JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
モードレッド
Mordred
サーヴァントじゃない、か。 あー、成る程。[#生前]ってことなのか?
Kau bukan Servant, huh. Oh, aku paham. Maksudmu, “kau masih hidup”.
You're not a Servant, huh. Oh, I get it. You mean, 'you're still alive.'
モードレッド
Mordred
やっと合点がいったぜ。 そっか、そりゃあ見た目で分からない訳だ。
Akhirnya aku paham. Pantes aku tidak bisa mengerti hanya dengan menatapmu.
I finally understand. No wonder I couldn't figure it out just by looking at you.
マシュ
Mash
?
?
?
モードレッド
Mordred
いいや、こっちの話。
Oh, lupakan.
Oh, never mind.
モードレッド
Mordred
ここに置いといても何だし、 取りあえず、ジキルのとこに連れて帰ろうぜ。
Kita tidakk bisa meninggalkannya di sini, jadi ayo bawa dia ke Jekyll.
We can't just leave her here, so let's take her back to Jekyll.
フラン
Fran
……ゥ、ゥ……。
…Uh, uh…
...Uh, uh...
モードレッド
Mordred
お前の主人はもうここにはいない。 だから、まあ、お前は何処に行ってもいいんだ。
Mastermu sudah tidak ada lagi di sini. Kamu bisa pergi ke mana pun yang kamu inginkan.
Your master is no longer here. You can go anywhere you want.
モードレッド
Mordred
取りあえずジキルのとこに置いてやる。 行くぞ。人造人間なら、魔霧の影響はないだろ。
Aku akan membiarkanmu menetap bersama Jekyll untuk saat ini. Ayo. Kabutnya tak akan mempengaruhimu jika kau adalah manusia buatan.
I'll let you stay with Jekyll for now. Let's go. The fog shouldn't impact you if you're an artificial human.
マシュ
Mash
そう……でしょうか。 そうとは限りません。危険な行為です。
Apa dia... kebal? Aku tidak begitu yakin tentang hal itu. Itu tindakan yang berbahaya.
Is she...really? I'm not so sure about that. That's a dangerous action.
モードレッド
Mordred
大丈夫だって、こいつ呼吸してねーもん。 な。フラン。
Dia bakal baik-baik aja! Dia tidak bernapas. Kan, Fran?
She's going to be fine! She's not breathing. Right, Fran?
フラン
Fran
……ゥ。
…Uh.
...Uh.
モードレッド
Mordred
ほらな。頷いてる。
Lihat. Dia mengangguk.
See. She's nodding.
ジキル
Jekyll
この子[line 3]フランは、うん、人造人間だ。 身体組成は霊体ではなかったよ。英霊じゃないね。
Gadis ini[line 3]Fran adalah manusia buatan. Komposisi fisik tubuhnya bukanlah roh. Dia bukan Heroic Spirit.
This girl[line 3]yes, Fran is an artificial human. Her physical composition was not of a spirit. She's not a Heroic Spirit.
ジキル
Jekyll
この時代に生きる人間だ。 いや、人造人間か。
Dia adalah manusia yang hidup di era ini. Tunggu, maksudku manusia buatan.
She is a human living in this era. Wait, I guess artificial human.
ジキル
Jekyll
小説の記述が誤りだったのか…… いや、そこまでは断言できないけれど。
Mungkin deskripsi di novel salah… Meski aku tak bisa yakin soal itu.
Maybe the description in the novel was wrong... Though I can't be that positive about it.
フラン
Fran
……ゥゥ……ァ……。
...Uh... Uh...
...Uh... Uh...
ジキル
Jekyll
うん?
Hmm?
Hmm?
マシュ
Mash
ええと、その…… 彼女は、ええと……何と言ったらよいでしょう……
Um, yha… Dia hanya… maksudku… Gimana ya bilangnya…
Um, well... She's just... I mean... How can I say this...
モードレッド
Mordred
調査だ、とか言っておまえがあちこち触ったんで、 不満みたいだぞ。謝れ、ジキル。
Kau menyentuh sekujur tubuhnya dan bersikeras bahwa itu adalah pemeriksaan, dan itu membuatnya tidak senang. Minta maaf padanya, Jekyll.
