JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
アンデルセン | Andersen | ああ。人間から英霊になるのが基本だが、 中にはナーサリー・ライムのような例もある。 | Benar, kebanyakan Heroic Spirit awalnya manusia, tapi terkadang ada kasus seperti Nursery Rhyme. | Right, most of Heroic Spirits were humans, but sometimes there are cases like Nursery Rhyme. |
アンデルセン | Andersen | 人間に作られた創造物が意思を持ち、あるいは人々から の幻想を集め“概念英霊”となる場合だな。 | Kasus di mana ciptaan manusia mendapatkan pemikirannya sendiri, atau mengumpulkan impian dari orang-orang untuk menjadi “Heroic Spirit Konseptual”. | Cases where a human creation gains its own will, or gathers visions from people to become a 'Conceptual Heroic Spirit.' |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 滅多にいないケースだけどね。 そのうち本だけでなく、機械の英霊も出てきそうだ。 | Tapi itu jarang terjadi. Suatu hari nanti, mungkin akan ada Heroic Spirits dari mesin dan juga buku. | Those are rare, though. Someday, there might even be Heroic Spirits of machines as well as books. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ともかくお疲れさま、諸君。 いったんジキル氏のアパルトメントに戻ってくれ。 | Omong-omong, terima kasih atas kerja keras kalian. Kembalilah ke apartemen Jekyll untuk saat ini. | Anyway, thank you for all your work. Go back to Jekyll's apartment for now. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | アンデルセン、君も来てくれるかな。 サーヴァントの仲間が増えるのは何よりも心強い。 | Andersen, bisa kau ikut juga? Akan lebih nyaman bila punya beberapa Servant sebagai sekutu. | Andersen, can you come, too? It's most reassuring to have more Servants as allies. |
モードレッド | Mordred | あぁ!? このクソガキを連れて行くのかぁ!? | Apa!? Kita bawa si bodoh ini? | What?! We're taking this punk with us? |
モードレッド | Mordred | めちゃくちゃ弱くて使えないぞ、絶対! しかもつまらない! ろくな本を書かないに決まってる! | Dia sangat lemah. Kuyakin dia ga akan berguna! Dia juga sangat membosankan! Kuyakin dia ga akan menulis buku yang bagus! | He's super weak. I'm sure he'll be useless! He's so boring, too! I'm sure he won't write any decent books! |
アンデルセン | Andersen | [line 3]そうか。よし、是非同行しよう。 | [line 3]Jadi begitu. Okay, aku senang ikut denganmu. | [line 3]I see. Okay, I'm happy to go with you. |
アンデルセン | Andersen | 協力する気なんぞまったくなかったが、 今の発言で気が変わった。 | Aku tak punya alasan untuk menolongmu, tapi pernyataan terakhirmu mengubah pikiranku. | I had no intention of helping you, but that last statement changed my mind. |
アンデルセン | Andersen | よろしくなセイバー。いや、モードレッド卿。 ところで主役になるのならジャンルは何が好みだ? | Dengan senang hati, Saber. Tidak, Sir Mordred. Omong-omong, jika kau jadi protagonis, apa genre favoritmu? | My pleasure, Saber. No, Sir Mordred. By the way, if you are to be a protagonist, what's your favorite genre? |
アンデルセン | Andersen | 悲劇か? 喜劇か? それともコメディか? いいぞ、ともあれ最高の駄作に仕上げてやろう。 | Tragedi? Lelucon? Komedi? Luar biasa. Aku akan mengubahnya jadi kisah sampah terbaik di dunia. | A tragedy? A farce? Or a comedy? Splendid. I'll polish it into the best trashy tale ever. |
モードレッド | Mordred | そうかよ。せいぜい売れない本書いて 泣きべそかいてろ、童話作家。 | Jadi begitu. Kenapa kau tidak menulis buku yang tidak populer dan menangis di pojokan, author dongeng. | I see. Why don't you go write some unpopular books and cry in a corner, fairy tale author. |
マシュ | Mash | (あ、あの、失礼ですよ、聞こえてますよっ) | (Um, permisi, itu kasar, dia bisa mendengarnya) | (Um, excuse me, that's rude, he can hear that) |
