruhi oleh Holy Grail. | The fog was 'created by the Holy Grail.' Or, what creates the fog is influenced by the Holy Grail. |
マシュ | Mash | そういうことに……なりますね。 確かに、理論的な帰結です。矛盾はありません。 | Itu… itu dia. Itu kesimpulan yang logis. Tak ada kontradiksi. | That's...what it would mean. That's the logical conclusion. No contradictions. |
アンデルセン | Andersen | 現実の多くには必ず理屈が付くものだ。 理屈が通用しないのは恋ぐらいだろうよ。 | Logika berlaku untuk hampir semua hal di dunia nyata. Satu-satunya yang tidak terpengaruh logika adalah cinta. | Logic applies to most things in the real world. About the only thing it doesn't apply to is love. |
アンデルセン | Andersen | 想像力を働かせろ。 それで大抵の物事は予想できるし、時には予測へ至る。 | Gunakan imajinasimu. Maka, kau akan bisa mengantisipasi banyak hal, dan terkadang memprediksinya. | Use your imagination. Then, you'll anticipate most things, and sometimes even predict them. |
モードレッド | Mordred | はは。恋だ? ガキが生意気言いやがって。 | Haha. Cinta? Kaya tahu aja, bodoh. | Haha. Love? Like you'd know, you punk. |
アンデルセン | Andersen | 恋も知らんガキに言われたくはないな。 俺は童貞だぞ。愛も恋も、完全に理解しているとも。 | Aku tak ingin mendengarnya dari anak yang tidak merasakan cinta. Aku ini perjaka. Aku tahu segala tentang cinta dan romansa. | I don't want to hear that from a kid who doesn't even know love. I'm a virgin. I know all about love and romance. |
モードレッド | Mordred | ……はあ? ん。あれ? それ、理屈になってないよな? んん? | …Huh? Hmm. Huh? Itu tidak masuk akal, kan? Hmm? | ...Huh? Hmm. Huh? That doesn't make sense, does it? Hmm? |
1 | 1 | よくわからないがすごい言葉だ | Aku tak paham, tapi kata-kata itu keren | I don't know, but those are amazing words. |
2 | 2 | ん? 確かに理屈に…… | Hmm? Benar, itu tidak… | Hmm? It's true, it doesn't... |
アンデルセン | Andersen | 忘れたか、俺はアンデルセン。 物語るが故にこそキャスターに区分された英霊だ。 | Apa kalian sudah lupa? Aku ini Andersen. Ceritaku membuatku jadi Caster. | Have you forgotten? I am Andersen. My storytelling makes me a Caster Heroic Spirit. |
アンデルセン | Andersen | 剣と戦いが剣士の本分であるなら、 文字と言葉、怠惰と苦悩と愛と恋は作家の本分だ。 | Jika kemampuan ahli pedang ada di pertempuran, maka kemampuan author ada di surat-surat, kata-kata, kemalasan, rasa sakit, dan cinta. | If a swordsman's skills lie in battle, an author's skills lie in letters, words, indolence, pain, and love. |
アンデルセン | Andersen | 即興詩だろうと無茶な締め切りであろうと、 本気になればすべてこなしてみせる。それが作家だ。 | Baik improvisasi puisi atau deadline gila, author sungguhan bisa mengatasi segalanya saat serius. | Be it improv poetry or a crazy deadline, a true author is capable of anything when serious. |
アンデルセン | Andersen | 中でもオレは創作作家。 想像力でオレに敵う奴はそうそういまい。 | Aku adalah author yang kreatif. Tidak banyak yang bisa menandingi imajinasiku. | I am a creative author. Not many can match me for imagination. |
アンデルセン | Andersen | 弁論も知らない素人如きに口で負けるものか。 休む気がないなら、深夜の[#哨戒:しょうかい]でもするがいい。 | Aku tak akan kalah debat dengan amatir. Jika kau tak ingin beristirahat, sana patroli tengah malam. | I won't lose a debate to an amateur. If you're not going to rest, go for a late-night patrol. |
