JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
アンデルセン
Andersen
ああ。人間から英霊になるのが基本だが、 中にはナーサリー・ライムのような例もある。
Benar, kebanyakan Heroic Spirit awalnya manusia, tapi terkadang ada kasus seperti Nursery Rhyme.
Right, most of Heroic Spirits were humans, but sometimes there are cases like Nursery Rhyme.
アンデルセン
Andersen
人間に作られた創造物が意思を持ち、あるいは人々から の幻想を集め“概念英霊”となる場合だな。
Kasus di mana ciptaan manusia mendapatkan pemikirannya sendiri, atau mengumpulkan impian dari orang-orang untuk menjadi “Heroic Spirit Konseptual”.
Cases where a human creation gains its own will, or gathers visions from people to become a 'Conceptual Heroic Spirit.'
Dr.ロマン
Dr. Roman
滅多にいないケースだけどね。 そのうち本だけでなく、機械の英霊も出てきそうだ。
Tapi itu jarang terjadi. Suatu hari nanti, mungkin akan ada Heroic Spirits dari mesin dan juga buku.
Those are rare, though. Someday, there might even be Heroic Spirits of machines as well as books.
Dr.ロマン
Dr. Roman
ともかくお疲れさま、諸君。 いったんジキル氏のアパルトメントに戻ってくれ。
Omong-omong, terima kasih atas kerja keras kalian. Kembalilah ke apartemen Jekyll untuk saat ini.
Anyway, thank you for all your work. Go back to Jekyll's apartment for now.
Dr.ロマン
Dr. Roman
アンデルセン、君も来てくれるかな。 サーヴァントの仲間が増えるのは何よりも心強い。
Andersen, bisa kau ikut juga? Akan lebih nyaman bila punya beberapa Servant sebagai sekutu.
Andersen, can you come, too? It's most reassuring to have more Servants as allies.
モードレッド
Mordred
あぁ!? このクソガキを連れて行くのかぁ!?
Apa!? Kita bawa si bodoh ini?
What?! We're taking this punk with us?
モードレッド
Mordred
めちゃくちゃ弱くて使えないぞ、絶対! しかもつまらない! ろくな本を書かないに決まってる!
Dia sangat lemah. Kuyakin dia ga akan berguna! Dia juga sangat membosankan! Kuyakin dia ga akan menulis buku yang bagus!
He's super weak. I'm sure he'll be useless! He's so boring, too! I'm sure he won't write any decent books!
アンデルセン
Andersen
[line 3]そうか。よし、是非同行しよう。
[line 3]Jadi begitu. Okay, aku senang ikut denganmu.
[line 3]I see. Okay, I'm happy to go with you.
アンデルセン
Andersen
協力する気なんぞまったくなかったが、 今の発言で気が変わった。
Aku tak punya alasan untuk menolongmu, tapi pernyataan terakhirmu mengubah pikiranku.
I had no intention of helping you, but that last statement changed my mind.
アンデルセン
Andersen
よろしくなセイバー。いや、モードレッド卿。 ところで主役になるのならジャンルは何が好みだ?
Dengan senang hati, Saber. Tidak, Sir Mordred. Omong-omong, jika kau jadi protagonis, apa genre favoritmu?
My pleasure, Saber. No, Sir Mordred. By the way, if you are to be a protagonist, what's your favorite genre?
アンデルセン
Andersen
悲劇か? 喜劇か? それともコメディか? いいぞ、ともあれ最高の駄作に仕上げてやろう。
Tragedi? Lelucon? Komedi? Luar biasa. Aku akan mengubahnya jadi kisah sampah terbaik di dunia.
A tragedy? A farce? Or a comedy? Splendid. I'll polish it into the best trashy tale ever.
モードレッド
Mordred
そうかよ。せいぜい売れない本書いて 泣きべそかいてろ、童話作家。
Jadi begitu. Kenapa kau tidak menulis buku yang tidak populer dan menangis di pojokan, author dongeng.
I see. Why don't you go write some unpopular books and cry in a corner, fairy tale author.
マシュ
Mash
(あ、あの、失礼ですよ、聞こえてますよっ)
(Um, permisi, itu kasar, dia bisa mendengarnya)
(Um, excuse me, that's rude, he can hear that)
モードレッド
Mordred
聞こえるように言ったんだ。 陰口は、臆病者のすることだからな。
Aku ingin dia mendengarnya. Hanya seorang pengecut yang berbicara di balik punggung seseorang.
