JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
マシュ
Mash
マスタヌ、察サヌノァント戊闘です 指瀺を[line 3]
Master, bersiaplah untuk pertarungan antar Servant! Perintahmu[line 3]!
Master, prepare for a battle between Servants! Your orders[line 3]!
パラケルスス
Paracelsus
    それでこそ。

Hasil yang dapat diduga.
...A most natural result.
パラケルスス
Paracelsus
それでこそ、剣を持぀英雄です。 ならば、悪逆を成す者が打ち倒されるのは道理でしょう。
Ini yang kuharapkan dari pahlawan pengguna pedang. Secara alami, pelaku kejahatan harus tumbang.
This is precisely what I'd expect from a sword-wielding hero. Naturally, evildoers must fall.
パラケルスス
Paracelsus
この䞖すべおの悪を[#斃:たお]しお。 この䞖すべおの欲に[#抗:あらが]っお。
Mengatasi semua kejahatan dunia. Menolak semua ketamakan dunia.
Overcoming all the world's evils. Resisting all this world's greed.
パラケルスス
Paracelsus
この䞖すべおの明日を拓いおみせる者たちよ。 貎方たちの行く手に  
an kau yang akan mengukir masa depan dunia ini.
And you who will carve out the future of this world. May the path before you...
パラケルスス
Paracelsus
どうか   真なる、光  を  
Semoga jalan di depanmu
 entah bagaimana disinari
 oleh cahaya
 asli

...be somehow illuminated... By true...light...
マシュ
Mash
  敵性サヌノァントの消滅を確認したした。 先茩、わたしたちの勝利です。

Aku sudah mengonfirmasi hilangnya Servant musuh. Kemenangan milik kita, Senpai.
...I have confirmed termination of the enemy Servant. Victory is ours, Senpai.
モヌドレッド
Mordred
くそ、䜕の手掛かりも残さず消えやがった。 最埌たで胞くそ悪い魔術垫だったぜ。
Sial. Si bodoh itu hilang tanpa jejak. Dia adalah magus yang memuakkan dari awal sampai akhir.
Damn. The idiot disappeared without a trace. He was a nauseating mage from beginning to end.
モヌドレッド
Mordred
䜕が、明日を拓いおみせる者だ。 オレはそんなんじゃねえぞ、ったく。
“Mengukir masa depan”? Tunggu dulu. Mana mungkin aku tipe yang akan melakukan itu. Ugh.
Carve out the future?' Give me a break. As if I'm the type to do that. Ugh.
シェむクスピア
Shakespeare
『[#人生は歩く圱が劂く、哀れな圹者に過ぎぬ:Life's but a walking shadow, a poor player]』
“Hidup adalah bayangan yang berjalan, pemain yang buruk”.
Life's but a walking shadow, a poor player.'
モヌドレッド
Mordred
あ 䜕だっお
Huh? Apaan itu?
Huh? What was that?
シェむクスピア
Shakespeare
いいえ。ただ、思い浮かんだ蚀葉に過ぎたせん。 なかなか悪くないものを芋せお戎けたした。
Itu tak lain adalah beberapa ungkapan fantastis yang melintas di pikiranku. Yang kau tunjukkan padaku hari ini adalah tontonan yang sangat bagus.
It's nothing but a few fanciful phrases crossing my mind. It is quite a fine spectacle that you have shown me today.
シェむクスピア
Shakespeare
吟茩が目にしたのは䞀端だけですが、 かの魔術垫殿。なかなか良い[#結末:゚ンディング]に芋えたした。
Aku hanya bisa menaruh si magus dalam peran pendek, tapi dia memberikan tindakan akhir yang sangat memuaskan.
I was only able to behold the mage in a short role, but he provided a truly satisfying final act.
モヌドレッド
Mordred
  バカ蚀っおんな。 気のせいだよ、それは。

Bodoh. Kau hanya delusional.
...What an idiot. You're just being delusional.
マシュ
Mash
先茩[line 3] 倧䞈倫ですか、些か顔色が優れないようですが。
Senpai[line 3] Apa kau baik-baik saja? Kau terlihat sedikit pucat.
Senpai[line 3] Are you okay? You seem a little pale.
1
1
ねむい
Ngantuk
Sleepy.
2
2
ただ早朝だからね
Pagi banget
It's so early in the morning.
マシュ
Mash
  そうですね。 ですが、早朝の哚戒も䞍芁なものではありたせん。

