JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
モードレッド
Mordred
ああ、もう、ぷかぷか浮かびやがって! 本のクセに生意気な、落丁本か何かかテメェ!
Tch, mengapung seperti itu! Sangat kurang ajar untuk sebuah buku, apa kau kehilangan sebuah halaman atau gimana!?
Tch, floating around like that! So cheeky for a book, are you missing pages or something!?
少年
Boy
どちらかというと発禁本だがな。 その内容が[#真:まこと]なら本であれ人を殺せる、という話さ。
Lebih seperti buku terlarang. Jika isinya benar, maka meski sebagai buku dia dapat membunuh orang… Atau begitulah ceritanya.
More like a banned book. If the contents are true, then even as a book it can kill people... Or so the story goes.
マシュ
Mash
さっきの子……いけません、外に出ては! ここは危険です。退避を!
Anak yang tadi… Kau seharusnya tidak keluar! disini berbahaya! Kembalilah!
The boy from earlier... You shouldn't come out! It's dangerous! Go back!
少年
Boy
魔本から目を離すなお嬢さん。 俺の事はいい、言うことを言ったらさっさと逃げる。
Tetap awasi Kitab Sihirnya, nona. Jangan khawatirkan aku, aku akan kabur secepatnya saat buku itu mulai menyerangku.
Keep watching the Magical Tome, miss. Don't worry about me, I'll take off as soon as I say what needs to be said.
モードレッド
Mordred
おまえ…… いい声してやがると思ったが、まさか。
Kau… Kukira kau punya suara bagus, tapi tak kusangka.
You... I thought you had a good voice, but I never thought.
モードレッド
Mordred
もしかして、サーヴァントか? くそ。オレの勘も霧のせいでうまく働かん!
Apa kau mungkin adalah Servant? Sial, kabut ini mengacaukan intuisiku!
Are you by chance a Servant? Damn, this fog is clouding my intuition!
少年
Boy
やっと気付いたか。 そう、俺もおまえと同じ英霊だ。というか[line 3]
Kau akhirnya sadar. Ya, aku Heroic Spirit sepertimu. Atau tepatnya[line 3]
You finally noticed. Yes, I'm a Heroic Spirit like you. Or rather[line 3]
少年
Boy
このタイミングで[#悠々:ゆうゆう]と[#稀覯:きこう]本を 読みあさっている子供が[#普通:マトモ]だとでも思ったか?
Apa kau berpikir seorang anak membaca buku dengan sangat tenang di saat seperti ini itu normal?
Did you think a kid reading rare books so calmly in a time like this is normal?
少年
Boy
魔力感知の感度はともかく、読み手としての勘は 下の下だなセイバー。もっと本を読め。
Kesampingkan kemampuan untuk mendeteksi sihir, intuisimu sebagai pembaca itu sangat buruk, Saber. Kau harus baca-baca lagi.
The ability to detect magical energy aside, your intuition as a reader is abysmal, Saber. You should read more.
少年
Boy
一階のEの棚のシリーズがお勧めだぞ。おまえの 好きそうな夢と浪漫とバッドエンドが詰まっている。
Aku merekomendasikan seri di rak E di lantai 1. Mereka penuh impian, petualangan, dan akhir buruk yang mungkin kau suka.
I recommend the series in shelf E on the 1st floor. They're full of dreams, adventures, and bad endings you might like.
モードレッド
Mordred
な[line 3]テメエ、どこの誰だ! ずいぶんふざけた[line 3]
Hey[line 3] siapa kau! Kau tentu tau cara bercan[line 3]
Hey[line 3]who the hell are you! You sure know how to jok[line 3]
アンデルセン
Andersen
アンデルセン。 ハンス・クリスチャン・アンデルセン。
Andersen. Hans Christian Andersen.
Andersen. Hans Christian Andersen.
アンデルセン
Andersen
クラスはキャスターだ。 詳しく知りたいのなら俺の本を一冊でも読め。
Kelasku adalah Caster. Jika kau ingin tahu detailnya, baca salah satu bukuku.