モードレッド | Mordred | あー、まあ、そうだな! あの「P」あたりを押さえて吐かせれば全部解決だ。 | Yeah. Kau benar! Jika kita bisa menangkap si “P” dan membuatnya buka mulut, kita bisa mengakhiri ini. | Yeah. You're right! If we can nab that 'P' and make him talk, we can end this. |
モードレッド | Mordred | じゃ、オレは見回りに行くぜ。 シティエリアを端までぐるっと回ってみるか。 | Kalau begitu aku bakal patroli. Aku akan berjalan ke tepi area kota. | I'm going for a patrol then. I'll take a walk to the edge of the city area. |
マシュ | Mash | あ……先輩っ、 モードレッドさんが行ってしまいます。 | Oh, Senpai… Mordred mau pergi. | Oh, Senpai... Mordred is about to leave. |
1 | 1 | 追い掛けよう | Ayo ikut | Let's follow. |
2 | 2 | 何もしないより行動しよう | Lebih baik bekerja daripada tidak ngapa-ngapain | It's better to act than do nothing. |
マシュ | Mash | はい! | Baik! | Right! |
ジキル | Jekyll | 人を乗せるのがうまいね、君は。 でも礼を言うよ。彼らは少し堪えていたようだし。 | Kau hebat dalam memanipulasi orang, huh? Tapi terima kasih, mereka berada dibawah banyak tekanan. | You're good at manipulating people, huh? But thanks, they were under a lot of strain. |
アンデルセン | Andersen | どうという事もない。 読者を感動させる手間に比べればこんなもの。 | Bukan apa-apa kalo dibandingkan dengan menulis cerita yang menggerakkan. | It's nothing compared to writing a moving story. |
アンデルセン | Andersen | たかが[#やる気]を出させるくらいはな。 ……だが、わからんぞ。 | Aku hanya perlu “memotivasi” mereka. ...Tapi, aku tidak paham. | I just had to 'motivate' them. ...But I don't understand. |
ジキル | Jekyll | うん? | Hmm | Hmm? |
アンデルセン | Andersen | 俺が見せたのはマッチの火に現れた幻かも知れん。 理屈が繋がっても、それだけでは妄想と変わらん。 | Apa yang kutunjukkan pada mereka mungkin ilusi. Gumpalan dalam cahaya korek api. Logis atau tidak, tak ada bedanya dari fantasi. | What I showed them may be an illusion. A wisp within a match light. Logical or not, it's no different from a fantasy. |
ジキル | Jekyll | 想像力を働かせるんだろ? なら[line 3] | Kau baru saja menggunakan imajinasimu, kan? Jadi[line 3] | You just used your imagination, right? So[line 3] |
アンデルセン | Andersen | バカかおまえは。 あんなもの、言葉の[#あや]に決まっているだろうに。 | Jangan bodoh. Itu hanya “permainan” kata-kata. | Don't be stupid. That was just a 'play' on words. |
モードレッド | Mordred | …………複数での見回りってのも、な。 変な気分だぜ。 | …Rasanya aneh kalau berpatroli dengan banyak orang. | ...It feels strange to do a patrol with a bunch of people. |
モードレッド | Mordred | 普段はひとりでやってたからなあ。 ま、楽ではあるから構わんが……と。早速か。 | Aku selalu melakukannya sendiri. Yha, jadi lebih mudah sih, jadi aku tak peduli… Oh, dah ada aja. | I always did it on my own. Well, this makes it easier, so I don't mind... Oh, there's some already. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | どうしてもモードレッドに速度で敵わないなあ。 こちらでも感知、敵性反応だよ! | Aku tak bisa menyamai kecepatan deteksi Mordred. Aku juga melihat mereka. Respon musuh!