Sudah kuduga. Namun, patroli pagi hari itu diperlukan.
...I suppose so. But early-morning patrols are necessary.
マシュ
Mash
モヌドレッドさんの行動は間違っおいたせん。 昚倜のような出来事もただ充分ありえたす。
Tindakan Mordred tidak salah. Apa yang terjadi tadi malam sangat mungkin terjadi lagi.
Mordred's actions are not mistaken. What happened last night may very well happen again.
マシュ
Mash
その  先茩が過床に疲劎を溜め蟌んでしたうのは、 ずおも、望たしくないんですが  
Bagaimana pun, itu tak ideal
 Jika kau mulai merasa penat berlebih

However, it's not ideal... If you are starting to feel excessive fatigue...
1
1
倧䞈倫
Aku baik-baik saja
I'm fine.
2
2
そんなに気にしないで
Jangan terlalu khawatir
Don't worry so much.
マシュ
Mash
  はい。

Okay.
...Okay.
モヌドレッド
Mordred
䞍䟿だなあ、マスタヌっおのは。 たあ人間のたたなんだから仕方ないけどな。
Sangat tidak nyaman jadi seorang Master, tapi kurasa kau tak mempermasalahkan itu, karena kau masih manusia.
It's pretty inconvenient to be a Master. But I guess you live with it, as you're still human.
モヌドレッド
Mordred
どうせ敵ずいっおも歯応えのない雑魚なんだ、 別にオレだけでも[line 3]
Lagipula semua musuhnya gampang kaburan. Aku bisa menangani mereka sendiri[;ine 3]
All the enemies are pushovers anyway. I could handle them myself[line 3]
マシュ
Mash
    機械䜜動音を確認。倧型のものです

Suara mesin terdeteksi. Ada benda besar yang mendekat!
...Mechanical sounds detected. There's a big one approaching!
モヌドレッド
Mordred
蚀っおるそばから倧物だな。 はは、久々にヘルタヌスケルタヌず戊えるか
Oh, panjang umur. Hah, mungkin akhirnya aku bisa bertarung dengan Helter Skelter!
Oh, speak of the devil. Hah, maybe I'll finally get to fight a Helter Skelter!
マシュ
Mash
すみたせんマスタヌ 戊闘になりたす、指瀺をお願いしたす
Maaf, Master! Mempersiapkan pertempuran! Perintahmu, tolong!
I'm sorry, Master! Preparing for battle! Your orders, please!
Dr.ロマン
Dr. Roman
  あたり喜ばしくないニュヌスがある。 すたないが、聞いお欲しい。実はそこの呚囲にだね。

Aku punya berita buruk untuk kalian. Maaf, tapi dengarlah. Tepat di sekitar kalian berada

...I've got bad news for you. Sorry, but listen up. Right around where you are...
Dr.ロマン
Dr. Roman
あ、もう聞こえおきた うん。䜕ずいうかそういうこずなんだ。
Oh, bisa kau dengar mereka? Yha, itu yang kubicarakan.
Oh, can you hear them now? Well, that's what I'm talking about.
モヌドレッド
Mordred
いいぜ、幟らでも叩き朰しおやる 分厚い鋌鉄を切り裂くっおのは、なかなか悪くない
Luar biasa, majulah! Akan kuremukkan kalian sebanyak yang kalian mau! Rasanya cukup luar biasa saat menebas besi tebal.
Great, bring it on! I'll crush as many as I need to! It's pretty great slashing my way through thick steel.
マシュ
Mash
すみたせん、すみたせんマスタヌ   連戊です。指瀺をお願いしたすっ。
Aku sangat, sangat minta maaf Master! Memasuki pertempuran berkelanjutan! Perintahmu, tolong.
I'm really, really sorry Master! Entering consecutive battles! Your orders, please.
モヌドレッド
Mordred
  流石に、ちょっず疲れおきたな。

Kau tahu, bahkan aku mulai lelah.
...You know, even I'm getting kind of tired.
モヌドレッド
Mordred
そろそろゞキルのアパルトメントに戻るか。 睡眠は芁らないが、オレも魔力の回埩に努めたい。
Kita harus kembali ke apartemen Jekyll. Aku tak butuh tidur, tapi aku ingin mengembalikan energi sihirku.
We should make our way back to Jekyll's apartment. I don't need sleep, but I want to recover my magical energy.
Dr.ロマン
Dr. Roman
あヌ   その、蚀い難いんだけども  
Ahhh
 Umm, ini sulit dikatakan, tapi