My class is Caster. If you want to know the details, read one of my books.
マシュ
Mash
え。えっ。 [line 3]えぇぇえっ!?
Apa? Apa? [line 3]Apaaa!?
What? What? [line 3]Whaaat!?
マシュ
Mash
作家ハンス・クリスチャン・アンデルセン[line 2] すごい……世界三大童話作家の一角ですよ、先輩!
Hans Christian Andersen, Seorang author[line 3] Luar biasa… Dia adalah salah satu dari 3 author dongeng terbaik di dunia, Senpai!
Hans Christian Andersen, the author[line 2] Amazing... He's one of the top three fairy tale authors in the world, Senpai!
1
1
落ち着いて
Tenanglah
Calm down.
2
2
童話、好きなの?
Kau suka dongeng?
Do you like fairy tales?
マシュ
Mash
あっ、いえ……その…… 好きというか、相当数の読み直しをした程度で。
Oh, tidak… Yha… tidak bisa dibilang suka sih, tapi aku sudah baca beberapa.
Oh, no... Well... I wouldn't say I love them, but I have read quite a few of them.
アンデルセン
Andersen
ほう。その様子、隠さなくてもハッキリわかるぞ! さては愛読者だな! サーヴァントにも愛読者か!
Oh. Kau tak perlu menyembunyikannya, itu jelas! Kau gemar membaca! Aku menemukan orang yang gemar membaca di antara para Servant!
Oh. You don't have to hide it, it's obvious! You're an avid reader! I have an avid reader among Servants!
Dr.ロマン
Dr. Roman
架空とされた小説の登場人物たちの次は 作家本人か。そして敵は本と来た!
Pertama karakter dari novel fiksi, sekarang author sungguhan! Dan, musuh kita adalah buku!
First characters from fictional novels, now an actual author! And, our enemy is a book!
Dr.ロマン
Dr. Roman
ようし、今回もまたワケのわからない状況に なってきたな、[%1][&君:ちゃん]!
Okay, ini berubah jadi situasi membingungkan yang lain, [%1]!
Okay, it's turning into another confusing situation, [%1]!
Dr.ロマン
Dr. Roman
それで、ミスター・アンデルセンはどうなんだい!? サーヴァントとしてすごいのかい!?
Jadi bagaimana tentang Tuan Andersen! Apa dia luar biasa sebagai Servant!?
So how's Mr. Andersen? Is he amazing as a Servant!?
アンデルセン
Andersen
はあ? なにを期待しているんだその大間抜けは。 俺は作家だ、クソ弱いに決まっているだろう。
Huh? Apa yang si bodoh ini harapkan? Aku adalah author, tentu saja aku benar-benar tidak bisa berbuat apa-apa.
Huh? What does that bonehead expect? I'm an author. Of course I'm absolutely powerless.
アンデルセン
Andersen
人々を襲って回る魔本と遭遇したはいいが、 俺ひとりでは倒すことなど不可能もいいところ。
Mudah saja menemukan Kitab Sihir yang menyerang orang-orang, tapi mustahil bagiku untuk mengalahkannya sendiri.
It's neat to encounter a Magical Tome that attacks people, but it's literally impossible for me to defeat it alone.
アンデルセン
Andersen
そこで、肉体労働に適したサーヴァントが来るのを こうして待っていたというワケさ!
Jadi, inilah aku, menunggu Servant yang cocok untuk pekerjaan fisik muncul!
So, here I am, waiting for Servants fit for physical labor to show up!
アンデルセン
Andersen
さあ戦うがいいセイバー、愛読者のお嬢さん! その一部始終、こぼさずメモにとってやろう!
Sekarang bertarunglah, Saber dan Nona Gemar Membaca! Aku akan menyimpan catatan rinci pertarungannya!
Now go fight, Saber and Ms. Avid Reader! I'll keep detailed notes of the entire affair!
フォウ
Fou
ンー、キュウ! キャーウ!
Mmm, kyuu! Kyaau!
Mmm, kyuu! Kyaau!