You touched around her body insisting it was an inspection, and it made her unhappy. Apologize to her, Jekyll.
ジキル
Jekyll
えっ。あ、ごめんよ。 僕としたことが、英国紳士にあるまじき行為を。
Oh. Maaf banget. Dasar aku. Itu tidak pantas bagi seorang pria Inggris.
Oh. I'm very sorry. How shameful of me. That was unacceptable from an English gentleman.
フラン
Fran
……ゥ。
...Uh.
...Uh.
ジキル
Jekyll
[FFFFFF]?[-]
[FFFFFF]?[-]
[FFFFFF]?[-]
マシュ
Mash
わかってくれればそれでいい、 的なニュアンスの声……でしょうか。今の発声は。
Tidak apa-apa, selamau kau mengerti… Itu maksudnya… sepertinya.
It's fine, as long as you understand... That was the nuance in her voice... I think.
モードレッド
Mordred
そうだな。
Pastinya.
Most likely.
1
1
うん、そう言ってる
Ya, itu yang dia katakan
Yes, that's what she said.
2
2
なんで君たちわかるの?
Gimana caranya kalian bisa paham?
How are you guys understanding her?
ジキル
Jekyll
なぜ、君たちは彼女の意思がわかるんだ? [#同性ゆえ]の、あっ、いや、何でもない!
Bagaimana kalian tahu apa yang dia pikirkan? Apakah karena kalian 'sesama jenis'... Oh, bukan, bukan apa-apa!
How do you guys know what she thinks? Is it because you're the 'same gender'... Oh, no, nothing!
モードレッド
Mordred
次はないぞ。殺す。
Lain kali, akan kubunuh kau
Next time, I will kill you.
ジキル
Jekyll
はい。うん。ごめん、二度と言わない。 で[line 3]だね。僕の情報網に別件が引っ掛かったんだよ。
Ya. Ya. Maaf. Aku tidak akan pernah mengatakannya lagi. Lagi pula[line 3] kasus lain muncul di jaringan informasiku.
Yes. Yup. Sorry. I'll never say it again. Anyway[line 3] another case showed up in my info network.
ジキル
Jekyll
ソーホーエリアに妙なものが現れた。 何でも、屋内にまで入り込んできて市民を襲う、と。
Sesuatu yang aneh muncul di wilayah Soho. Nampaknya dia juga menyelinap masuk ke rumah untuk membunuh warga.
Something strange appeared in the Soho area. Apparently it even slips indoors to assault civilians.
Dr.ロマン
Dr. Roman
確認だ。ホムンクルスや[#自動人形:オートマタ]、 それにヘルタースケルターは、これまでに[line 3]
Biar kukonfirmasi. Homunculi, automata, dan Helter Skelter sampai saat ini[line 3]
Let me confirm. The homunculi, automata, and Helter Skelters until now[line 3]
ジキル
Jekyll
屋内に入り込んだという前例はないはずだ。 僕の情報網と、セイバーが見回った限りではね。
Seharusnya tidak ada kejadian mereka masuk ke dalam ruangan. Setidaknya begitu menurut jaringan informasiku dan patroli Saber.
Have zero cases of entering buildings. At least not according to my information network and Saber's patrols.
ジキル
Jekyll
屋内にまでやって来て、市民を襲うもの。 それが、人間ぐらいの大きさの本であるらしい。
Yang memasuki bangunan dan menyerang warga nampaknya adalah buku yang sebesar manusia.
What is entering buildings and attacking civilians appears to be a book as big as a human.
ジキル
Jekyll
僕は仮にこれを、[#魔本:まほん]、と仮称することにした。 君たちはこれに対処して欲しい。
Untuk sementara aku akan memanggilnya Kitab Sihir. Aku ingin kalian menangani kasus ini.
I decided to tentatively call them Magical Tomes. I want you to deal with this.