モードレッド | Mordred | 聞こえるように言ったんだ。 陰口は、臆病者のすることだからな。 | Aku ingin dia mendengarnya. Hanya seorang pengecut yang berbicara di balik punggung seseorang. | I wanted him to hear it. Only a coward talks behind one's back. |
マシュ | Mash | …………。 …………。 | ...... | ... ... |
アンデルセン | Andersen | さて、移動するか。 古書店主人が目覚める前に出るぞ。 | Yha, ayo bergerak. Ayo pergi sebelum pemilik toko buku antik ini bangun, | Well, let's move. Let's leave before the antique bookshop's owner wakes up. |
アンデルセン | Andersen | なにしろ盗人なのは俺も同じでな。 実はこっそり裏口から忍び込んだんだ。 | karena aku adalah maling. Sebenarnya, aku menyelinap masuk dari pintu belakang. | Because I'm also a thief. Actually, I snuck in from the back door. |
アンデルセン | Andersen | 目を覚まして警官を呼びつけられても厄介だ。 助けてやったのに捕まるなんぞ、駄作にも程がある! | Bakal aneh kalau dia bangun dan memanggil polisi. Tertangkap meski telah membantu itu terlalu melenceng untuk sebuah buku sampah! | It'd be awkward if he woke up and called the cops. Getting arrested despite helping is going too far for a trashy book! |
モードレッド | Mordred | はあ!? | Hah!? | Huh!? |
モードレッド | Mordred | 無許可で上がりこんどいて、 あんだけ堂々としてやがったのかよ、おまえ!? | Kau masuk tanpa izin, dan tetap bersikap sangat santai!? | You entered without permission, and still acted that confidently!? |
アンデルセン | Andersen | ほう。なかなかいい隠れ家じゃないか。 気に入った。俺は隣りの書斎をいただこう。 | Ya ampun, benar-benar tempat persembunyian yang nyaman. Aku menyukainya. Aku akan bekerja di ruang sebelah. | My, what a lovely little hideout. I like it. I'll take the study next door. |
アンデルセン | Andersen | 荷物を解いているから、何かあったら声をかけてくれ。 ああ、入る時はノックを忘れずにな。 | Aku akan beres-beres, jadi panggil aku jika butuh. Oh, dan jangan lupa mengetuk pintu. | I'll be unpacking, so call me if you need me. Oh, and don't forget to knock. |
モードレッド | Mordred | ……あー、疲れた。 お荷物のおかげで二倍疲れた。三倍疲れた! | …Wow, aku sangat lelah. Barang-barang itu membuatku sangat lelah. Tidak, tiga kali lebih lelah! | ...Wow, I'm so tired. That baggage made me double tired. No, triple tired! |
ジキル | Jekyll | また、僕の個人用ソファを乱暴に…… できればそっちの来客用にして……いい、もういい。 | Dia merusak sofa pribadiku lagi… Aku lebih suka kau menggunakan sofa untuk tamu… Oh, lupakan. | She's wrecking my personal sofa again... I'd prefer you use the one for guests... Oh, never mind. |
ジキル | Jekyll | そのままでいい。聞いてくれ。 マシュ君と[%1]君もだ。 | Diam di situ dan dengar. Mashu, kau dan [%1] juga. | Just stay there and listen. Mash, you and [%1] too. |
ジキル | Jekyll | [#切り裂きジャック:ジャック・ザ・リッパー]が再び現れた。 しかも今度は、霧に紛れて女性を襲う殺人じゃない。 | Jack the Ripper telah kembali, dan kali ini mereka tidak membantai wanita dalam kabut. | Jack the Ripper is back. And this time they're not murdering women in the fog. |
ジキル | Jekyll | 籠城状態にあった[#スコットランドヤード:ロンドン警視庁]を襲撃中だ。 ロンドン全域の警察署への、救援の電信を受信してね。 | Mereka saat ini sedang mengepung Scotland Yard. Aku menerima panggilan bantuan dari seluruh London. | They're currently putting Scotland Yard under siege. I'm picking up calls for help from stations all over London. |
モードレッド | Mordred | あいつか!! やっと出てきやがったか、あの野郎! | Orang itu! Bajingan itu akhirnya keluar! | That guy! That bastard finally came out! |
1 | 1 | 因縁があるみたいだ | Terdengar seperti dendam | Sounds like a grudge. |
2 | 2 | 知り合い? | Kenalan? | An acquaintance? |
モードレッド | Mordred | ああ、あいつはサーヴァントだ。クラスはアサシン。 霧の中で何度かやり合ったんだが…… | Yeah. Servant kelas Assassin. Kami bertarung beberapa kali dalam kabut.