| I just can't match Mordred for speed. I see them too. Enemy responses! |
マシュ | Mash | 了解しました。 マスター、戦闘指示を! | Dimengerti. Master, perintahmu! | Roger. Master, your orders! |
モードレッド | Mordred | 結構、量がいたな。 ふう。 | Tadi lumayan sedikit. Whew. | There were quite a few. Whew. |
マシュ | Mash | お疲れさまでした。 休息の必要はありますか? | Kau pasti kelelahan. Mau istirahat? | You must be tired. Do you need to rest? |
モードレッド | Mordred | まさか。ただ量が多いだけだ。 ヘルタースケルターがいたら話は別だけどな。 | Tidak, jumlah mereka sangat banyak. Akan berbeda jika ada Helter Skelter. | No, there were just so many of them. It would be different if there had been a Helter Skelter. |
モードレッド | Mordred | あいつ、強いからな。 今回の現界で楽しみながら戦えるのはあいつだけだ。 | Robot itu cukup kuat. Itu mungkin satu-satunya musuh yang bisa kunikmati pertarungannya selama ini. | It's quite strong. It's probably the only enemy I've enjoyed fighting during this materialization. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | マシュと[%1][&君:ちゃん]が遭遇したのはまだ 一度だけだけど、強力な相手だったね。 | Mashu dan Ritsuka baru pernah bertemu robot itu sekali. Dia musuh yang kuat. | Mash and [%1] have only encountered it once. It was a tough opponent. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | あまり数は多くないのかい? そういえば、あちこち移動したが見掛けないね。 | Mungkin mereka tidak banyak? Kalau dipikir-pikir, kau mengawasi banyak daerah, tapi mereka tidak terlihat. | Maybe there aren't that many of them? Come to think, you covered a lot of ground but haven't seen any. |
モードレッド | Mordred | そうだな…… 言われてみりゃ、アレが数いるところは見たことねえな。 | Yeah… Kalau dipikir-pikir, aku belum pernah merlihat kelompok besar mereka. | Yeah... Come to think, I've never seen big groups of them. |
モードレッド | Mordred | せっかくなら歯応えのある奴がいいし、 今夜あたり、出て来ねーかなー。 | Jika memungkinkan, aku ingin melawan musuh yang sulit. Kuharap kita akan bertemu salah satunya malam ini. | If possible, I'd like to go up against a tough enemy. I hope we'll see one tonight. |
1 | 1 | そういうこと言うと出るよ | Kalau kau bilang begitu, mau gimana lagi | Now that you've said it, we will. |
2 | 2 | 縁起でもない | Kau membawa nasib buruk pada kami | You're jinxing us. |
モードレッド | Mordred | お、そうか? | Oh, kau berpikir begitu? | Oh, you think so? |
マシュ | Mash | もう少し移動しましょうか。 シティの端までは、まだ距離がありますね。 | Kenapa kita tidak maju lebih jauh? Masih ada jarak sampai ke tepi kota. | Why don't we go on a bit further? There is still some distance to the City's edge. |
マシュ | Mash | あ、いえ。地図情報を確認しただけで…… ロンドンに対しての土地勘がある訳ではないんですが。 | Um, yha, aku mengonfirmasi informasi peta… Bukan berarti aku sangat paham dengan London. | Um, well, I'm confirming map information... It's not like I'm particularly familiar with London. |
モードレッド | Mordred | ま。何か出れば、出た時の話だ。 | Yha, jika sesuatu muncul, kita akan mengatasinya. | Well, if something turns up, we'll deal with it then. |
モードレッド | Mordred | ……ったく、歯応えのない。 | …Hmph, lagi-lagi musuh pengecut. | ...Hmph, more gutless enemies. |
マシュ | Mash | 敵性体、すべて撃退しました。 いえ。それほど楽な相手という訳でもない、ような…… | Semua musuh dihancurkan.
