JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
アンデルセン
Andersen
霧は[#聖杯が生み出している]。 もしくは、霧を生み出す何かが聖杯の影響下にある。
Kabutnya “diciptakan oleh Holy Grail”, atau, apa yang menciptakannya dipengaruhi oleh Holy Grail.
The fog was 'created by the Holy Grail.' Or, what creates the fog is influenced by the Holy Grail.
マシュ
Mash
そういうことに……なりますね。 確かに、理論的な帰結です。矛盾はありません。
Itu… itu dia. Itu kesimpulan yang logis. Tak ada kontradiksi.
That's...what it would mean. That's the logical conclusion. No contradictions.
アンデルセン
Andersen
現実の多くには必ず理屈が付くものだ。 理屈が通用しないのは恋ぐらいだろうよ。
Logika berlaku untuk hampir semua hal di dunia nyata. Satu-satunya yang tidak terpengaruh logika adalah cinta.
Logic applies to most things in the real world. About the only thing it doesn't apply to is love.
アンデルセン
Andersen
想像力を働かせろ。 それで大抵の物事は予想できるし、時には予測へ至る。
Gunakan imajinasimu. Maka, kau akan bisa mengantisipasi banyak hal, dan terkadang memprediksinya.
Use your imagination. Then, you'll anticipate most things, and sometimes even predict them.
モードレッド
Mordred
はは。恋だ? ガキが生意気言いやがって。
Haha. Cinta? Kaya tahu aja, bodoh.
Haha. Love? Like you'd know, you punk.
アンデルセン
Andersen
恋も知らんガキに言われたくはないな。 俺は童貞だぞ。愛も恋も、完全に理解しているとも。
Aku tak ingin mendengarnya dari anak yang tidak merasakan cinta. Aku ini perjaka. Aku tahu segala tentang cinta dan romansa.
I don't want to hear that from a kid who doesn't even know love. I'm a virgin. I know all about love and romance.
モードレッド
Mordred
……はあ? ん。あれ? それ、理屈になってないよな? んん?
…Huh? Hmm. Huh? Itu tidak masuk akal, kan? Hmm?
...Huh? Hmm. Huh? That doesn't make sense, does it? Hmm?
1
1
よくわからないがすごい言葉だ
Aku tak paham, tapi kata-kata itu keren
I don't know, but those are amazing words.
2
2
ん? 確かに理屈に……
Hmm? Benar, itu tidak…
Hmm? It's true, it doesn't...
アンデルセン
Andersen
忘れたか、俺はアンデルセン。 物語るが故にこそキャスターに区分された英霊だ。
Apa kalian sudah lupa? Aku ini Andersen. Ceritaku membuatku jadi Caster.
Have you forgotten? I am Andersen. My storytelling makes me a Caster Heroic Spirit.
アンデルセン
Andersen
剣と戦いが剣士の本分であるなら、 文字と言葉、怠惰と苦悩と愛と恋は作家の本分だ。
Jika kemampuan ahli pedang ada di pertempuran, maka kemampuan author ada di surat-surat, kata-kata, kemalasan, rasa sakit, dan cinta.
If a swordsman's skills lie in battle, an author's skills lie in letters, words, indolence, pain, and love.
アンデルセン
Andersen
即興詩だろうと無茶な締め切りであろうと、 本気になればすべてこなしてみせる。それが作家だ。
Baik improvisasi puisi atau deadline gila, author sungguhan bisa mengatasi segalanya saat serius.
Be it improv poetry or a crazy deadline, a true author is capable of anything when serious.
アンデルセン
Andersen
中でもオレは創作作家。 想像力でオレに敵う奴はそうそういまい。
Aku adalah author yang kreatif. Tidak banyak yang bisa menandingi imajinasiku.
I am a creative author. Not many can match me for imagination.
アンデルセン
Andersen
弁論も知らない素人如きに口で負けるものか。 休む気がないなら、深夜の[#哨戒:しょうかい]でもするがいい。
Aku tak akan kalah debat dengan amatir. Jika kau tak ingin beristirahat, sana patroli tengah malam.
I won't lose a debate to an amateur. If you're not going to rest, go for a late-night patrol.