| Yeah. A Servant of Assassin class. We fought a few times in the fog... |
モードレッド | Mordred | 毎度、逃げられちまう。 仕留めきれねえ。霧の中に逃げられる! | Selalu lolos setiap saat. Aku tak bisa membunuh mereka. Mereka melarikan diri ke dalam kabut! | Escapes every time. I can't quite finish 'em off. They escape into the fog! |
モードレッド | Mordred | おまけに顔も姿形も具体的能力も、 何も思い出せやしねえ。あーもう、苛つくぜ……! | Selain itu, aku tidak bisa mengingat wajah, sosok, atau kemampuan tertentu! Itu membuatku kesal! | On top of that, I can't remember a face, figure, or specific abilities! It pisses me off! |
モードレッド | Mordred | 切り裂きジャック、って名前を聞けば ああそうかあのアサシンか、とか思うので精一杯だ! | Tiap kali aku mendengar “Jack the Ripper”, yang bisa kupikirkan hanya “Oh yeah, Assassin yang itu!” | Every time I hear 'Jack the Ripper,' all I can do is think, 'Oh yeah, that Assassin!' |
モードレッド | Mordred | ああ、くそ、もやもやしやがる! あの野郎[line 3] | Sialan! Benar-benar bikin frustrasi! Si kecil bodoh[line 3] | Dammit! It's so frustrating! That stupid little[line 3] |
ジキル | Jekyll | マシュ君たちも以前に遭遇しているかも知れないね。 どうだい? [#アサシンと]戦った覚えはあるかい? | Kalian mungkin juga sudah pernah bertemu. Bagaimana? Ingat pernah bertarung dengan “seorang Assassin”?
| You may have had an encounter as well. How about it? Do you remember fighting 'an Assassin?' |
マシュ | Mash | あ………… | Oh… | Oh... |
マシュ | Mash | そうです、そう言えば…… アサシンだったような気がします。奇襲……を…… | Ya, kurasa iya… Kuyakin itu adalah Assassin. Kami… disergap… | Yes, I think I do... I think it was an Assassin. We...were ambushed... |
マシュ | Mash | そう……奇襲を受けました。 今、唐突に記憶がわたしの中に蘇ってきています。 | Benar… kami disergap. Ingatanku tiba-tiba kembali. | That's right... We were ambushed. My memories suddenly came back to me. |
マシュ | Mash | 殆どのことを思い出せずにいました。 でも、サーヴァントであるなら理由は絞られる[line 3] | Aku tak bisa mengingat banyak detailnya sekarang, tapi, jika dia Servant, kita bisa menduga[line 3] | I couldn't remember most of the details until now. But, if it's a Servant, we can guess why[line 3] |
1 | 1 | スキルかな | Kemampuan? | A skill? |
2 | 2 | 宝具かな | Noble Phantasm? | A Noble Phantasm? |
マシュ | Mash | はい、先輩。そうですね。 スキルか宝具、どちらかに依るものでしょう。 | Ya, Senpai. Tepat. Itu pasti antara kemampuan atau Noble Phantasm. | Yes, Senpai. That's right. It's due to either a skill or a Noble Phantasm. |
モードレッド | Mordred | 奴は逃げ足が速い。 急がないと逃げられるな、行くぞ! | Mereka lincah. Kita harus cepat sebelum mereka kabut. Ayo! | They're fast. We should hurry before they get away. Let's go! |