I wanted him to hear it. Only a coward talks behind one's back.
マシュ
Mash
…………。 …………。
......
... ...
アンデルセン
Andersen
さて、移動するか。 古書店主人が目覚める前に出るぞ。
Yha, ayo bergerak. Ayo pergi sebelum pemilik toko buku antik ini bangun,
Well, let's move. Let's leave before the antique bookshop's owner wakes up.
アンデルセン
Andersen
なにしろ盗人なのは俺も同じでな。 実はこっそり裏口から忍び込んだんだ。
karena aku adalah maling. Sebenarnya, aku menyelinap masuk dari pintu belakang.
Because I'm also a thief. Actually, I snuck in from the back door.
アンデルセン
Andersen
目を覚まして警官を呼びつけられても厄介だ。 助けてやったのに捕まるなんぞ、駄作にも程がある!
Bakal aneh kalau dia bangun dan memanggil polisi. Tertangkap meski telah membantu itu terlalu melenceng untuk sebuah buku sampah!
It'd be awkward if he woke up and called the cops. Getting arrested despite helping is going too far for a trashy book!
モードレッド
Mordred
はあ!?
Hah!?
Huh!?
モードレッド
Mordred
無許可で上がりこんどいて、 あんだけ堂々としてやがったのかよ、おまえ!?
Kau masuk tanpa izin, dan tetap bersikap sangat santai!?
You entered without permission, and still acted that confidently!?
アンデルセン
Andersen
ほう。なかなかいい隠れ家じゃないか。 気に入った。俺は隣りの書斎をいただこう。
Ya ampun, benar-benar tempat persembunyian yang nyaman. Aku menyukainya. Aku akan bekerja di ruang sebelah.
My, what a lovely little hideout. I like it. I'll take the study next door.
アンデルセン
Andersen
荷物を解いているから、何かあったら声をかけてくれ。 ああ、入る時はノックを忘れずにな。
Aku akan beres-beres, jadi panggil aku jika butuh. Oh, dan jangan lupa mengetuk pintu.
I'll be unpacking, so call me if you need me. Oh, and don't forget to knock.
モードレッド
Mordred
……あー、疲れた。 お荷物のおかげで二倍疲れた。三倍疲れた!
…Wow, aku sangat lelah. Barang-barang itu membuatku sangat lelah. Tidak, tiga kali lebih lelah!
...Wow, I'm so tired. That baggage made me double tired. No, triple tired!
ジキル
Jekyll
また、僕の個人用ソファを乱暴に…… できればそっちの来客用にして……いい、もういい。
Dia merusak sofa pribadiku lagi… Aku lebih suka kau menggunakan sofa untuk tamu… Oh, lupakan.
She's wrecking my personal sofa again... I'd prefer you use the one for guests... Oh, never mind.
ジキル
Jekyll
そのままでいい。聞いてくれ。 マシュ君と[%1]君もだ。
Diam di situ dan dengar. Mashu, kau dan [%1] juga.
Just stay there and listen. Mash, you and [%1] too.
ジキル
Jekyll
[#切り裂きジャック:ジャック・ザ・リッパー]が再び現れた。 しかも今度は、霧に紛れて女性を襲う殺人じゃない。
Jack the Ripper telah kembali, dan kali ini mereka tidak membantai wanita dalam kabut.
Jack the Ripper is back. And this time they're not murdering women in the fog.
ジキル
Jekyll
籠城状態にあった[#スコットランドヤード:ロンドン警視庁]を襲撃中だ。 ロンドン全域の警察署への、救援の電信を受信してね。
Mereka saat ini sedang mengepung Scotland Yard. Aku menerima panggilan bantuan dari seluruh London.
They're currently putting Scotland Yard under siege. I'm picking up calls for help from stations all over London.
モードレッド
Mordred
あいつか!! やっと出てきやがったか、あの野郎!
Orang itu! Bajingan itu akhirnya keluar!
That guy! That bastard finally came out!
1
1
因縁があるみたいだ
Terdengar seperti dendam
Sounds like a grudge.
2
2
知り合い?
Kenalan?
An acquaintance?