モードレッド
Mordred
あー、まあ、そうだな! あの「P」あたりを押さえて吐かせれば全部解決だ。
Yeah. Kau benar! Jika kita bisa menangkap si “P” dan membuatnya buka mulut, kita bisa mengakhiri ini.
Yeah. You're right! If we can nab that 'P' and make him talk, we can end this.
モードレッド
Mordred
じゃ、オレは見回りに行くぜ。 シティエリアを端までぐるっと回ってみるか。
Kalau begitu aku bakal patroli. Aku akan berjalan ke tepi area kota.
I'm going for a patrol then. I'll take a walk to the edge of the city area.
マシュ
Mash
あ……先輩っ、 モードレッドさんが行ってしまいます。
Oh, Senpai… Mordred mau pergi.
Oh, Senpai... Mordred is about to leave.
1
1
追い掛けよう
Ayo ikut
Let's follow.
2
2
何もしないより行動しよう
Lebih baik bekerja daripada tidak ngapa-ngapain
It's better to act than do nothing.
マシュ
Mash
はい!
Baik!
Right!
ジキル
Jekyll
人を乗せるのがうまいね、君は。 でも礼を言うよ。彼らは少し堪えていたようだし。
Kau hebat dalam memanipulasi orang, huh? Tapi terima kasih, mereka berada dibawah banyak tekanan.
You're good at manipulating people, huh? But thanks, they were under a lot of strain.
アンデルセン
Andersen
どうという事もない。 読者を感動させる手間に比べればこんなもの。
Bukan apa-apa kalo dibandingkan dengan menulis cerita yang menggerakkan.
It's nothing compared to writing a moving story.
アンデルセン
Andersen
たかが[#やる気]を出させるくらいはな。 ……だが、わからんぞ。
Aku hanya perlu “memotivasi” mereka. ...Tapi, aku tidak paham.
I just had to 'motivate' them. ...But I don't understand.
ジキル
Jekyll
うん?
Hmm
Hmm?
アンデルセン
Andersen
俺が見せたのはマッチの火に現れた幻かも知れん。 理屈が繋がっても、それだけでは妄想と変わらん。
Apa yang kutunjukkan pada mereka mungkin ilusi. Gumpalan dalam cahaya korek api. Logis atau tidak, tak ada bedanya dari fantasi.
What I showed them may be an illusion. A wisp within a match light. Logical or not, it's no different from a fantasy.
ジキル
Jekyll
想像力を働かせるんだろ? なら[line 3]
Kau baru saja menggunakan imajinasimu, kan? Jadi[line 3]
You just used your imagination, right? So[line 3]
アンデルセン
Andersen
バカかおまえは。 あんなもの、言葉の[#あや]に決まっているだろうに。
Jangan bodoh. Itu hanya “permainan” kata-kata.
Don't be stupid. That was just a 'play' on words.
モードレッド
Mordred
…………複数での見回りってのも、な。 変な気分だぜ。
…Rasanya aneh kalau berpatroli dengan banyak orang.
...It feels strange to do a patrol with a bunch of people.
モードレッド
Mordred
普段はひとりでやってたからなあ。 ま、楽ではあるから構わんが……と。早速か。
Aku selalu melakukannya sendiri. Yha, jadi lebih mudah sih, jadi aku tak peduli… Oh, dah ada aja.
I always did it on my own. Well, this makes it easier, so I don't mind... Oh, there's some already.
Dr.ロマン
Dr. Roman
どうしてもモードレッドに速度で敵わないなあ。 こちらでも感知、敵性反応だよ!
Aku tak bisa menyamai kecepatan deteksi Mordred. Aku juga melihat mereka. Respon musuh!
I just can't match Mordred for speed. I see them too. Enemy responses!
マシュ
Mash
了解しました。 マスター、戦闘指示を!
Dimengerti. Master, perintahmu!
Roger. Master, your orders!
モードレッド
Mordred
結構、量がいたな。 ふう。
Tadi lumayan sedikit. Whew.
There were quite a few. Whew.
マシュ
Mash
お疲れさまでした。 休息の必要はありますか?
Kau pasti kelelahan. Mau istirahat?
You must be tired. Do you need to rest?
モードレッド
Mordred
まさか。ただ量が多いだけだ。 ヘルタースケルターがいたら話は別だけどな。
Tidak, jumlah mereka sangat banyak. Akan berbeda jika ada Helter Skelter.