ジキル
Jekyll
件の「魔霧計画」に関係しているかは不明だが、 少なくともソーホーでは被害が出ているんだ。
Tidak diketahui apa ini berhubungan dengan “Proyek Kabut Iblis” atau tidak, tapi setidaknya, sudah ada korban di Soho.
Whether this is related to 'Project Demonic Fog' is uncertain, but at the very least, there have been victims in Soho.
ジキル
Jekyll
どうか、頼みたい。 引き受けてくれるかい?
Aku butuh bantuan kalian. Kalian bisa?
I need your help. Will you do it?
1
1
任せて
Serahkan pada kami
Leave it to me.
2
2
じっとしていても仕方ない
Tidak ada gunanya menunggu di sini
It's no use staying still.
マシュ
Mash
そうですね、マスター。 わたしたちは数少ない屋外活動要員ですから。
Aku setuju, Master. Kita termasuk beberapa yang bisa pergi keluar.
I agree, Master. We're some of the few able to go outdoors.
マシュ
Mash
わたしも、先輩の力になるよう努めます。 いえ、なれたら……幸いです。
Akan kucoba sebisa mungkin untuk membantmu, Senpai.
I will try my best to be of help to you, Senpai. Rather, it would make me happy...
モードレッド
Mordred
なに言ってんだ、おまえ。 デミだろうが何だろうがサーヴァントだろうが。
Apa yang kau bicarakan? Tak peduli apa kau ini Demi atau apalah, kau tetap Servant.
What are you talking about? Doesn't matter if you're a Demi or whatever, you're still a Servant.
マシュ
Mash
は、はい。
B-Baik.
Y-Yes.
モードレッド
Mordred
……あー、いや、まあ。いい。忘れろ。
…Oh, maksudku… Yha, lupakan.
...Oh, I mean... Well, just forget it.
マシュ
Mash
え[line 3]
Hah[line 3]
Huh[line 3]
モードレッド
Mordred
マスターとの関係性はそれぞれのもんだしな。 オレが口出すことでもない。
Hubungan Master-Servant memang berbeda. Itu bukan sesuatu yang boleh kucampuri.
Master-Servant relationships are case-by-case. It's not something I should interfere with.
モードレッド
Mordred
じゃ、行くか。 フランは戦力になるかわからんから置いていく。
Berangkat sekarang? Aku tak tahu apa Fran bisa berguna, jadi dia akan tinggal di sini.
Now, shall we? I don't know if Fran can be useful, so she'll stay here.
フラン
Fran
……ゥ、ゥ……。 ……ゥ……。
...Uh, uh... ...Uh...
...Uh, uh... ...Uh...
モードレッド
Mordred
なんだよ寂しいのか? おとなしく待ってろ、すぐ帰ってくるから。
Apa? kau kesepian? Jadilah gadis yang baik dan tunggu. Kami bakal balik.
What, are you lonely? Just be a good girl and wait. We'll be right back.
マシュ
Mash
外は、危険ですから。 戻ってきたら、また話をしましょう。
Berbahaya di luar. Ayo ngobrol lagi saat kami pulang.
It's dangerous outside. Let's talk again when we come back.
フラン
Fran
…………ゥ、ゥ。
...Uh, uh
...Uh, uh.
モードレッド
Mordred
でかい本、魔本ねえ。 オレの頃のブリテンにはいなかった類の怪物だな。
Buku besar… Kitab Sihir, huh? Monster seperti itu tidak ada di Britania zamanku dulu.
Huge book... A Magical Tome, huh? A kind of monster that didn't exist in Britain back in my day.
マシュ
Mash
あなたの生前のブリテンというと…… 円卓の騎士の時代に、怪物が存在していたんですか?
Britania saat kau masih hidup… Apa monster ada di zaman legenda Arthur?
The Britain when you were alive... Did monsters exist back in the times of the Arthurian legends?
モードレッド
Mordred
そりゃあいたさ。 円卓の騎士ってのはドラゴンや巨人とも戦ったんだぜ。
Tentu saja. Kesatria Meja Bundar bahkan bertarung melawan naga dan raksasa.
Of course. The Knights of the Round Table even fought dragons and giants.