モードレッド
Mordred
ああ、あいつはサーヴァントだ。クラスはアサシン。 霧の中で何度かやり合ったんだが……
Yeah. Servant kelas Assassin. Kami bertarung beberapa kali dalam kabut.
Yeah. A Servant of Assassin class. We fought a few times in the fog...
モードレッド
Mordred
毎度、逃げられちまう。 仕留めきれねえ。霧の中に逃げられる!
Selalu lolos setiap saat. Aku tak bisa membunuh mereka. Mereka melarikan diri ke dalam kabut!
Escapes every time. I can't quite finish 'em off. They escape into the fog!
モードレッド
Mordred
おまけに顔も姿形も具体的能力も、 何も思い出せやしねえ。あーもう、苛つくぜ……!
Selain itu, aku tidak bisa mengingat wajah, sosok, atau kemampuan tertentu! Itu membuatku kesal!
On top of that, I can't remember a face, figure, or specific abilities! It pisses me off!
モードレッド
Mordred
切り裂きジャック、って名前を聞けば ああそうかあのアサシンか、とか思うので精一杯だ!
Tiap kali aku mendengar “Jack the Ripper”, yang bisa kupikirkan hanya “Oh yeah, Assassin yang itu!”
Every time I hear 'Jack the Ripper,' all I can do is think, 'Oh yeah, that Assassin!'
モードレッド
Mordred
ああ、くそ、もやもやしやがる! あの野郎[line 3]
Sialan! Benar-benar bikin frustrasi! Si kecil bodoh[line 3]
Dammit! It's so frustrating! That stupid little[line 3]
ジキル
Jekyll
マシュ君たちも以前に遭遇しているかも知れないね。 どうだい? [#アサシンと]戦った覚えはあるかい?
Kalian mungkin juga sudah pernah bertemu. Bagaimana? Ingat pernah bertarung dengan “seorang Assassin”?
You may have had an encounter as well. How about it? Do you remember fighting 'an Assassin?'
マシュ
Mash
あ…………
Oh…
Oh...
マシュ
Mash
そうです、そう言えば…… アサシンだったような気がします。奇襲……を……
Ya, kurasa iya… Kuyakin itu adalah Assassin. Kami… disergap…
Yes, I think I do... I think it was an Assassin. We...were ambushed...
マシュ
Mash
そう……奇襲を受けました。 今、唐突に記憶がわたしの中に蘇ってきています。
Benar… kami disergap. Ingatanku tiba-tiba kembali.
That's right... We were ambushed. My memories suddenly came back to me.
マシュ
Mash
殆どのことを思い出せずにいました。 でも、サーヴァントであるなら理由は絞られる[line 3]
Aku tak bisa mengingat banyak detailnya sekarang, tapi, jika dia Servant, kita bisa menduga[line 3]
I couldn't remember most of the details until now. But, if it's a Servant, we can guess why[line 3]
1
1
スキルかな
Kemampuan?
A skill?
2
2
宝具かな
Noble Phantasm?
A Noble Phantasm?
マシュ
Mash
はい、先輩。そうですね。 スキルか宝具、どちらかに依るものでしょう。
Ya, Senpai. Tepat. Itu pasti antara kemampuan atau Noble Phantasm.
Yes, Senpai. That's right. It's due to either a skill or a Noble Phantasm.
モードレッド
Mordred
奴は逃げ足が速い。 急がないと逃げられるな、行くぞ!
Mereka lincah. Kita harus cepat sebelum mereka kabut. Ayo!
They're fast. We should hurry before they get away. Let's go!
アンデルセン
Andersen
なに、外出か? ならそう言え。 土産は……そうだな、スコーンあたりが欲しいな。
Apa, mau keluar? Bilang dong. Biarkan aku disini...Beberapa [#scone:biskuit susu] bakal menarik.
What, stepping out? Then say so. Bring me back...I know! Some scones would be great.
モードレッド
Mordred
おまえは来ないのかよ! いや、来られても別に役に立たねえか……
Kau tidak ikut!? Yah... kau tidak akan berguna jika ikut…
You're not coming!? No, you wouldn't be useful if you did...
モードレッド
Mordred
……待てよ。 こないだの奴みたいに、倒しやすくできるか?
…Tunggu. Bisakah kau membuat mereka jadi lebih mudah dihajar, seperti sebelumnya?