No, there were just so many of them. It would be different if there had been a Helter Skelter.
モードレッド
Mordred
あいつ、強いからな。 今回の現界で楽しみながら戦えるのはあいつだけだ。
Robot itu cukup kuat. Itu mungkin satu-satunya musuh yang bisa kunikmati pertarungannya selama ini.
It's quite strong. It's probably the only enemy I've enjoyed fighting during this materialization.
Dr.ロマン
Dr. Roman
マシュと[%1][&君:ちゃん]が遭遇したのはまだ 一度だけだけど、強力な相手だったね。
Mashu dan Ritsuka baru pernah bertemu robot itu sekali. Dia musuh yang kuat.
Mash and [%1] have only encountered it once. It was a tough opponent.
Dr.ロマン
Dr. Roman
あまり数は多くないのかい? そういえば、あちこち移動したが見掛けないね。
Mungkin mereka tidak banyak? Kalau dipikir-pikir, kau mengawasi banyak daerah, tapi mereka tidak terlihat.
Maybe there aren't that many of them? Come to think, you covered a lot of ground but haven't seen any.
モードレッド
Mordred
そうだな…… 言われてみりゃ、アレが数いるところは見たことねえな。
Yeah… Kalau dipikir-pikir, aku belum pernah merlihat kelompok besar mereka.
Yeah... Come to think, I've never seen big groups of them.
モードレッド
Mordred
せっかくなら歯応えのある奴がいいし、 今夜あたり、出て来ねーかなー。
Jika memungkinkan, aku ingin melawan musuh yang sulit. Kuharap kita akan bertemu salah satunya malam ini.
If possible, I'd like to go up against a tough enemy. I hope we'll see one tonight.
1
1
そういうこと言うと出るよ
Kalau kau bilang begitu, mau gimana lagi
Now that you've said it, we will.
2
2
縁起でもない
Kau membawa nasib buruk pada kami
You're jinxing us.
モードレッド
Mordred
お、そうか?
Oh, kau berpikir begitu?
Oh, you think so?
マシュ
Mash
もう少し移動しましょうか。 シティの端までは、まだ距離がありますね。
Kenapa kita tidak maju lebih jauh? Masih ada jarak sampai ke tepi kota.
Why don't we go on a bit further? There is still some distance to the City's edge.
マシュ
Mash
あ、いえ。地図情報を確認しただけで…… ロンドンに対しての土地勘がある訳ではないんですが。
Um, yha, aku mengonfirmasi informasi peta… Bukan berarti aku sangat paham dengan London.
Um, well, I'm confirming map information... It's not like I'm particularly familiar with London.
モードレッド
Mordred
ま。何か出れば、出た時の話だ。
Yha, jika sesuatu muncul, kita akan mengatasinya.
Well, if something turns up, we'll deal with it then.
モードレッド
Mordred
……ったく、歯応えのない。
…Hmph, lagi-lagi musuh pengecut.
...Hmph, more gutless enemies.
マシュ
Mash
敵性体、すべて撃退しました。 いえ。それほど楽な相手という訳でもない、ような……
Semua musuh dihancurkan. Tidak, aku tak berpikir kalau mereka semudah itu dikalahkan seperti yang kau katakan…
All enemies destroyed. No, I don't think they were as easy to defeat as you say...
モードレッド
Mordred
霧からサーヴァントが出るってんなら、 派手に、強い奴をどんと出して欲しいもんだぜ。
Jika kabut itu memunculkan Servant, aku ingin kabutnya mengeluarkan yang kuat.
If the fog makes Servants appear, I want it to toss out a strong one.
モードレッド
Mordred
あー……でも、あれか。 出てくるのが敵とはかぎらないのか?
Oh… tapi kau tahu, bagaimana kalau yang keluar belum tentu musuh?
Oh... But you know. What if what comes out isn't necessarily an enemy?
Dr.ロマン
Dr. Roman
そうだね。事実、君はボクらと協力してくれてるし、 アンデルセンにしてもそうだ。
Benar. Faktanya, kau menolong kami. Begitu juga Andersen.
Right. In fact, you've been helping us. Same goes for Andersen.