Tidak, aku tak berpikir kalau mereka semudah itu dikalahkan seperti yang kau katakan… | All enemies destroyed. No, I don't think they were as easy to defeat as you say... |
モードレッド | Mordred | 霧からサーヴァントが出るってんなら、 派手に、強い奴をどんと出して欲しいもんだぜ。 | Jika kabut itu memunculkan Servant, aku ingin kabutnya mengeluarkan yang kuat. | If the fog makes Servants appear, I want it to toss out a strong one. |
モードレッド | Mordred | あー……でも、あれか。 出てくるのが敵とはかぎらないのか? | Oh… tapi kau tahu, bagaimana kalau yang keluar belum tentu musuh? | Oh... But you know. What if what comes out isn't necessarily an enemy? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | そうだね。事実、君はボクらと協力してくれてるし、 アンデルセンにしてもそうだ。 | Benar. Faktanya, kau menolong kami. Begitu juga Andersen. | Right. In fact, you've been helping us. Same goes for Andersen. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | でも、ナーサリー・ライムやジャックは敵だった。 彼らもきっと魔霧から現界したサーヴァントだろう。 | Namun, Nursery Rhyme dan Jack adalah musuh. Keduanya sepertinya juga termaterialisasi dari Kabut Iblis. | But, Nursery Rhyme and Jack were enemies. Both were likely Servants that materialized from the Demonic Fog, too. |
モードレッド | Mordred | 搦め手の奴ばっかりじゃなくて、たまには 真正面から戦うような奴が来て欲しいな、オレは。 | Aku sesekali ingin menghadapi musuh yang menghadapiku secara langsung, daripada diserang dari belakang. | I'd like to occasionally see an enemy that faces me head-on, instead of all these guys that attack from behind. |
1 | 1 | 確かに | Memang | Indeed. |
モードレッド | Mordred | そうだろ? おまえ、なかなか分かってるマスターだな。 | Benar, kan? Kamu adalah Master yang cukup tanggap. | Right? You're quite a perceptive Master. |
2 | 2 | 搦め手もいいものだよ | Serangan kejutan juga bagus | Sneak attacks are good too. |
モードレッド | Mordred | ……そうかあ? | …Kau benar-benar berpikir begitu? | ...You really think so? |
マシュ | Mash | 先輩、哨戒を続けますね。 あと少しでシティの端まで到着します。 | Senpai, ayo lanjutin patroli. Tinggal sebentar lagi sampai tepi kota. | Senpai, let's continue patrolling. It's only a little bit further to the edge of the City. |
モードレッド | Mordred | 強い奴、来い。来い! | Datanglah padaku! Musuh yang kuat! | Come at me! Strong enemies! |
シェイクスピア | Shakespeare | さあ[line 3]吾輩を召喚せしめたのはどなたか! キャスター・シェイクスピア、霧の都へ馳せ参じました。 | Yha[line 3] siapa yang memanggilku!? Aku, Caster Shakespeare, bepergian dengan sangat tergesa-gesa ke kota kabut | Well then[line 3]who is it that doth summon me!? I, Caster Shakespeare, travelled with great haste to the city of fog. |
シェイクスピア | Shakespeare | と、言いたいところなのですが。 どうやらこれは聖杯戦争による召喚ではない模様。 | Atau begitulah yang ingin kukatakan padamu. Namun, sepertinya kali ini aku tidak dipanggil untuk mengikuti HGW. | Or so I wish to say to you. But it seems that I was not summoned to participate in a Holy Grail War this time. |
シェイクスピア | Shakespeare | さあ、これは困ってしまいましたね。 神よ、吾輩が傍観すべき物語は何処にありや? | Ini memang sangat menjengkelkan. Ya Tuhan! Di mana cerita hebat yang ditakdirkan untuk kulihat? | This is quite vexing indeed. O God! Where dost lie the grand story that I am destined to behold? |
シェイクスピア | Shakespeare | 答えはない。答えはない。ああ、神は私を見放したか。 血湧き肉躍り、心震い魂揺らす物語は何処にありや! | Tak ada jawaban. Hening. Tuhan telah meninggalkanku. Di mana cerita yang membuat darah mendidih, tubuh menari, hati mengigil, dan jiwa bergetar! | No reply. Silence. God hast forsaken me. Where art the tale making blood boil, flesh dance, heart shiver, and soul shake! |
シェイクスピア | Shakespeare | ならば吾輩はこう言うしかないでしょう。 ああ、『[#恋は目ではなく心にて見やるもの:Love looks not with the eyes but with the mind]』! | Kalau begitu, aku hanya bisa berkata begini. Oh, “Cinta tidak dilihat dengan mata, tapi dengan pikiran!” | Then, I can only utter these words. Oh, 'Love looks not with the eyes but with the mind!' |