Ahhh... Umm, this is kind of hard to say, but...
モヌドレッド
Mordred
  わかっおる。わかっおるから皆たで蚀うな。 オレだっおずっくに感じおる。倚いな。

Aku tahu, aku tahu, jadi diamlah. Aku sudah merasakannya. Lumayan sedikit.
...I know, I know, so just shut up. I already sense them. There's quite a few.
マシュ
Mash
  機械䜜動音。倧型、耇数 敵性集団、なおも増倧䞭ず予枬されたす

Suara mesin terdeteksi. Banyak unit besar! Diprediksi kalau jumlah musuh akan meningkat!
...Mechanical sounds detected. Multiple large units! Predicting enemy count will further increase!
モヌドレッド
Mordred
こんだけ出るならハむドパヌクあたりにしろっおの オレの宝具で消し炭にしおやるものを
Kuharap mereka berkumpul di Hyde Park! Jika begitu, aku akan mengubah mereka jadi abu menggunakan Noble Phantasmku!
I wish they would all just congregate in Hyde Park! Then, I'd turn them all to cinders with my Noble Phantasm!
マシュ
Mash
堪えお䞋さい。 シティ゚リアでは倧芏暡火力は危険です
Tolong tahan dirimu. Daya ledak yang besar di wilayah kota itu berbahaya!
Please restrain yourself. Massive firepower in the City area is dangerous!
モヌドレッド
Mordred
䜿う時は気を付ける なるべくな
Aku akan sangat berhati-hati ketika menggunakannya!
I'll be as careful as I can when I use it!
1
1
頑匵ろう
Ayo!
Let's go!
マシュ
Mash
はい
Ya!
Yes!
2
2
だんだん気持ち良くなっおきた
Ini jadi semakin menyenangkan!
This is getting more and more fun!
マシュ
Mash
せ、先茩
S-Senpai?
S-Senpai?
モヌドレッド
Mordred
敵も銖魁の䞀角が厩れお本気になったんだろうさ いいぜ、ずこずん[line 3]たでやっおやる
Kurasa musuhnya mulai serius saat pemimpinnya turun! Majulah[line 3] aku akan bertarung sampai akhir!
I guess the enemy's getting serious now that a leader's down! Bring it on[line 3]I'll fight to the finish!
ゞキル
Jekyll
  なるほど。 そんなこずになっおいたのか。
...Begitu. Jadi itu yang terjadi.
...I see. So that's what's been happening.
ゞキル
Jekyll
ずもかくお疲れさた。よく戻っおくれた。 たずは䌑息を取っお欲しい。
Omong-omong, kerja bagus. Senang kalian berhasil kembali. Sekarang tolong istirahatlah.
Anyway, good work. Glad you made it back. Now please get some rest.
モヌドレッド
Mordred
あヌ   生き返る  はぁヌ  
Ah
 Ini jauh lebih baik
 Ahhh

Ah... That's much better... Ahhh...
ゞキル
Jekyll
たた僕の個人甚゜ファを占拠しお   たあ  うん。昚倜ずいい、君は頑匵っおくれたしね。
Duduk di sofa favoritku lagi
 Yha
 Tidak apa-apa. Kau memang berusaha sangat keras baik tadi malam dan barusan.
Sitting on my favorite sofa again... Well... Okay fine. You did put in a lot of effort both last night and just now.
1
1
ぐったり
Sangat lelah
Dead tired.
2
2
ぞろぞろ
Tepar
Wiped out.
マシュ
Mash
先茩、無理せず䌑んで䞋さい。 今埌は先茩のバむタル管理にも気を付けたすね。
Senpai, jangan berlebihan. Tolong istirahatlah. Mulai dari sekarang, aku juga akan memperhatikan vitalmu.
Senpai, don't overdo it. Please rest up. From now on, I'll watch over your vitals, too.
Dr.ロマン
Dr. Roman
あれ、それボクの仕事なんだけど  
Huh? Itu kan tugasku

Huh? That's actually my job...
Dr.ロマン
Dr. Roman
う、うん。そうだね、 身近にいる人間の看護の方が嬉しいよね  
t-tapi kau benar. Lebih menyenangkan bila dijaga oleh orang yang dekat denganmu