モードレッド
Mordred
深い森や険しい山、突風の絶えない断崖。 人の立ち入らない領域ってのは恰好の幻想種の巣だ。
Hutan belantara, gunung terjal, tebing berangin kencang. Alam yang tak pernah dilintasi manusia adalah sarang para Phantasmal.
Deep woods, steep mountains, bluffs with unceasing winds. Realms humans never cross are prime dens for Phantasmals.
モードレッド
Mordred
たまに人里に降りたりもするけどな。 で、まあ、ただの人間じゃ大抵の場合は餌になる。
Mereka sangat sering turun ke pemukiman manusia, dan yha, manusia biasa umumnya berakhir menjadi makanan mereka.
They come down to human dwellings every so often. And well, ordinary humans usually end up as their food.
マシュ
Mash
餌、ですか。
Makanan yah....
Food, you say.
モードレッド
Mordred
魔獣、幻獣、竜種が相手じゃ並の兵は戦うだけ無駄だ。 おまえらの時代の兵器でも大概は通用しない。
Prajurit biasa bukan tandingan bagi Demonin Beast, Naga, atau Phantasmal. Bahkan di zaman kalian, kebanyakan sejata tidak akan berguna.
Average soldiers are no match for demonic beasts, dragons, or Phantasmals. Even in your era, most weapons are useless.
モードレッド
Mordred
ただし、例外はある。 ブリテンの場合は[line 3][#円卓の騎士:オレたち]だ。
Namun, ada pengecualian. Bagi Britania[line 3] ada Kesatria Meja Bundar.
But there are exceptions. For Britain[line 3]it was the Knights of the Round Table.
モードレッド
Mordred
それなりに戦って、それなりの数を殺したぜ? 幻想種との戦闘ってのはなかなかこれで[line 3]
Kami bertarung dengan baik, dan membunuh lumayan banyak, kau tahu? Bertarung dengan Phantasmal itu cukup sulit[line 3]
We fought well, and killed a reasonable number, you know? Battling a Phantasmal is pretty rough[line 3]
モードレッド
Mordred
ああ、あとアレだ。アレ。 ピクト人。
Oh, dan mereka.… Para Pict.
Oh, and them. Them... The Picts.
マシュ
Mash
わたしたちの時代では謎に包まれた人々ですね。 かつて、スコットランドを中心に繁栄した部族だとか。
Di zaman kami, mereka terlihat sebagai orang yang sangat misterius. Sebuah suku yang pernah bermukim di Skotlandia, atau begitu yang kami dengar.
In our time, they're seen as a very mysterious people. A tribe that once flourished mainly in Scotland, so we've heard.
モードレッド
Mordred
いや、人々って言うかあれは…… うーん……
Yha, daripada disebut orang, mereka itu…
Well, rather than people, they were... Um...
モードレッド
Mordred
アレは、もう、部族とか蛮族とか…… そういう次元のものじゃなかったような……
Mereka tidak seperti suku apa pun atau barbarian… Mereka jauh melampaui mereka semua.
They weren't like any tribes or barbarians... They went far beyond any of them.
モードレッド
Mordred
おまえらの時代風に言うとなんだろうなァ、 SF映画、とかに出て来そうな感じだったぞ?
Kalau dijelaskan dalam istilah di zamanmu, mereka seperti sesuatu yang bakal ada di film sci-fi, kau tahu?
Describing it in terms of your era, they were like something that would be in a sci-fi movie, you know?
モードレッド
Mordred
エイリアン? とか、そういう感じ。ああ、そういう感じだ。
Alien? Atau sesuatu yang seperti itu. Ya, itu yang paling mirip.
Aliens? Or, something like that. Yes, that's a close one.
1
1
円卓ギャグ?
Candaan zaman Arthur?
An Arthurian joke?
2
2
お、面白いねその冗談。
heheheh lucu banget
Ah, that's a funny joke.
マシュ
Mash
はい、先輩。わたしも冗談に聞こえます。 ……はっ。
Ya, Senpai. Aku juga menganggapnya sebagai candaan. …Oh.