モードレッド
Mordred
よし黙れ、たのむ黙れ! 魔本より先にテメエに斬りかかっちまいそうだ!
Diam! Aku merasa ingin membunuhmu sebelum Kitab Sihir itu!
Shut up, please shut up! I feel like killing you before the Magical Tome!
アンデルセン
Andersen
なに? 魔本の考察をする知能もないばかりか、 敵か味方かの判断もできないのか?
Apa? Tak hanya tak punya kecerdasan untuk mempelajari Kitab Sihir, kau tak bisa membedakan mana kawan dan lawan?
What? Not only do you lack intelligence to study the Magical Tome, you can't make distinctions between friend and foe?
アンデルセン
Andersen
すごいな、極まった蛮族だ! あれか、頭に マッシュポテトでも詰まっているんだな、きっと!
Luar biasa. Sangat barbar! Kau tahu, kepalamu pasti isinya cuma kentang tumbuk!
Amazing. An extreme barbarian! You know, your head must be filled with mashed potatoes!
モードレッド
Mordred
どけ盾ヤロウ! まずそのクソガキを叩きのめしてやる!
Menyingkirlah, gadis tameng! Akan kuhajar dia dulu!
Move aside, Shieldy! I'm going to beat the crap out of that punk first!
マシュ
Mash
気持ちはわかりますが落ち着いて……! ミスター・アンデルセン、貴方も何か言ってください!
Aku tau perasaanmu tapi tenanglah! Tuan Andersen, tolong katakan sesuatu juga untuknya!
I know how you feel but calm down! Mr. Andersen, please say something to her, too!
アンデルセン
Andersen
何か言え? ああ、益になる発言か。 ふむ。では仕方ない、レクチャーしてやろう。
Mengatakan sesuatu? Oh, hal yang bermanfaat. Hmm. Kalau begitu, dengarkan.
Say something? Oh, something beneficial. Hmm. Well then, here's a lecture.
アンデルセン
Andersen
おまえたちは魔本の性質に触れたな? 攻撃が通じない。それはそうだ。
Kau sudah menghadapi sifat dari Kitab Sihir, kan? Serangan tidak efektif. Tentu saja.
You have experienced the nature of the Magical Tome, yes? Attacks are ineffective. Of course they are.
アンデルセン
Andersen
あれを本だと思うからそうなる。 違うぞ。あれは、一種の固有結界だ。
Itu karena kau berpikir kalau dia adalah buku. Salah. Dia adalah sejenis Reality Marble.
It's because you think it's a book. It's not. It's a type of Reality Marble.
マシュ
Mash
固有結界……!?
Reality Marble!?
Reality Marble!?
1
1
固有結界?
Reality Marble?
Reality Marble?
2
2
確か、それは……。
Seingatku, itu…
As I recall, that's...
マシュ
Mash
はい。世界の在り方そのものを書き換える、 ある種の魔術の奥義です。魔法にさえ等しいとか。
Ya. Itu adalah tipe magecraft yang sangat kuat yang menulis ulang keberadaan dunia. Dikatakan kalau itu hampir setara dengan True Magic.
Yes. It's a type of powerful magecraft that rewrites how the world exists. They say it's almost equivalent to True Magic.
マシュ
Mash
ごく稀に、現界を果たしたサーヴァントの宝具として 用いられる例もありますが[line 3]
Jarang ada kasus ketika Servant yang termaterialisasi menggunakan itu sebagai Noble Phantasm mereka[line 3]
Rarely, there are cases when a Servant materialized uses it as their Noble Phantasm[line 3]
アンデルセン
Andersen
そうだ。多くは空間に対して働くらしいが、 こいつは違う。[#存在そのもの]が固有結界だ。
Benar, mungkin sebuah Reality Marble mempengaruhi ruang yang dia tempati. Namun, ini berbeda. Ekstensinya sendiri adalah Reality Marble.
Right, maybe a Reality Marble affects the space it's in. But that's different. Its existence itself is a Reality Marble.