モードレッド | Mordred | …………ハズレだ。次。 | …Ini zonk. Selanjutnya. | ...This is a blank. Next. |
シェイクスピア | Shakespeare | おお、これは。異様の霧の中にて、 今度こそ貴方とこうしてお目に掛かれようとは。 | Ah, lihat apa yang kutemukan? Betapa anehnya jalan kita hingga akhirnya bertemu di kabut yang tak terhindarkan ini! | Ah, what have we here? How curious our paths should finally cross within this unfathomable fog! |
マシュ | Mash | お知り合いですか? その、彼……キャスター・シェイクスピアと? | Apa kau mengenalnya? Dia, uh… si Caster Shakespeare? | Do you know him? This, uh... Caster Shakespeare guy? |
モードレッド | Mordred | 知らん。こいつはハズレだ。 | Ga pernah. Dia zonk. | Never heard of him. He's a blank. |
モードレッド | Mordred | だが、本当に確認できたな。 たった今、こいつは魔霧の中から現界していた。 | Namun, kita baru saja mengonfirmasi teori kita. Tadi, pria ini termaterialisasi dari Kabut Iblis. | But we just confirmed our theory. Right now, this guy materialized from the Demonic Fog. |
シェイクスピア | Shakespeare | マスターが存在しないことは不幸ではありますが、 こうして貴方にお会いできました。これも運命でしょう。 | Adalah sebuah tragedi karena Masterku tidak ada. Namun, aku bisa bertemu dengan kalian. Ini pasti takdir. | It is a tragedy that my Master does not exist. But, I was able to meet you. Surely this too is destiny. |
シェイクスピア | Shakespeare | 今は貴方の物語を紡ぐとしましょう。 噂に違わぬ物語を期待していますよ。 | Aku akan merangkai kisah perjuanganmu. Aku berdoa semoga kisahmu sesuai dengan reputasi kalian. | I shall weave a tale of your exploits. I pray that your tale shall live up to your reputation. |
モードレッド | Mordred | あー………… | Ugh… | Ugh... |
モードレッド | Mordred | 敵[line 3]ってワケでもなさそうだし。 しかし、いよいよそうなると奇妙ではあるよな。 | Pria ini[line 3] tidak terlihat seperti musuh. Agak aneh kalau kau pikir-pikir lagi. | This guy[line 3]doesn't look like an enemy. It's kind of odd if you think about it. |
モードレッド | Mordred | 道化師やジャックみたいな奴らとの違いは何だ? ジャックはともかく、他の奴らは自分の意思で動いてた。 | Apa bedanya dia dengan sejenis Jack atau badut itu? Kesampingkan Jack, semua bergerak sesuai keinginan mereka sendiri. | What's the difference between him and the likes of Jack or that clown? Jack aside, everyone moved on their own will. |
モードレッド | Mordred | それに[line 3] | Juga[line 3] | Also[line 3] |
モードレッド | Mordred | ……いや。待て。 何だよ、夜の見回りは大当たりだったか? | Lupakan. Tungu. Apa, apa patroli kali ini berhasil dapet jackpot? | Never mind. Wait. What, did this night patrol hit the jackpot? |
マシュ | Mash | はい? | Apa? | What? |
モードレッド | Mordred | 来たぜ、お待ちかねの奴だ。 なあ、おい! 一度逃げ帰った割には度胸があるな! | Dia di sini. Orang yang sudah kita tunggu-tunggu. Hey kau! Kau berani juga untuk ukuran orang yang biasa kabur!
| He's here. The one we've been waiting for. Hey you! You got some nerve for someone who fled! |
「P」 | P' | ……遅かったようですね。 | …Sepertinya aku terlambat. | ...Looks like I am late. |
1 | 1 | 「P」か! | Itu “P”! | It's 'P!' |
2 | 2 | いつの間に……! | Sejak kapan dia… | Just when did he... |
「P」 | P' | 新たに現界したサーヴァントは そちらに確保されてしまったようですね。残念です。 | Sialnya. Sepertinya kalian sudah mendapatkan Servant yang baru terwujud. | How unfortunate. It seems you have already procured the Servant that newly materialized. |
「P」 | P' | 現界したのはキャスターのようですね。 確保できれば、私たちの良い仲間になったでしょうに。 | Sepertinya dia Caster. Seandainya kami yang mendapatkannya, dia akan jadi sekutu yang bagus. | He appears to be a Caster. If only we had procured him, he would have made a fine ally. |
モードレッド | Mordred | ははあ、掴めたぜ。 種を明かせば至極単純って訳だ。 | Hah hah. Aku mengerti. Itu sangat sederhana saat kau mengungkapkan triknya. | Hah hah. I get it. It's really quite simple when you reveal the trick. |