Yes, Senpai. I heard it as a joke, too. ...Oh.
マシュ
Mash
モードレッドさん、その…… すみません。笑うタイミングを完全に外してしまって。
Mordred, aku… Maaf. Aku benar-benar telat ketawanya.
Mordred, I... I'm sorry. I completely missed the timing to laugh.
Dr.ロマン
Dr. Roman
ううむ、これが円卓ジョークなのか。 そこでそう外してくるのか……ふむふむ、なるほど。
Hmm, itu candaan zaman Arthur? Jadi harus telat ya responnya… Hm, jadi begitu.
Hmm, that was an Arthurian joke? So you're supposed to miss the timing... Hm, I see.
フォウ
Fou
フォウ……
Fou…
Fou...
モードレッド
Mordred
冗談? いや、オレ冗談なんて[line 3]
Candaan? Tidak, aku tidak bercanda sama sekali[line 3]
Joke? No, I wasn't joking at all[line 3]
モードレッド
Mordred
っと。敵だ。 この感じは[#自動人形:オートマタ]が多いな。
Tunggu, aku merasakan musuh. Kebanyakan dari mereka adalah automata.
Wait, I sense enemies. Most of them are automatas.
マシュ
Mash
…………戦闘ですね。マスター、指示を!
…Ini pertempuran. Master, tolong perintahmu!
...It's a battle. Master, your orders please!
フォウ
Fou
フォウ……
Fou…
Fou...
モードレッド
Mordred
人形どもを撃破、っと。
Kalahkan boneka-boneka itu, voila.
Crushed the dolls. There.
モードレッド
Mordred
しっかし[line 3] こういうのなんて言うんだっけかな。
Tapi[line 3], apa sebutan untuk hal semacam ini?
But[line 3] What is this sort of thing even called?
モードレッド
Mordred
東洋の方じゃ何か言い方があったよな。 [#縁:エン]、だっけか。
Di Asia mereka punya istilahnya, kan? “En” atau apalah. Seperti takdir?
In Asia they have a term for it, don't they? 'En' or something. It's like fate?
モードレッド
Mordred
英霊をあれこれ集めて自分の味方にする[line 3] なんざ、容易く[#できる]ことでもないだろうに。
Mengumpulkan berbagai macam Heroic Spirit dan membuat mereka jadi sekutu[line 3] Itu bukan sesuatu yang bisa kau capai dengan mudah.
Gathering all sorts of Heroic Spirits and making them your allies[line 3]That's not something you can achieve easily.
モードレッド
Mordred
まあ、でも、そういう風に使うのならアリだ。
Tapi yha, jika begitu caramu menggunakannya, kurasa itu mungkin.
But well, if that's the way you're using the summons I guess it's possible.
モードレッド
Mordred
その使い方なら確かに英霊召喚の難易度は下がる。 誰が言い出した事かは想像つくな。
Metode ini harusnya memang membuat pemanggilan Heroic Spirit lebih mudah. Aku bisa bayangkan siapa yang menyarankannya.
This method should indeed make Heroic Spirit summons easier. I can imagine who it was that suggested it.
モードレッド
Mordred
正直、オレとしちゃ妙な気分だが…… ……ま、これも縁。か。
Jujur, rasanya aneh bagiku… tapi itu, kurasa, juga adalah takdir.
To be honest, it feels strange to me... ...But that, I suppose, is also fate.
マシュ
Mash
?
?
?
1
1
モードレッド、何を言ってるんだろう
Apa yang Mordred bicarakan?
What is Mordred talking about?
2
2
召喚システムのことかな
Apa itu tentang sistem pemanggilan?
Is it about the summoning system?
マシュ
Mash
はい……恐らくは、ですが。 英霊召喚システムについての言葉でしょうか。
Ya… Sepertinya begitu. Apa kau membicarakan tentang Sistem Pemanggilan Heroic Spirit?
Yes... It seems so, anyways. Are you talking about the Heroic Spirit Summoning System?
マシュ
Mash
あの……モードレッドさんは英霊召喚に詳しいのですか? セイバークラスですが、魔術の素養がある、とか?