アンデルセン
Andersen
無敵に等しい耐久力はそのためだ。 自らが固有結界であることを有効に用いている。
Makanya dia memiliki ketahanan yang hampir tak terkalahkan. Dia dengan efektif menggunakan fakta kalau dia adalah Reality Marble.
That's why it has endurance near invincibility. It effectively utilizes the fact it is a Reality Marble.
アンデルセン
Andersen
では何故それが可能なのか? いいぞ、もっともな質問だ。
Kalau begitu, kok bisa? Bagus. Itu pertanyaan yang umum.
Then, why is that possible? Good. That's a natural question.
アンデルセン
Andersen
だがその程度、自分で考えろ! 判断材料は多分にある、 数分ほど考えれば誰にでもわかろうさ!
Tapi, sadarilah sendiri! Ada banyak sumber untuk dipertimbangkan, semuanya bisa menyadarinya dalam hitungan menit!
But figure out that much on your own! There's plenty of food for thought, anyone can make sense of it in minutes!
モードレッド
Mordred
その数分が無えんだよこっちは! 結論を言え、結論を!
Tapi kita tak punya menit-menit itu! Beritahukan intinya! Intinya!
But we don't have those few minutes! State the conclusion! The conclusion!
モードレッド
Mordred
今は浮かんでるだけだが、 いつまた襲って来るかわからん!
Dia sedang mengambang sekarang, tapi kita tidak tahu kapan dia akan menyerang lagi!
It's floating right now, but we don't know when it will attack again!
アンデルセン
Andersen
なんて性急な……本を後ろのページから読むタイプか? 仕方あるまい。愛読者に免じて、特別に教えてやる。
Sangat tergesa-gesa… Apa kau baca buku dari belakang? Oh, baiklah. Untuk menghormati yang gemar membaca, aku kukatakan.
How hasty... Do you start books at the ending? Oh, fine. Out of respect for the avid reader, I'll tell you.
アンデルセン
Andersen
俺の類推するところでは、こいつは本来、 マスターの精神を映し出すサーヴァントだろう。
Alasanku, menurut analogi, mengatakan bahwa dia awalnya adalah Servant yang memproyeksikan fisik Masternya.
My reason by analogy is that it originally was a Servant that projects the psyche of its Master.
アンデルセン
Andersen
ドラマツルギーから導き出せば簡単だ。 まあ、俺も一時間ほど考える必要があったが。
Sangat mudah jika kau mendapatkannya dari seni membuat sandiwara. Meski, aku perlu merenungkannya sekitar satu jam.
It's easy if you elicit from dramaturgy. Though, I needed to ponder for about an hour.
モードレッド
Mordred
たっぷり時間かけてんじゃねえか! もういい、結論を言え結論を!
Kau menghabiskan waktumu! Cukup! Katakan intinya! Intinya!
You took your sweet time! Enough! State the conclusion! The conclusion!
アンデルセン
Andersen
結論というか見たまんまの問題だよ。 こいつは[#はぐれ]だ。マスターがいない。
Intinya, atau tepatnya, masalahnya ada di hadapanmu. Dia itu “liar”. Tidak ada Master.
The conclusion, or rather, the problem is before you. This is a 'stray.' There is no Master.
アンデルセン
Andersen
だからこそ、こいつはソーホーの人々を襲った。 眠りに落として夢を見させた。
Makanya dia menyerang warga di Soho. Dia menidurkan mereka dan membuat mereka bermimpi.
That's why it attacked the people in Soho. It put them to sleep and made them dream.
アンデルセン
Andersen
ようはマスター探しさ。夢の顕現として、こいつは 疑似サーヴァントとしての[#実体を得ようとしている]。
Singkatnya, dia mencari Master. Untuk memanifestasikan mimpi, dia “mencoba mematerialisasikan” diri sebagai Pseudo-Servant.
In short, it's searching for a Master. To manifest the dream, it's 'trying to materialize' as a Pseudo-Servant.
モードレッド
Mordred
何だと?
Apa?
What?
Dr.ロマン
Dr. Roman
……そうか! この魔本の姿は、まだ実体ではないのか!
…Jadi begitu!Jadi wujud dari Kitab Sihir ini tidak punya isi!