Dr.ロマン
Dr. Roman
でも、ナーサリー・ライムやジャックは敵だった。 彼らもきっと魔霧から現界したサーヴァントだろう。
Namun, Nursery Rhyme dan Jack adalah musuh. Keduanya sepertinya juga termaterialisasi dari Kabut Iblis.
But, Nursery Rhyme and Jack were enemies. Both were likely Servants that materialized from the Demonic Fog, too.
モードレッド
Mordred
搦め手の奴ばっかりじゃなくて、たまには 真正面から戦うような奴が来て欲しいな、オレは。
Aku sesekali ingin menghadapi musuh yang menghadapiku secara langsung, daripada diserang dari belakang.
I'd like to occasionally see an enemy that faces me head-on, instead of all these guys that attack from behind.
1
1
確かに
Memang
Indeed.
モードレッド
Mordred
そうだろ? おまえ、なかなか分かってるマスターだな。
Benar, kan? Kamu adalah Master yang cukup tanggap.
Right? You're quite a perceptive Master.
2
2
搦め手もいいものだよ
Serangan kejutan juga bagus
Sneak attacks are good too.
モードレッド
Mordred
……そうかあ?
…Kau benar-benar berpikir begitu?
...You really think so?
マシュ
Mash
先輩、哨戒を続けますね。 あと少しでシティの端まで到着します。
Senpai, ayo lanjutin patroli. Tinggal sebentar lagi sampai tepi kota.
Senpai, let's continue patrolling. It's only a little bit further to the edge of the City.
モードレッド
Mordred
強い奴、来い。来い!
Datanglah padaku! Musuh yang kuat!
Come at me! Strong enemies!
シェイクスピア
Shakespeare
さあ[line 3]吾輩を召喚せしめたのはどなたか! キャスター・シェイクスピア、霧の都へ馳せ参じました。
Yha[line 3] siapa yang memanggilku!? Aku, Caster Shakespeare, bepergian dengan sangat tergesa-gesa ke kota kabut
Well then[line 3]who is it that doth summon me!? I, Caster Shakespeare, travelled with great haste to the city of fog.
シェイクスピア
Shakespeare
と、言いたいところなのですが。 どうやらこれは聖杯戦争による召喚ではない模様。
Atau begitulah yang ingin kukatakan padamu. Namun, sepertinya kali ini aku tidak dipanggil untuk mengikuti HGW.
Or so I wish to say to you. But it seems that I was not summoned to participate in a Holy Grail War this time.
シェイクスピア
Shakespeare
さあ、これは困ってしまいましたね。 神よ、吾輩が傍観すべき物語は何処にありや?
Ini memang sangat menjengkelkan. Ya Tuhan! Di mana cerita hebat yang ditakdirkan untuk kulihat?
This is quite vexing indeed. O God! Where dost lie the grand story that I am destined to behold?
シェイクスピア
Shakespeare
答えはない。答えはない。ああ、神は私を見放したか。 血湧き肉躍り、心震い魂揺らす物語は何処にありや!
Tak ada jawaban. Hening. Tuhan telah meninggalkanku. Di mana cerita yang membuat darah mendidih, tubuh menari, hati mengigil, dan jiwa bergetar!
No reply. Silence. God hast forsaken me. Where art the tale making blood boil, flesh dance, heart shiver, and soul shake!
シェイクスピア
Shakespeare
ならば吾輩はこう言うしかないでしょう。 ああ、『[#恋は目ではなく心にて見やるもの:Love looks not with the eyes but with the mind]』!
Kalau begitu, aku hanya bisa berkata begini. Oh, “Cinta tidak dilihat dengan mata, tapi dengan pikiran!”
Then, I can only utter these words. Oh, 'Love looks not with the eyes but with the mind!'
モードレッド
Mordred
…………ハズレだ。次。
…Ini zonk. Selanjutnya.
...This is a blank. Next.
シェイクスピア
Shakespeare
おお、これは。異様の霧の中にて、 今度こそ貴方とこうしてお目に掛かれようとは。
Ah, lihat apa yang kutemukan? Betapa anehnya jalan kita hingga akhirnya bertemu di kabut yang tak terhindarkan ini!
Ah, what have we here? How curious our paths should finally cross within this unfathomable fog!