Um… Mordred, apa kau tahu banyak tentang pemanggilan Heroic Spirit? Seperti Saber dengan pemahaman tentang magecraft?
Um... Mordred, do you know much about Heroic Spirit summons? Like you're a Saber with magecraft knowledge?
モードレッド
Mordred
あ? なに言ってやがる盾ヤロウ。 オレに魔術の素養があるとか、いまさら嫌味かテメ[line 3]
Barusan bilang apa, gadis tameng? Apa aku punya pengetahuan magecraft? Apa kau lagi ngesarkas atau…
What did you just say, Shieldy? Do I have magecraft knowledge? Are you being sarcastic or...
モードレッド
Mordred
……いや、そうじゃないのか。 ああもう、面倒くさい! おまえ面倒くさいな、マシュ!
…Tunggu, bukan itu maksudmu, huh. Argh, kau benar-benar menjengkelkan, Mashu!
...Wait, that's not what you meant, huh. Argh, you're such a pain in the ass, Mash!
マシュ
Mash
は、はい……! なぜ叱られたか分かりませんが、 とにかく申し訳ありません!
Y-ya…! Aku tak tau kenapa aku dibentak, tapi apa pun itu aku minta maaf!
Y-Yes...! I don't know why I just got scolded, but in any case I'm very sorry!
モードレッド
Mordred
叱ってねえよ、ただのグチだよ! そういうところも似てるな、おまえたちは!
Aku ga ngebentak, cuma komplen! Itu hal lain yang sama-sama kalian berdua miliki!
I'm not scolding, it's just a complaint! That's another thing you two have in common!
1
1
おまえたち……?
“Kalian berdua”?
You two?'
モードレッド
Mordred
…………。なんでもない。口が滑った。 今の話題は追究すんなよ[%1]。
…Lupakan. Cuma kebablasan. Jangan bahas lebih jauh, [%1].
...Forget it. That was a slip of the tongue. Don't probe any further, [%1].
2
2
カリカリしてない?
Kau ini gampang marah ya?
Touchy, aren't you?
モードレッド
Mordred
あったり前だ。オレが不機嫌なのはデフォルトだ。 聖者には程遠い殺戮者だからな。
Tentu saja. Menjadi pemarah adalah mode bawaan ku. Itu karena aku adalah seorang pembunuh massal, jauh dari kata suci.
Of course, I am. Being cranky is my default mode. It's 'cause I'm a mass killer, as far from a saint as one can be.
モードレッド
Mordred
だいたい、おまえたち距離感近いんだよ。 普通、オレを見たら怖がるだろ。叛逆の騎士なんだから。
Kalianlah yang terlalu dekat sejak awal. Orang-orang biasanya takut padaku, sebagai Ksatria Pengkhianat dan sebagainya.
You guys are the ones that are getting too close in the first place. People are normally scared of me, being the Treacherous Knight and all.
マシュ
Mash
………………
...
...
モードレッド
Mordred
……チッ。別におまえたちが問題なんじゃない。 オレの性根が問題だってだけだ。
…Tch! Dengar, kalian bukan masalahnya di sini, okay? Sifatku sendiri yang jadi masalahnya.
...Tch! Look, you guys aren't the problem here, okay? It's my own nature that's the problem.
モードレッド
Mordred
勘違いするなよな。別に[%1]もマシュも 嫌いってワケじゃない。ワケじゃないが[line 3]
Jadi jangan salah paham tentangku. Bukan berarti aku membenci Mashu atau [%1]. Aku ga membenci kalian, bukan soal itu, tapi[line 3]
So don't misunderstand me. It's not that I hate either Mash or [%1]. I don't hate you, that's not it, but[line 3]
モードレッド
Mordred
我慢できないんで、やっぱり戦おう。 その盾を構えろ。思いっきりたたきのめしてやる。
Aku ga tahan lagi. Ayo, bertarunglah. Angkat tamengmu. Akan kuhancurkan itu.
I can't help myself. Come on, let's fight. Get that shield up. I'll batter it to pieces.