...I see! So the guise of this Magical Tome has no substance!
アンデルセン
Andersen
ご名答! こいつはサーヴァントですらない、 サーヴァントになりたがっている魔力の塊だ。
Jawaban bagus! Dia bahkan bukan Servant. Dia hanya gumpalan energi sihir yang ingin jadi Servant.
Good answer! It's not even a Servant. It's a clump of magical energy that wants to be a Servant.
アンデルセン
Andersen
放っておけばいずれ実体化するだろう。 代わりに、ソーホー市民すべてが眠りの中へ落ちる。
Dia akan termaterialisasi sendiri jika dibiarkan. Sebagai gantinya, seluruh warga Soho akan tertidur.
It will materialize eventually if left alone. In return, every citizen of Soho will fall asleep.
アンデルセン
Andersen
外に漂ってる魔力の霧に比べれば、 さほど、あくどい被害ではないかも知れん。
Dibandingkan dengan kabut energi sihir yang mengapung di luar, kerusakannya mungkin tidak separah itu.
Compared to the fog of magical energy drifting outside, the damage may not be as vicious.
アンデルセン
Andersen
だが、だ。
Bagaimana pun.
However.
アンデルセン
Andersen
眠ったまま衰弱して死ぬ奴もいるかも知れないし、 もしかしたら死ぬ奴はいないかも知れない。
Beberapa mungkin jadi kurus dan mati saat tidur, tapi mungkin tak akan ada yang mati.
Some may become emaciated and die while asleep, but perhaps nobody will die.
アンデルセン
Andersen
そもそも眠りに時間をとられては 我ら物書きは商売あがったりだ!
Dari awal, jika tidur membutuhkan banyak waktu, kami para penulis bakalan gulung tikar!
To begin with, if sleep takes so much of one's time, we writers would go out of business!
アンデルセン
Andersen
故に倒す。 ソーホーには書店や古書店も多いしな。
Jadi, itu bisa dikalahkan. Soho memiliki banyak toko buku, baik yang baru maupun bekas.
So, it will be defeated. Soho has many bookstores, both new and used.
マシュ
Mash
矛盾していますMr.アンデルセン! 実体がないから倒せない、と今[line 3]
Kau bertentangan dengan pendapatmu tadi, Tuan Andersen! Kau barusan bilang kalau dia tak punya isi sehingga kita tak bisa[line 3]
You contradict yourself, Mr. Andersen! You just said it has no substance so we can't defeat[line 3]
アンデルセン
Andersen
だから、さ。名前のない本だから探せないんだ。 物語に実体を与える方法なんて簡単だ。
Maksudku, kau tak bisa mencari buku tanpa judulnya. Mudah untuk memberi isi pada cerita.
I mean, you can't look for a book without a title. It's easy to give substance to a story.
アンデルセン
Andersen
聞こえるか! おまえに名前を付けてやるぞ、魔本、いいや[line 3]
Bisakah kau mendengarku? Aku akan memberimu sebuah nama, Kitab Sihir, bukan[line 3]
Can you hear me? I'll give you a name, Magical Tome, no[line 3]
アンデルセン
Andersen
[line 3][#誰かの為の物語:ナーサリー・ライム]!
[line 3]Sebuah Kisah Untuk Seseorang, Nursery Rhyme!
[line 3]A Tale for Someone, Nursery Rhyme!
ナーサリー・ライム
Nursery Rhyme
……………………!!
!!!
!!!
モードレッド
Mordred
やればできるじゃねえか、ガキ! だが、なんで今までしなかった!?
Kamu bisa melakukan banyak hal jika kamu benar-benar mencobanya, bajingan! Tapi kenapa kamu tidak melakukan apa-apa sampai sekarang!?
You can do things when you actually try, punk! But why didn't you do anything until now!?
アンデルセン
Andersen
バカめ、実体を与えたらこっちも襲われるだろうが。 言っとくが殴り合いなら弱いぞ、俺は。
Bodoh, jika aku memberinya isi, dia akan menyerangku juga. Aku sangat lemah dalam adu jotos.