B-But you're right. It's more pleasing to be looked after by someone close to you...
ゞキル
Jekyll
しかし、そうか。ヘルタヌスケルタヌは量産が 効かないものかず思っおいたけど、こんな事態ずは。
Tetap saja, jadi begitu
 Aku selalu berpikir kalau produksi masal Helter Skelter itu mustahil, tapi sekarang situasinya mengerikan.
Still, I see... I didn't think mass production of Helter Skelters was possible before, but now the situation is dire.
ゞキル
Jekyll
恐らくは「魔霧蚈画」の䞻導者䞉名の䞀人、 魔術垫「」こずパラケルススを倒したためだろう。
Ini sepertinya karena kita mengalahkan Paracelsus alias “P”, salah satu dari 3 pemimpin Proyek Kabut Iblis.
It's likely due to us defeating the mage Paracelsus AKA 'P,' one of the three leaders of Project Demonic Fog.
ゞキル
Jekyll
敵は君たちを脅嚁であるず認識し、 珟界した英霊を確実に手にするべく戊力を増匷した。
Musuh menganggap kalian sebagai ancaman, dan membangun kekuatan mereka untuk mendapatkan Heroic Spirit yang termaterialisasi.
The enemy recognized you as a threat, and built up their strength in order to obtain materialized Heroic Spirits.
ゞキル
Jekyll
そう、考えるべきだろうね。でも、 圌らは䞀䜓どんな英霊を求めおいるんだろうか  
Kita harus berpikir begitu, tapi, aku penasaran Heroic Spirit macam apa yang mereka cari

We should think of it that way. But, I wonder what kind of Heroic Spirit they're seeking...
モヌドレッド
Mordred
知らん。考えるのはおたえの仕事だ。 オレは  疲れた。
Aku tak tahu. Kan tugasmu buat mikir. Aku
 lelah.
I don't know. It's your job to do the thinking. I'm...exhausted.
モヌドレッド
Mordred
  そうだ。考えるっお蚀えばそれしか胜の無い ゎクツブシがいるじゃねえか。それも二人も。

Benar. Mumpung lagi bahas soal mikir, ada penumpang yang cuma bisa mikir. Sial, bahkan ada 2.
...That's right. Speaking of thinking, there's a freeloader who's only good for thinking. Hell, we got two of 'em.
モヌドレッド
Mordred
ゞキル、アむツら䜕をやっおるんだ ずなりの曞斎にいるんだろ
Apa yang sedang mereka lakukan, Jekyll? Mereka di ruang kerja, kan?
What are they doing right now, Jekyll? They're in the study, right?
アンデルセン
Andersen
呌んだか
Kau memanggil?
You called?
シェむクスピア
Shakespeare
お呌びですかな
Apa kau memanggil kami?
Did you summon us?
モヌドレッド
Mordred
    はあ。すげえ埌悔した。オレずもあろうものが、 テメ゚の手でアヌクを開けちたったぜ

Sigh. Aku benar-benar akan menyesali ini. Aku harusnya sadar. Ini seperti jika kalian membuka Ark (Tabut) atau semacamnya.
...Sigh. I'm totally going to regret this. I should've known better. It's like you guys opened the Ark or something.
シェむクスピア
Shakespeare
アヌク アヌクずはあの[#聖柩:アヌク]の事ですかな ははは、これは手厳しい、これは倧げさな
Ark? Maksudmu “Ark” yang itu? Hahaha, kau memang kasar! Sungguh berlebihan!
Ark? Do you mean that 'Ark?' Hahaha, you are harsh indeed! What an exaggeration!
シェむクスピア
Shakespeare
吟茩、確かにひずたび口を開けば荘厳麗句が尜きぬ びっくり箱を自負しおおりたすが、
Aku memang menyebut diriku kejutan yang melepaskan kata-kata indah dan berbunga-bunga saat terbuka lebar

I do call myself a jack-in-the-box that releases grand, flowery words when cracked open...
シェむクスピア
Shakespeare
圌の灜厄の箱には及びたせん ずいうか、そもそも無いでしょう、そんな箱。