アンデルセン | Andersen | なに、外出か? ならそう言え。 土産は……そうだな、スコーンあたりが欲しいな。 | Apa, mau keluar? Bilang dong. Biarkan aku disini...Beberapa [#scone:biskuit susu] bakal menarik. | What, stepping out? Then say so. Bring me back...I know! Some scones would be great. |
モードレッド | Mordred | おまえは来ないのかよ! いや、来られても別に役に立たねえか…… | Kau tidak ikut!? Yah... kau tidak akan berguna jika ikut… | You're not coming!? No, you wouldn't be useful if you did... |
モードレッド | Mordred | ……待てよ。 こないだの奴みたいに、倒しやすくできるか? | …Tunggu. Bisakah kau membuat mereka jadi lebih mudah dihajar, seperti sebelumnya? | ...Wait. Can you make them easier to beat, like that last one? |
アンデルセン | Andersen | 前回は例外中の例外だ。あてにするな。 だいたいな、作家に何を求めている。 | Yang sebelumnya itu pengecualian ekstrim. Jangan dihitung. Memangnya apa yang kau harapkan dari seorang author? | The last one was an extreme exception. Don't count on it. What do you expect an author to do to begin with? |
アンデルセン | Andersen | 全知全能の神とでも思っているのか? だとしたら考えを改めるがいい。 | Kau pikir author itu dewa yang maha kuasa dan maha tahu? Kalau begitu kau harus belajar lagi. | Do you think authors are all-powerful, omniscient gods? Then you need to learn better. |
アンデルセン | Andersen | いいか、作家なんて者は現実がままならなかったから ペンに走るしかなかったバカ者の総称だ! | Dengarkan aku. Author adalah orang bodoh yang memilih pena saat kenyataan tak sesuai dengan yang mereka mau. | Listen to me. Authors are just fools who fled to the pen when reality wouldn't go their way. |
アンデルセン | Andersen | そんな俺が何かの役に立つと思うのか? | Apa kau serius berpikir aku bisa membantu apa pun? | Do you really think I can help you with anything? |
モードレッド | Mordred | ……聞いたオレが馬鹿だった。 行くぞ、マシュ、[%1]! | …Aku bodoh karena bertanya. Ayo, Mashu, [line 3]! | ...I was stupid for asking. Let's go, Mash, [%1]! |
モードレッド | Mordred | 全速力で行くぞ。 マシュ、[%1]を抱えてやれ。時間との勝負だ。 | Kita akan bergerak secepat yang kita bisa. Mashu, bawa [%1]. Kita dikejar waktu. | We'll go as fast as we can. Mash, carry [%1]. It's a race against time. |
モードレッド | Mordred | 人間の足に合わせる暇が惜しい。 [#オレたち:サーヴァント]の全力疾走でヤードを目指すんだ。 | Kita tak boleh bergerak lambat seperti manusia. Kita akan maju ke Yard dengan kecepatan penuh Servant. | We can't slow down for a human. We'll head to the Yard at Servants' full speed. |
マシュ | Mash | は、はい。 ……先輩、すみません。少しだけ失礼しますね。 | B-Baik. …Senpai, maaf sebentar. | R-Right. ...Senpai, excuse me for a bit. |
1 | 1 | 落とさないでね | Jangan jatuhkan aku | Don't drop me. |
2 | 2 | こちらこそ、失礼します | Dengan senang hati | Pleasure's mine. |
マシュ | Mash | は、はい。 | B-Baik | R-Right. |
マシュ | Mash | ……できるだけ落とさないように注意します。 先輩も、手を離さないで下さい。 | …Aku akan berjuang sebisa mungkin agar tak menjatuhkanmu.