マシュ | Mash | ……はい。たった今、わたしも理解しました。 | …Ya. Sekarang aku juga mengerti. | ...Yes. Now I understand as well. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 魔霧から現界したサーヴァントを確保・回収し、 自分たちの仲間にしていた、といったところか。 | Jadi, kau merekrut dan mengumpulkan Servant yang muncul dari Kabut Iblis, dan membuatnya jadi sekutumu. | So, you procure and round up Servants materializing from the Demonic Fog, and make them your allies. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | なるほど。理屈は簡単だ。 だが、言うほど容易いことではないはずだよ。 | Jadi begitu. Logikanya mudah. Namun, lebih mudah diucapkan daripada dilakukan. | I see. Logically it's simple. But, easier said than done. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 英霊を自分たちの思うがままに動かすなんて、 それは、[#聖杯でもなければ]不可能だ。 | Kecuali kau punya Holy Grail, mustahil untuk menggerakkan Heroic Spirit sesuka hati. | Unless you have the Holy Grail, it's impossible to make Heroic Spirits move according to your will. |
「P」 | P' | [line 3]正解、とまずはお返ししましょう。 その通りです。 | [line 3]Tepat. Aku mengakuinya. Seperti yang kau katakan. | [line 3]Correct. I confess as much. It is as you say. |
「P」 | P' | 我々は、我々にとって必要な者が このロンドンへと現れるのを待ち続けているのです。 | Kami terus menunggu di London untuk menunggu mereka yang sangat diperlukan memanifestasikan diri. | We continue to wait in London for those who are indispensable to us to manifest themselves. |
「P」 | P' | ですから、魔霧から現界した英霊を順次確保し、 魔霧の拡大のため働くように「調整」しています。 | Jadi, kami merekrut Heroic Spirit yang termaterialisasi dari kabut satu per satu, dan “menyesuaikan” mereka sehingga mereka memperluas kabutnya. | So, we procure Heroic Spirits materializing from the fog one by one, and 'adjust' them so they work on expanding the fog. |
「P」 | P' | 貴方たちを確保できなかった事、 本当に、本当に、この私には残念でなりません。 | Sungguh sangat disesalkan memang karena kami tak bisa menggaet kalian semua. | It is truly regrettable indeed that we were not able to procure all of you. |
「P」 | P' | きっと、良い友人になれたでしょう。 私たちは。お互いに。 | Kita pasti akan jadi teman yang baik. Kita semua. | We surely would have been fine friends. All of us. |
1 | 1 | そんなはずはない | Aku meragukannya | I doubt it. |
2 | 2 | 冗談だろ | Kau bercanda | You're kidding me. |
マシュ | Mash | ……はい、先輩。 わたしもまったく同じ感想を抱きました。 | …Iya, Senpai. Aku merasakan hal yang sama sepertimu.
| ...Yes, Senpai. I feel exactly the same as you do. |
モードレッド | Mordred | は! まったくだ! そんなのはこっちから願い下げだぜ! | Hah! Jangan bercanda. Kau akan mengizinkanku untul menolak itu! | Hah! Seriously. You'll have to allow me to pass on that! |
モードレッド | Mordred | 今度は逃がさん! 切り捨てられる前に名乗ってみろ、魔術師! | Kau tak akan bisa kabur kali ini! Magus, sebutkan namamu sebelam aku menebasmu! | You won't get away this time! Mage, name yourself before I cut you down! |
「P」 | P' | [line 3]いいでしょう。今回は移送すべき触媒もない。 ここで私が貴方たちを確保します。 | [line 3]Seperti yang kau mau. Kali ini tak ada katalis untuk berpindah. Aku harus merebutmu sendirian. | [line 3]As you wish. There is no catalyst to transport at this time. I shall procure you here myself. |
「P」 | P' | 私は、ヴァン・ホーエンハイム・パラケルスス。 四大の精霊を操る者にして、真なるエーテルを求む者。 | Aku adalah Paracelsus von Hohenheim. Aku memanipulasi 4 Elemental Agung, dan aku mencari True Ether. | I am Paracelsus von Hohenheim. I manipulate the Four Great Elementals, and I seek the True Ether. |
パラケルスス | Paracelsus | もっとも、今は…… 望むものは異なりましょうがね。 | Tentu saja… Aku punya tujuan yang berbeda saat ini.
| Of course... I possess a different objective at the moment. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.