...Wait. Can you make them easier to beat, like that last one?
アンデルセン
Andersen
前回は例外中の例外だ。あてにするな。 だいたいな、作家に何を求めている。
Yang sebelumnya itu pengecualian ekstrim. Jangan dihitung. Memangnya apa yang kau harapkan dari seorang author?
The last one was an extreme exception. Don't count on it. What do you expect an author to do to begin with?
アンデルセン
Andersen
全知全能の神とでも思っているのか? だとしたら考えを改めるがいい。
Kau pikir author itu dewa yang maha kuasa dan maha tahu? Kalau begitu kau harus belajar lagi.
Do you think authors are all-powerful, omniscient gods? Then you need to learn better.
アンデルセン
Andersen
いいか、作家なんて者は現実がままならなかったから ペンに走るしかなかったバカ者の総称だ!
Dengarkan aku. Author adalah orang bodoh yang memilih pena saat kenyataan tak sesuai dengan yang mereka mau.
Listen to me. Authors are just fools who fled to the pen when reality wouldn't go their way.
アンデルセン
Andersen
そんな俺が何かの役に立つと思うのか?
Apa kau serius berpikir aku bisa membantu apa pun?
Do you really think I can help you with anything?
モードレッド
Mordred
……聞いたオレが馬鹿だった。 行くぞ、マシュ、[%1]!
…Aku bodoh karena bertanya. Ayo, Mashu, [line 3]!
...I was stupid for asking. Let's go, Mash, [%1]!
モードレッド
Mordred
全速力で行くぞ。 マシュ、[%1]を抱えてやれ。時間との勝負だ。
Kita akan bergerak secepat yang kita bisa. Mashu, bawa [%1]. Kita dikejar waktu.
We'll go as fast as we can. Mash, carry [%1]. It's a race against time.
モードレッド
Mordred
人間の足に合わせる暇が惜しい。 [#オレたち:サーヴァント]の全力疾走でヤードを目指すんだ。
Kita tak boleh bergerak lambat seperti manusia. Kita akan maju ke Yard dengan kecepatan penuh Servant.
We can't slow down for a human. We'll head to the Yard at Servants' full speed.
マシュ
Mash
は、はい。 ……先輩、すみません。少しだけ失礼しますね。
B-Baik. …Senpai, maaf sebentar.
R-Right. ...Senpai, excuse me for a bit.
1
1
落とさないでね
Jangan jatuhkan aku
Don't drop me.
2
2
こちらこそ、失礼します
Dengan senang hati
Pleasure's mine.
マシュ
Mash
は、はい。
B-Baik
R-Right.
マシュ
Mash
……できるだけ落とさないように注意します。 先輩も、手を離さないで下さい。
…Aku akan berjuang sebisa mungkin agar tak menjatuhkanmu. Jangan lepaskan tanganku.
...I'll do everything I can not to drop you. Don't let go of my hand.
モードレッド
Mordred
おい、さっさと[line 3] チッ。言ってるそばから敵が湧いてきたぞ!
Hey, cepatlah[line 3] Tch. Dah ada musuh!
Hey, hurry up[line 3] Tch. There's the enemy already!
Dr.ロマン
Dr. Roman
敵性反応多数だ。四方八方から寄ってくる。 囲まれるぞ、突破するんだ!
Banyak musuh terdeteksi, datang dari segala arah. Terobos mereka sebelum terkepung!
Multiple enemy responses, coming from all directions. Break through before they surround us!
モードレッド
Mordred
あらかた潰したな! 残りはもういい、走るぞマシュ!
Banyak yang sudah tumbang! Lupakan sisanya dan lari, Mashu!
That's most of them! Forget the rest and just run, Mash!
マシュ
Mash
はい!
Baik!
Right!
Dr.ロマン
Dr. Roman
しかし、すごい戦いっぷりだね、カレは。 流石は叛逆の騎士といったところだ。
Dia bertarung dengan cukup ganas. Kurasa dia benar-benar Kesatria Penghianat dari legenda.
He fights pretty fiercely. I guess he really is the Treacherous Knight of legend.
マシュ
Mash
はい。そうですね、 伝説に違わない戦闘能力であると思います。
Iya, kau benar. Kekuatan bertarungnya cocok dengan yang di legenda.