Jangan lepaskan tanganku. | ...I'll do everything I can not to drop you. Don't let go of my hand. |
モードレッド | Mordred | おい、さっさと[line 3] チッ。言ってるそばから敵が湧いてきたぞ! | Hey, cepatlah[line 3] Tch. Dah ada musuh! | Hey, hurry up[line 3] Tch. There's the enemy already! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 敵性反応多数だ。四方八方から寄ってくる。 囲まれるぞ、突破するんだ! | Banyak musuh terdeteksi, datang dari segala arah. Terobos mereka sebelum terkepung! | Multiple enemy responses, coming from all directions. Break through before they surround us! |
モードレッド | Mordred | あらかた潰したな! 残りはもういい、走るぞマシュ! | Banyak yang sudah tumbang! Lupakan sisanya dan lari, Mashu! | That's most of them! Forget the rest and just run, Mash! |
マシュ | Mash | はい! | Baik! | Right! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | しかし、すごい戦いっぷりだね、カレは。 流石は叛逆の騎士といったところだ。 | Dia bertarung dengan cukup ganas. Kurasa dia benar-benar Kesatria Penghianat dari legenda. | He fights pretty fiercely. I guess he really is the Treacherous Knight of legend. |
マシュ | Mash | はい。そうですね、 伝説に違わない戦闘能力であると思います。 | Iya, kau benar. Kekuatan bertarungnya cocok dengan yang di legenda. | Yes, you're right. His combat powers match what's in the legend. |
マシュ | Mash | 空を[#疾:はし]る雷電のように迅速に、正確に、 その剣先にはおよそ迷いというものがありません。 | Dia cepat dan akurat, seperti petir yang bersinar di langit. Kau tak akan merasakan sedikit pun keraguan dalam pedangnya. | He's swift and accurate, like a bolt of lighting flashing through the sky. You won't sense a shred of doubt in his blade. |
1 | 1 | 叛逆の騎士? | Kesatria Penghianat? | Treacherous Knight? |
2 | 2 | モードレッドのこと? | Maksudmu Mordred? | You mean Mordred? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | あ、そう言えば[line 3] ちゃんと[%1][&君:ちゃん]には言ってなかったね。 | Oh, kalau dipikir-pikir[line 3] Aku tak pernah memberi [%1] penjelasan yang tepat. | Oh, come to think[line 3] I never gave [%1] a proper explanation. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 叛逆の騎士たるモードレッド、 ここではセイバーのクラスで現界している英霊だが。 | Mordred sang Kesatria Penghianat telah termanifestasi di sini sebagai Saber. | Mordred the Treacherous Knight has manifested here as a Saber class. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 勿論この時代の人間じゃない。 本来は、五世紀から六世紀に於けるアーサー王伝説、 | Tentu saja, dia bukan dari era ini. Dia berasal dari legenda Arthur di sekitar abad ke-5 dan ke-6 Masehi. | Of course, he's not from this era. He's from the Arthurian legends of the 5th and 6th century. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | その終焉を飾った人物なんだ。 文字通り、アーサー王に叛逆してね。 | Yang membawa zaman itu menuju akhir. Dia mengkhianati Raja Arthur. | The one who brought upon its end. He literally betrayed King Arthur. |
マシュ | Mash | ただの叛逆、ではありません。外敵を初めとして 存在していた反アーサー勢力のすべてを纏め上げて、 | Itu juga bukan pengkhianatan biasa. Dia menyatukan semua musuh Arthur, baik dari dalam maupun luar negeri... | It was no ordinary betrayal, either. He brought together all of Arthur's enemies, both domestic and foreign... |
マシュ | Mash | 言わば叛逆の王として立った人物です。 平時であれば、王になり得たかも知れません。 | ...dan menjadi apa yang kita sebut sebagai Raja Pengkhianat. Di masa damai, dia bisa saja menjadi raja. | ...and became what we call the Treacherous King. In peaceful times, he could've been king himself. |
マシュ | Mash | 多くの武勇の伝説を持つ人物でもあります。 元は、円卓の騎士であり[line 3] | Ada banyak kisah tentang kehebatannya sendiri. Dia awalnya adalah seorang Kesatria Meja Bundar{line 3] | There are many stories of his own glory. He was originally a Knight of the Round Table[line 3] |
Dr.ロマン | Dr. Roman | アーサー王の[#息子]だったとも言われているね。 ただ、王には子と認められなかったという話もある。 | Dan dikatakan sebagai “anak” Raja Arthur. Namun, ada juga cerita yang mengatakan kalau sang raja tidak mengakuinya. | And is said to be King Arthur's 'son.' But there's also stories that the King didn't admit such. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | だからこそ、反旗を翻したとも。 何故、モードレッドはアーサー王に逆らったのか? | Beberapa orang mengatakan kalau itulah alasan penghianatannya.