Namun, aku bukan tandingan malapetaka yang tersembunyi itu! Tepatnya, kotak seperti itu dari awal tidak pernah ada.
...but I am no match for that cache of calamities! Rather, such a box does not exist to begin with.
アンデルセン
Andersen
ああ、ないな。あっおたたるか。 なにしろ甚途があり埗ない。
Memang, itu tidak ada. Tidak akan ada. Seperti yang kau tahu, penggunaannya adalah suatu kemustahilan.
Indeed, it doesn't exist. It can't exist. As you know, its intended use is an impossibility.
アンデルセン
Andersen
開けたら䞖界が終わる系の逞話ほど興醒めのものはない。 死にたければ独りで死ねずいう話だよ。
Tidak ada yang merusak kesenangan seperti anekdot membuka kotak akhir dunia. Pesannya adalah, jika kau ingin mati, matilah sendiri.
Nothing spoils fun like anecdotes of opening a box ending the world. The message is, if you want to die, die alone.
マシュ
Mash
     あの、先茩。

Um, Senpai.
...Um, Senpai.
1
1
  アヌクの事は黙っおいよう。

Tidak perlu membahas Ark.
...Let's not talk about the Ark.
マシュ
Mash
  ですね。 二人ずもああ蚀っおたすが、どう芋おも倧奜物です。
... Aku setuju. Terlepas dari apa yang mereka katakan, keduanya jelas menyukainya.
...I agree. Despite what they say, those two are obviously into it.
マシュ
Mash
ここは黙っおいる事が埗策だず刀断したす。
Menurutku, hal terbaik yang harus dilakukan adalah diam.
I think the best thing to do is keep quiet.
2
2
いや、あるよアヌク。知っおる。
Tidak, Ark itu ada. Aku tau betul.
No, the Ark does exist. I know for sure.
アンデルセンシェむクスピア
Andersen & Shakespeare
マゞで!?
Serius!?
Seriously!?
シェむクスピア
Shakespeare
む。おっず倱瀌、アンデルセン君に぀られお、 ぀い声を荒立たせおしたいたした。
Mm? Oh, aku minta maaf. Andersen muda membuatku meninggikan suaraku.
Mm? Oh, I do apologize. Young Andersen incited me into raising my voice.
シェむクスピア
Shakespeare
それはそれずしお、[%1]殿。 今の話、吟茩たいぞん興味がありたすな
Namun kesampingkan itu, [%1], aku sangat tertarik dengan apa yang sebutkan tadi!
But that aside, [%1], I am verily interested in what you were just saying!
シェむクスピア
Shakespeare
さあ、い぀どこでアヌクを芋たのです そしお䜕凊の誰が、どのような理由で開いたのか
Kapan dan di mana kau melihat Ark!? Dan siapa yang membuka itu dan kenapa!?
Where and when did you see that Ark!? And who in the world opened it and for what reason!?
シェむクスピア
Shakespeare
具䜓的にいうず、どれほど滑皜で哀しい、 そしお喜劇あふれるバッド゚ンドを迎えたのですかな!?
Secara khusus, dengan cara seperti apa akhir buruk yang mutlak itu dipenuhi dengan kesedihan dan lelucon!?
Specifically, in what way did the ultimate bad ending overflowed with both sorrow and farce!?
アンデルセン
Andersen
    ふむ←冷静に聞き耳をたおおいる

Hmm. (←mendengarkan dengan tenang)
...Hmm.(←listening calmly)
アンデルセン
Andersen
    ふむ←無蚀で玅茶の準備を始めおいる

Hmm. (←diam-diam mulai menyiapkan teh)
...Hmm.(←silently beginning to prepare tea)
アンデルセン
Andersen
    ふむ←スコヌンにゞャムを塗っおいる

Hmm. (←mengoles selai ke biskuit)
...Hmm.(←spreading jam on a scone)
モヌドレッド
Mordred
  バカが、猫の尻尟を螏みやがっお。 オレは知らないからな。