Yes, you're right. His combat powers match what's in the legend.
マシュ
Mash
空を[#疾:はし]る雷電のように迅速に、正確に、 その剣先にはおよそ迷いというものがありません。
Dia cepat dan akurat, seperti petir yang bersinar di langit. Kau tak akan merasakan sedikit pun keraguan dalam pedangnya.
He's swift and accurate, like a bolt of lighting flashing through the sky. You won't sense a shred of doubt in his blade.
1
1
叛逆の騎士?
Kesatria Penghianat?
Treacherous Knight?
2
2
モードレッドのこと?
Maksudmu Mordred?
You mean Mordred?
Dr.ロマン
Dr. Roman
あ、そう言えば[line 3] ちゃんと[%1][&君:ちゃん]には言ってなかったね。
Oh, kalau dipikir-pikir[line 3] Aku tak pernah memberi [%1] penjelasan yang tepat.
Oh, come to think[line 3] I never gave [%1] a proper explanation.
Dr.ロマン
Dr. Roman
叛逆の騎士たるモードレッド、 ここではセイバーのクラスで現界している英霊だが。
Mordred sang Kesatria Penghianat telah termanifestasi di sini sebagai Saber.
Mordred the Treacherous Knight has manifested here as a Saber class.
Dr.ロマン
Dr. Roman
勿論この時代の人間じゃない。 本来は、五世紀から六世紀に於けるアーサー王伝説、
Tentu saja, dia bukan dari era ini. Dia berasal dari legenda Arthur di sekitar abad ke-5 dan ke-6 Masehi.
Of course, he's not from this era. He's from the Arthurian legends of the 5th and 6th century.
Dr.ロマン
Dr. Roman
その終焉を飾った人物なんだ。 文字通り、アーサー王に叛逆してね。
Yang membawa zaman itu menuju akhir. Dia mengkhianati Raja Arthur.
The one who brought upon its end. He literally betrayed King Arthur.
マシュ
Mash
ただの叛逆、ではありません。外敵を初めとして 存在していた反アーサー勢力のすべてを纏め上げて、
Itu juga bukan pengkhianatan biasa. Dia menyatukan semua musuh Arthur, baik dari dalam maupun luar negeri...
It was no ordinary betrayal, either. He brought together all of Arthur's enemies, both domestic and foreign...
マシュ
Mash
言わば叛逆の王として立った人物です。 平時であれば、王になり得たかも知れません。
...dan menjadi apa yang kita sebut sebagai Raja Pengkhianat. Di masa damai, dia bisa saja menjadi raja.
...and became what we call the Treacherous King. In peaceful times, he could've been king himself.
マシュ
Mash
多くの武勇の伝説を持つ人物でもあります。 元は、円卓の騎士であり[line 3]
Ada banyak kisah tentang kehebatannya sendiri. Dia awalnya adalah seorang Kesatria Meja Bundar{line 3]
There are many stories of his own glory. He was originally a Knight of the Round Table[line 3]
Dr.ロマン
Dr. Roman
アーサー王の[#息子]だったとも言われているね。 ただ、王には子と認められなかったという話もある。
Dan dikatakan sebagai “anak” Raja Arthur. Namun, ada juga cerita yang mengatakan kalau sang raja tidak mengakuinya.
And is said to be King Arthur's 'son.' But there's also stories that the King didn't admit such.
Dr.ロマン
Dr. Roman
だからこそ、反旗を翻したとも。 何故、モードレッドはアーサー王に逆らったのか?
Beberapa orang mengatakan kalau itulah alasan penghianatannya. Pada akhirnya, kenapa Mordred mengkhianati Raja Arthur?
Some say that's the reason for his betrayal. At the end, why did Mordred betray King Arthur?
Dr.ロマン
Dr. Roman
本当のところは彼[line 3] じゃない、彼女本人にしかわからないことだ。
Hanya dia sendiri yang tahu.
Only he[line 3] no, she herself knows.
1
1
叛逆は成功した?
Apa pemberontakannya berhasil?
Did the rebellion succeed?
2
2
叛逆は失敗した?
Apa pemberontakannya gagal?
Did the rebellion fail?
マシュ
Mash
……はい。騎士モードレッドは、 カムランの丘の戦いで命を落としました。
Ya. Mordred tewas dalam pertempuran di Bukit Camlann.