マシュ
Mash
お知り合いですか? その、彼……キャスター・シェイクスピアと?
Apa kau mengenalnya? Dia, uh… si Caster Shakespeare?
Do you know him? This, uh... Caster Shakespeare guy?
モードレッド
Mordred
知らん。こいつはハズレだ。
Ga pernah. Dia zonk.
Never heard of him. He's a blank.
モードレッド
Mordred
だが、本当に確認できたな。 たった今、こいつは魔霧の中から現界していた。
Namun, kita baru saja mengonfirmasi teori kita. Tadi, pria ini termaterialisasi dari Kabut Iblis.
But we just confirmed our theory. Right now, this guy materialized from the Demonic Fog.
シェイクスピア
Shakespeare
マスターが存在しないことは不幸ではありますが、 こうして貴方にお会いできました。これも運命でしょう。
Adalah sebuah tragedi karena Masterku tidak ada. Namun, aku bisa bertemu dengan kalian. Ini pasti takdir.
It is a tragedy that my Master does not exist. But, I was able to meet you. Surely this too is destiny.
シェイクスピア
Shakespeare
今は貴方の物語を紡ぐとしましょう。 噂に違わぬ物語を期待していますよ。
Aku akan merangkai kisah perjuanganmu. Aku berdoa semoga kisahmu sesuai dengan reputasi kalian.
I shall weave a tale of your exploits. I pray that your tale shall live up to your reputation.
モードレッド
Mordred
あー…………
Ugh…
Ugh...
モードレッド
Mordred
敵[line 3]ってワケでもなさそうだし。 しかし、いよいよそうなると奇妙ではあるよな。
Pria ini[line 3] tidak terlihat seperti musuh. Agak aneh kalau kau pikir-pikir lagi.
This guy[line 3]doesn't look like an enemy. It's kind of odd if you think about it.
モードレッド
Mordred
道化師やジャックみたいな奴らとの違いは何だ? ジャックはともかく、他の奴らは自分の意思で動いてた。
Apa bedanya dia dengan sejenis Jack atau badut itu? Kesampingkan Jack, semua bergerak sesuai keinginan mereka sendiri.
What's the difference between him and the likes of Jack or that clown? Jack aside, everyone moved on their own will.
モードレッド
Mordred
それに[line 3]
Juga[line 3]
Also[line 3]
モードレッド
Mordred
……いや。待て。 何だよ、夜の見回りは大当たりだったか?
Lupakan. Tungu. Apa, apa patroli kali ini berhasil dapet jackpot?
Never mind. Wait. What, did this night patrol hit the jackpot?
マシュ
Mash
はい?
Apa?
What?
モードレッド
Mordred
来たぜ、お待ちかねの奴だ。 なあ、おい! 一度逃げ帰った割には度胸があるな!
Dia di sini. Orang yang sudah kita tunggu-tunggu. Hey kau! Kau berani juga untuk ukuran orang yang biasa kabur!
He's here. The one we've been waiting for. Hey you! You got some nerve for someone who fled!
「P」
P'
……遅かったようですね。
…Sepertinya aku terlambat.
...Looks like I am late.
1
1
「P」か!
Itu “P”!
It's 'P!'
2
2
いつの間に……!
Sejak kapan dia…
Just when did he...
「P」
P'
新たに現界したサーヴァントは そちらに確保されてしまったようですね。残念です。
Sialnya. Sepertinya kalian sudah mendapatkan Servant yang baru terwujud.
How unfortunate. It seems you have already procured the Servant that newly materialized.
「P」
P'
現界したのはキャスターのようですね。 確保できれば、私たちの良い仲間になったでしょうに。
Sepertinya dia Caster. Seandainya kami yang mendapatkannya, dia akan jadi sekutu yang bagus.
He appears to be a Caster. If only we had procured him, he would have made a fine ally.
モードレッド
Mordred
ははあ、掴めたぜ。 種を明かせば至極単純って訳だ。
Hah hah. Aku mengerti. Itu sangat sederhana saat kau mengungkapkan triknya.
Hah hah. I get it. It's really quite simple when you reveal the trick.
マシュ
Mash
……はい。たった今、わたしも理解しました。
…Ya. Sekarang aku juga mengerti.