Pada akhirnya, kenapa Mordred mengkhianati Raja Arthur? | Some say that's the reason for his betrayal. At the end, why did Mordred betray King Arthur? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 本当のところは彼[line 3] じゃない、彼女本人にしかわからないことだ。 | Hanya dia sendiri yang tahu. | Only he[line 3] no, she herself knows. |
1 | 1 | 叛逆は成功した? | Apa pemberontakannya berhasil? | Did the rebellion succeed? |
2 | 2 | 叛逆は失敗した? | Apa pemberontakannya gagal? | Did the rebellion fail? |
マシュ | Mash | ……はい。騎士モードレッドは、 カムランの丘の戦いで命を落としました。 | Ya. Mordred tewas dalam pertempuran di Bukit Camlann. | ...Yes. Mordred died during the battle on the Hill of Camlann. |
マシュ | Mash | 事実上の相打ちです。 魔剣クラレントを以て彼女はアーサー王と戦って、 | Mereka saling membunuh. Dia melawan Raja Arthur menggunakan pedang Clarent… | They killed each other. She fought King Arthur with the sword Clarent... |
マシュ | Mash | アーサー王は聖なる槍で戦い、 彼女を貫きました。 | dan Raja Arthur menggunakan tombak suci lalu menusuknya. | ...and King Arthur fought with a holy spear and pierced her through. |
マシュ | Mash | そして、アーサー王自身も致命傷を負って[line 3] | Raja Arthur juga terluka sangat parah dan[line 3] | King Arthur was fatally wounded as well and[line 3] |
モードレッド | Mordred | なーにをごちゃごちゃ喋ってやがる! さっさと先を急ぐぞ! | Apa yang kalian obrolin? Cepatlah, ayo! | What are you guys babbling about? Hurry up and let's go! |
マシュ | Mash | あっ、は、はい! | Oh, b-baik! | Oh, r-right! |
1 | 1 | 急ごう! | Ayo cepat! | Let's hurry! |
マシュ | Mash | ……了解です、マスター! | …Dimengerti, Master! | ...Roger, Master! |
モードレッド | Mordred | 走ってるそばから襲ってきやがって! 次から次へと! | Mereka menyerang kita saat lari! Mereka terus berdatangan! | They're attacking us while we run! They just keep coming! |
モードレッド | Mordred | また走るぞ、マシュ! | Jangan berhenti, Mashu! | Don't stop, Mash! |
マシュ | Mash | はい……! | Baik… | Right... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 移動中すまない。 ダ・ヴィンチちゃんからホットな報告だ。 | Maaf karena mengganggu saat kalian sedang bergerak. Aku punya berita dari Da Vinci. | Sorry to interrupt while you're moving. I've got news from Da Vinci. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 例の、装甲に覆われた大型の怪ロボット。 ヘルタースケルターについて、解析結果を伝えておこう。 | Aku akan memberikan hasil analisis Helter Skelter, robot besar berarmor itu, darinya. | I'll give you her analysis on Helter Skelter, that huge armored robot. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 正確にはまだ解析途中なんだけど、 現在まで分かっているところによれば、だね。 | Dia masih belum menyelesaikannya, tapi menurut apa yang dia temukan sejauh ini… | She's still not finished, but according to what she's found so far... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | まず、ゴーレムではない。 魔術的な仕組みや痕跡は映像情報では確認できない。 | Pertama, itu bukan Golem. Videonya tidak menunjukkan jejak magecraft. | First, it's not a Golem. The video showed no traces of magecraft. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 純粋な機械……としても何だかよく分からない。 蒸気機関を用いているらしい、以上のことが不明でね。 | Bahkan jika itu adalah mesin murni… masih banyak hal yang tidak diketahui, selain fakta kalau itu terlihat seperti dioperasikan oleh mesin uap. | Even if it's a pure machine...there's still many unknowns, except that it seems to be steam-operated. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | どうも、僕らの2015年の時代には 現存していない技術のようなんだよね。 | Itu terlihat seperti teknologi yang tidak ada di tahun kita di 2017. | It looks like technology that doesn't exist in our year of 2017. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 隠された、もしくは、 失われた何らかの技術によるもの[line 3] | Itu dibuat oleh teknologi yang disembunyikan, atau mungkin hilang[line 3] | It was made via some technology that was hidden, or perhaps lost[line 3] |
Dr.ロマン | Dr. Roman | まるで、僕らの世界とは[#異なる道]を歩み、 進歩を遂げた超技術の産物だよ。 | Seolah itu adalah produk dari suatu teknologi super dari dunia yang mengambil “langkah berbeda” dari dunia kita. | It's as if it's a product of some super-technology from a world that took a 'different path' than our own. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | …………うん。 | …Yeah. | ...Yeah. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.