...Yes. Mordred died during the battle on the Hill of Camlann.
マシュ
Mash
事実上の相打ちです。 魔剣クラレントを以て彼女はアーサー王と戦って、
Mereka saling membunuh. Dia melawan Raja Arthur menggunakan pedang Clarent…
They killed each other. She fought King Arthur with the sword Clarent...
マシュ
Mash
アーサー王は聖なる槍で戦い、 彼女を貫きました。
dan Raja Arthur menggunakan tombak suci lalu menusuknya.
...and King Arthur fought with a holy spear and pierced her through.
マシュ
Mash
そして、アーサー王自身も致命傷を負って[line 3]
Raja Arthur juga terluka sangat parah dan[line 3]
King Arthur was fatally wounded as well and[line 3]
モードレッド
Mordred
なーにをごちゃごちゃ喋ってやがる! さっさと先を急ぐぞ!
Apa yang kalian obrolin? Cepatlah, ayo!
What are you guys babbling about? Hurry up and let's go!
マシュ
Mash
あっ、は、はい!
Oh, b-baik!
Oh, r-right!
1
1
急ごう!
Ayo cepat!
Let's hurry!
マシュ
Mash
……了解です、マスター!
…Dimengerti, Master!
...Roger, Master!
モードレッド
Mordred
走ってるそばから襲ってきやがって! 次から次へと!
Mereka menyerang kita saat lari! Mereka terus berdatangan!
They're attacking us while we run! They just keep coming!
モードレッド
Mordred
また走るぞ、マシュ!
Jangan berhenti, Mashu!
Don't stop, Mash!
マシュ
Mash
はい……!
Baik…
Right...
Dr.ロマン
Dr. Roman
移動中すまない。 ダ・ヴィンチちゃんからホットな報告だ。
Maaf karena mengganggu saat kalian sedang bergerak. Aku punya berita dari Da Vinci.
Sorry to interrupt while you're moving. I've got news from Da Vinci.
Dr.ロマン
Dr. Roman
例の、装甲に覆われた大型の怪ロボット。 ヘルタースケルターについて、解析結果を伝えておこう。
Aku akan memberikan hasil analisis Helter Skelter, robot besar berarmor itu, darinya.
I'll give you her analysis on Helter Skelter, that huge armored robot.
Dr.ロマン
Dr. Roman
正確にはまだ解析途中なんだけど、 現在まで分かっているところによれば、だね。
Dia masih belum menyelesaikannya, tapi menurut apa yang dia temukan sejauh ini…
She's still not finished, but according to what she's found so far...
Dr.ロマン
Dr. Roman
まず、ゴーレムではない。 魔術的な仕組みや痕跡は映像情報では確認できない。
Pertama, itu bukan Golem. Videonya tidak menunjukkan jejak magecraft.
First, it's not a Golem. The video showed no traces of magecraft.
Dr.ロマン
Dr. Roman
純粋な機械……としても何だかよく分からない。 蒸気機関を用いているらしい、以上のことが不明でね。
Bahkan jika itu adalah mesin murni… masih banyak hal yang tidak diketahui, selain fakta kalau itu terlihat seperti dioperasikan oleh mesin uap.
Even if it's a pure machine...there's still many unknowns, except that it seems to be steam-operated.
Dr.ロマン
Dr. Roman
どうも、僕らの2015年の時代には 現存していない技術のようなんだよね。
Itu terlihat seperti teknologi yang tidak ada di tahun kita di 2017.
It looks like technology that doesn't exist in our year of 2017.
Dr.ロマン
Dr. Roman
隠された、もしくは、 失われた何らかの技術によるもの[line 3]
Itu dibuat oleh teknologi yang disembunyikan, atau mungkin hilang[line 3]
It was made via some technology that was hidden, or perhaps lost[line 3]
Dr.ロマン
Dr. Roman
まるで、僕らの世界とは[#異なる道]を歩み、 進歩を遂げた超技術の産物だよ。
Seolah itu adalah produk dari suatu teknologi super dari dunia yang mengambil “langkah berbeda” dari dunia kita.
It's as if it's a product of some super-technology from a world that took a 'different path' than our own.
Dr.ロマン
Dr. Roman
…………うん。
…Yeah.
...Yeah.