Idiot, if I gave it substance, it would attack me, too. Just saying, I'm very weak in fistfights.
アンデルセン
Andersen
おまえたちという肉体労働者が来るまで、 息を潜めて読書しているしかなかったと言っただろう。
Sudah kubilang kalau aku tak punya pilihan selain menahan nafas dan membaca buku sampai kalian, pekerja lapangan, datang.
I told you I had no choice but to hold my breath and read books until you guys, the physical labor, showed up.
ナーサリー・ライム
Nursery Rhyme
……ナーサリー……ライム……
…Nursery… Rhyme…
...Nursery... Rhyme...
ナーサリー・ライム
Nursery Rhyme
いいえ、ちがうわ。 それは名前じゃない。名前は、[#アリス:あたし]。
Bukan. Itu bukan nama“ku”, nama“ku” Alice.
No, it's not. That's not 'my' name, 'my' name is Alice.
アンデルセン
Andersen
ん? おや?
Mmm? Huh?
Mmm? Huh?
マシュ
Mash
何か……アンデルセンさんの予想とは 些か違うようですが……しかし、先輩、これは。
Sesuatu… sedikit melenceng dari prediksi Tuan Andersen… Namun, Senpai, dia…
Something...is a bit off from Mr. Andersen's predictions... But, Senpai, this is...
1
1
実体化している!
Dia termaterialisasi!
It's materializing!
2
2
結果よければすべて良し!
Semua baik-baik saja jika berakhir dengan baik-baik saja!
All's well that ends well!
マシュ
Mash
はい。敵は実体化しています! わかります、今は明確に、ここに実体がある!
Ya, musuhnya termaterialisasi! Sekarang aku benar-benar bisa melihat wujudnya!
Yes, the enemy is materializing! Now I can clearly discern its form!
モードレッド
Mordred
よっし。やるぞ! その後にあのクソガキを締めてやるっ!
Baiklah. Ayo lakukan! Setelah semua ini, akan kucekek si bodoh itu!
All right. Let's do it! Afterwards, I'm gonna choke that punk!
ナーサリー・ライム
Nursery Rhyme
ありす、どこ? ここには……ありすがいない……
Alice, di mana kau? Alice tidak… di sini…
Alice, where are you? Alice isn't...here...
ナーサリー・ライム
Nursery Rhyme
ねえ、お姉ちゃんたち。 ひとりぼっちの[#ありす:あたし]はどこにいるの?
Hey, mba. Di mana “aku” yang kesepian?
Hey, big sisters. Where is the lonely 'me?'
アンデルセン
Andersen
……おまえにマスターはいない。 いや、正しくは、この時代にはいないのだろうな。
…Kau tak punya Master. Tidak, lebih tepatnya, dia mungkin tidak ada di era ini.
...You don't have a Master. No, to be exact, she probably is not in this era.
アンデルセン
Andersen
……まさか、名前のない本をここまで愛した [#誰か:マスター]がいたとはな。
…Aku tak menyangka ada Master yang sangat mencintai buku tanpa judul sampai seperti ini.
...I can't believe there was a Master who loved a book without a title this much.
アンデルセン
Andersen
見るに忍びないとはこの事だ。 悪いが、早々に倒してやってくれ。
Ini yang namanya menyakitkan untuk dilihat. Maaf, tapi kumohon cepat kalahkan dia.
This is what you call painful to watch. I'm sorry, but please defeat it quickly.
アンデルセン
Andersen
……口ほどにもない。 不思議の国の再現ぐらいは期待していたんだがな。
…Hanya omong kosong. Padahal aku sudah mengira setidaknya ada penciptaan kembali Wonderland.
...All bark and no bite. I was expecting at least a reproduction of Wonderland.
アンデルセン
Andersen
まあ、それも高望みというヤツか。 我々が強すぎたのも良くなかったな。
Kurasa aku terlalu banyak berharap. Mau bagaimana lagi kalau kita yang terlalu kuat.
I guess that was expecting too much. It didn't help that we were too powerful.