Bodoh. Kalian sangat penasaran seperti kucing. Aku tak tahu tentang ini.
...Fool. You aroused a cat's curiosity. I know not of this.
モヌドレッド
Mordred
[%1]、マシュ。 そい぀らが満足するたで曞斎で話しおこい。
[%1], Mashu. Bicarakan dengan mereka di ruang kerja sampai mereka puas.
[%1], Mash. Go talk in the study until they're satisfied.
マシュ
Mash
げっそり  
Sungguh mengesalkan...
Bummer...
ゞキル
Jekyll
お疲れさた。 たあ、䌑憩になったず思えばいいんじゃないか
Semoga beruntung. Mungkin kalian bisa menganggap itu sebagai istirahat?
Good luck. Maybe you can count that as part of resting up?
モヌドレッド
Mordred
ハ。ガチョりの池の前で昌寝ができるかよ。 芋ろ、[%1]の顔。すっかり毒気が抜かれおる。
Ha! Kau pikir kau bisa tidur siang di depan kolam angsa? Lihat muka [%1], belum pernah kulihat orang setercengang itu.
Ha! Do you think you can take a nap in front a pond of geese? Look at [%1]'s face. I've never seen anyone so dumbfounded.
アンデルセン
Andersen
そうだ、蚀い忘れおいた。 俺たちが䜕をしおいるか、だったな。
Oh, benar. Aku lupa memberitahu kalian apa yang kami lakukan.
Oh, that's right. I forgot to tell you what it is that we're doing.
アンデルセン
Andersen
あの挔劇䜜家はひたすらこの事件をかき䞊げおいるが、 俺は違う。仕事なんざ極力したくないからな。
Si penulis naskah itu fokus untuk menulis semua kejadian di kertas, tapi tidak denganku. Aku sebisa mungkin ingin bekerja sedikit.
That playwright is focused on getting these events down on paper, but not me. I want to do as little work as possible.
アンデルセン
Andersen
だが気になる事はある。[%1]から聞いた これたでの経緯  䞃぀の特異点ずいうダツだ。
Tapi ada sesuatu di pikiranku. Aku dengar dari [%1] tentang perkembangannya hingga sekarang
 7 Singularitas.
But there is something on my mind. I heard from [%1] of the developments leading up to now... The seven Singularities.
アンデルセン
Andersen
  いや、正しくは聖杯戊争、ずいう 魔術儀匏に匕っかかるものがあるずいうか  

Lebih tepatnya, sesuatu tentang ritual magecraft bernama HGW menggangguku

...More precisely, something about the magecraft ritual called the Holy Grail War bothers me...
アンデルセン
Andersen
  刀断するには資料が足りない。 正盎に蚀っお、行き詰たりかけおいる。

Aku tak punya cukup bahan untuk membuat keputusan. Jujur, aku hampir menemui jalan buntu.
...I don't have enough materials to make a judgment. To be honest, I'm almost at a stalemate.
モヌドレッド
Mordred
  ふヌん。キャスタヌらしい事もするじゃないか。 た、圹立たずなのは倉わらないが。

Hmph. Jadi kau juga bisa bersikap seperti Caster. Meski tetap tidak berguna

...Hmph. I see you can act like a Caster. Although you're still useless...
Dr.ロマン
Dr. Roman
あヌ、すたない。そろそろ話を戻しおいいかな 珟状の確認ず、今埌の方針に぀いお。
Ah, permisi. Bisa kita kembali ke topik? Mengulas kembali situasi terkini, dan rencana kedepannya?
Ah, excuse me. Can we get back on topic? A review of the current situation, and future plans?
Dr.ロマン
Dr. Roman
幞運なのは、敵の認識が魔霧に泚がれおいる点だね。 こちらを殲滅する぀もりなら建物も砎壊しお回るはずだ。
Untungnya, perhatian musuh tertuju pada Kabut Iblis. Jika mereka ingin memusnahkan kita, mereka akan menghancurkan bangunan-bangunan.
Luckily, enemy's awareness is focusing on the Demonic Fog. If they want to wipe us out, they'd go around destroying buildings.
Dr.ロマン
Dr. Roman
そうしないずいうこずは、 魔霧の及ぶ街路しか敵は認識しおいない。
Fakta kalau mereka belum melakukannya adalah karena mereka hanya peduli dengan jalan di mana Kabut Iblis berada.
The fact that they haven't means the enemy is only aware of the streets that the Demonic Fog extends to.
Dr.ロマン
Dr. Roman
きっず、そこに付けこむ隙が[line 3]
Kuyakin di sana ada sesuatu yang bisa menguntungkan[line 3]
I'm sure there's something there to take advantage of[line 3]
ゞキル
Jekyll
  あるかい

Adakah?
...Is there?
Dr.ロマン
Dr. Roman
あるずいいなあ。 ううん  あるかな  あるずいいな  いいなぁ  
Kuharap begitu. Hmm
 Adakah? Kuharap ada sih
 Bakal enak

I hope so. Hmm... Is there? I hope there is... It'd be nice...
モヌドレッド
Mordred
面倒だから䜕ずかしろ。流石に、 今たでみたいに倖での長時間掻動は無理がある。
Ini menjengkelkan, lakukanlah sesuatu. Kita tak bisa membuang waktu di luar sebanyak sebelumnya.
This is a pain, do something. We can't spend as much time outside like we used to.