...Yes. Now I understand as well.
Dr.ロマン
Dr. Roman
魔霧から現界したサーヴァントを確保・回収し、 自分たちの仲間にしていた、といったところか。
Jadi, kau merekrut dan mengumpulkan Servant yang muncul dari Kabut Iblis, dan membuatnya jadi sekutumu.
So, you procure and round up Servants materializing from the Demonic Fog, and make them your allies.
Dr.ロマン
Dr. Roman
なるほど。理屈は簡単だ。 だが、言うほど容易いことではないはずだよ。
Jadi begitu. Logikanya mudah. Namun, lebih mudah diucapkan daripada dilakukan.
I see. Logically it's simple. But, easier said than done.
Dr.ロマン
Dr. Roman
英霊を自分たちの思うがままに動かすなんて、 それは、[#聖杯でもなければ]不可能だ。
Kecuali kau punya Holy Grail, mustahil untuk menggerakkan Heroic Spirit sesuka hati.
Unless you have the Holy Grail, it's impossible to make Heroic Spirits move according to your will.
「P」
P'
[line 3]正解、とまずはお返ししましょう。 その通りです。
[line 3]Tepat. Aku mengakuinya. Seperti yang kau katakan.
[line 3]Correct. I confess as much. It is as you say.
「P」
P'
我々は、我々にとって必要な者が このロンドンへと現れるのを待ち続けているのです。
Kami terus menunggu di London untuk menunggu mereka yang sangat diperlukan memanifestasikan diri.
We continue to wait in London for those who are indispensable to us to manifest themselves.
「P」
P'
ですから、魔霧から現界した英霊を順次確保し、 魔霧の拡大のため働くように「調整」しています。
Jadi, kami merekrut Heroic Spirit yang termaterialisasi dari kabut satu per satu, dan “menyesuaikan” mereka sehingga mereka memperluas kabutnya.
So, we procure Heroic Spirits materializing from the fog one by one, and 'adjust' them so they work on expanding the fog.
「P」
P'
貴方たちを確保できなかった事、 本当に、本当に、この私には残念でなりません。
Sungguh sangat disesalkan memang karena kami tak bisa menggaet kalian semua.
It is truly regrettable indeed that we were not able to procure all of you.
「P」
P'
きっと、良い友人になれたでしょう。 私たちは。お互いに。
Kita pasti akan jadi teman yang baik. Kita semua.
We surely would have been fine friends. All of us.
1
1
そんなはずはない
Aku meragukannya
I doubt it.
2
2
冗談だろ
Kau bercanda
You're kidding me.
マシュ
Mash
……はい、先輩。 わたしもまったく同じ感想を抱きました。
…Iya, Senpai. Aku merasakan hal yang sama sepertimu.
...Yes, Senpai. I feel exactly the same as you do.
モードレッド
Mordred
は! まったくだ! そんなのはこっちから願い下げだぜ!
Hah! Jangan bercanda. Kau akan mengizinkanku untul menolak itu!
Hah! Seriously. You'll have to allow me to pass on that!
モードレッド
Mordred
今度は逃がさん! 切り捨てられる前に名乗ってみろ、魔術師!
Kau tak akan bisa kabur kali ini! Magus, sebutkan namamu sebelam aku menebasmu!
You won't get away this time! Mage, name yourself before I cut you down!
「P」
P'
[line 3]いいでしょう。今回は移送すべき触媒もない。 ここで私が貴方たちを確保します。
[line 3]Seperti yang kau mau. Kali ini tak ada katalis untuk berpindah. Aku harus merebutmu sendirian.
[line 3]As you wish. There is no catalyst to transport at this time. I shall procure you here myself.
「P」
P'
私は、ヴァン・ホーエンハイム・パラケルスス。 四大の精霊を操る者にして、真なるエーテルを求む者。
Aku adalah Paracelsus von Hohenheim. Aku memanipulasi 4 Elemental Agung, dan aku mencari True Ether.
I am Paracelsus von Hohenheim. I manipulate the Four Great Elementals, and I seek the True Ether.
パラケルスス
Paracelsus
もっとも、今は…… 望むものは異なりましょうがね。
Tentu saja… Aku punya tujuan yang berbeda saat ini.
Of course... I possess a different objective at the moment.