モードレッド
Mordred
……おい。 何が我々が強すぎた、だクソガキ。
…Hey. Apa-apaan soal kami yang terlalu kuat, bodoh?
...Hey. What was that about us being too powerful, punk?
モードレッド
Mordred
おまえは何もしないばかりか、さんざんオレたちを バカにしていただけの気がするんだけど、よ!
Bukan hanya diam di sana seperti patung, kurasa yang kau lakukan hanyalah ngoceh dan menghina kami!
Not only did you stand there like a damn statue, I think all you ever did was run your mouth and insult us!
マシュ
Mash
や、やめましょうモードレッドさん。
T-Tolong, hentikan, Mordred.
P-Please, let's stop it, Mordred.
マシュ
Mash
たしかに口の悪い人ですが、彼のおかげで 魔本[line 3]ナーサリー・ライムを倒せたわけですからっ!
Dia jelas punya mulut kasar, tapi kita bisa mengalahkan Kitab Sihir[line 3]Nursery Rhyme berkat dia!
He has a sharp tongue for sure, but we were able to defeat the Magical Tome[line 3]Nursery Rhyme thanks to him!
フォウ
Fou
フォウ、フォーウ!
Fou! Foou!
Fou! Foou!
モードレッド
Mordred
チッ……そうだな、わかってるよ。 この手の人種には手を出した方が負けだしな。
Tch… Kau benar. Aku tahu. Salahku jika mendekati orang sepertinya.
Tch... You're right. I know. It's my loss if I meddle with people of this sort.
アンデルセン
Andersen
なんだ、顔に似合わず……いや似合って……いや やはり似合わないな、貴様の魂はモーニングハンマーだ。
Apa, berbanding terbalik dengan wajahmu… Tunggu, mungkin kau memang punya wajah itu… Tunggu, mungkin tidak sama sekali. Jiwamu seperti [#Morning Star:cambuk ganda yang ada bola berdurinya]!
What, contrary to your looks... Wait, maybe you do have that look... Wait, maybe not after all. Your soul is like a Morning Star!
モードレッド
Mordred
トゲトゲしいって意味か! チクショウ、悔しいがわかりやすいなテメエ!
Morning Star, seperti cambuk? Jadi aku berduri, huh? Sialan! Aku benci mengakuinya tapi dia punya poin yang bagus!
Morning Star, like a flail? So I'm thorny, huh? Dammit! I hate to admit it but you make a good point!
アンデルセン
Andersen
……反応もいい……鍛えればいいカモ……失礼、 いい読み手になりそうなのに、勿体ない。
... Reaksi yang bagus... Dengan latihan, kau mungkin akan jadi mangsa yang empuk... Maaf, pembacaku yang baik. Sayang sekali.
...Good reaction... With training, you might be easy prey... Excuse me, a good reader. What a waste.
アンデルセン
Andersen
しかし、アンチからの攻撃を愛読者に庇われるとは。 いつの時代も人間は変わらないな。
Tapi siapa sangka bahwa aku akan dibela dari hater oleh seorang pembaca yang rajin. Manusia tidak pernah berubah, apa pun zamannya.
But to think I'd be defended from a hater by an avid reader. Humans never change regardless of era.
モードレッド
Mordred
オレもマシュもサーヴァントだぞ。
Baik Mashu dan aku adalah Servant.
Both Mash and I are Servants.
マシュ
Mash
はい。わたしは、元は人間ですが……
Benar. Tapi, aku aslinya manusia.
Yes. But I was originally a human...
Dr.ロマン
Dr. Roman
というか、 大部分のサーヴァントはもともとは人間だけどね。
Lebih seperti, kebanyakan Servant aslinya manusia.
More like, most Servants were originally humans.
モードレッド
Mordred
………チッ。まあいいさ。 さっきの奴は、元が人間って訳でもなさそうだが。
…Tch. Yha, tapi benda itu tidak terlihat seperti pernah jadi manusia.
...Tch. Oh well. That thing didn't seem like it used to be human, though.
フォウ
Fou
……フォウ……
…Fou…
...Fou...