JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
とはいえ、所詮は単なるカテゴリ分け。
Tetap saja, ini tak lebih dari sekadar kategori
That said, these are nothing more than categories.
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
クラス相性ほどの効果はでないから、 わざわざ作戦に組み込むほどの話じゃない。
Efeknya tidak sepenting afinitas kelas, jadi tidak perlu diperhitungkan dalam strategi.
The effects aren't as pronounced as Class affinity, so it's not worth integrating into a strategy.
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
……っと、こんなところで今回は終わり。 召喚サークル確立完了。この時代でも頑張ってね!
…Dan begitulah sesi ini berakhir. Pengaturan lingkaran pemanggilan selesai. Semoga beruntung juga di era ini!
...And that wraps up this session. Summoning circle setup complete. Good luck in this era, too!
Dr.ロマン
Dr. Roman
ありがとう、ダ・ヴィンチちゃんありがとう! 今回もありがとう!!
Terima kasih, Da Vinci, terima kasih! Sekali lagi terima kasih!
Thank you, Da Vinci, thank you! Thank you yet again!
ジキル
Jekyll
今の、誰だい? 綺麗な人だったけど……実体じゃなかったのかな?
Siapa itu tadi? Dia cantik, tapi… Dia tidak benar-benar ada di sini, kan?
Who was that just now? She was beautiful, but... She wasn't actually here, was she?
フォウ
Fou
フォウ、フォーウ!
Fou, fouuu!
Fou, fouuu!
ジキル
Jekyll
[FFFFFF]??[-]
???
???
モードレッド
Mordred
……ん。こいつどっかで見覚えあるな。 幻想種か?
…Mmm. Aku ingat pernah melihatnya entah di mana sebelumnya. Phantasmal?
...Mmm. I remember seeing him somewhere before. Phantasmal?
フォウ
Fou
フォ、フォウウゥ……
F-Fouuuu…
F-Fouuuu...
マシュ
Mash
フォウさん??
Fou?
Fou?
ジキル
Jekyll
アフリカあたりの稀少動物じゃないのかい? それよりも、セイバー。そしてマシュ、[%1]。
Mungkin hewan langka dari sekitaran Afrika? Omong-omong, Saber, dan ini menyangkut Mashu dan [%1] juga.
Perhaps a rare animal from around Africa? Anyway, Saber, and this concerns Mash and [%1], too.
ジキル
Jekyll
早速だけど[line 2] 君たちに頼みたいことがある。
Ini tiba-tiba[line 2] Tapi aku ingin kalian bertiga melakukan sesuatu.
This is abrupt[line 2] but I would like to ask you three to do something.
モードレッド
Mordred
戻ったと思ったらまた魔霧の中か。 やれやれだな。
Kita baru aja balik dan harus keluar ke Kabut Iblis lagi? Merepotkan.
We just got back and we have to go out into the Demonic Fog again? Good grief.
マシュ
Mash
すみません、案内を頼んでしまって。 わたしたち、ロンドン市街にはまだ不慣れで。
Aku minta maaf karena memintamu memimpin jalan. Kami masih belum terbiasa dengan jalanan London.
I apologize for asking you to lead the way. It's just that we're not used to London yet.
モードレッド
Mordred
あー、いいって、気にすんな。 おまえらが来なければ、オレの仕事だったんだ。
Oh, gapapa. Jangan khawatir. Jika kalian tak datang ke sini, pekerjaan ini bakal dibebanin ke aku semua.
Oh, it's fine. Don't worry. If you guys hadn't come here, this work would've had to be all mine.
モードレッド
Mordred
むしろ礼を言っとくぜ。 悪いな。あやふやな話に付き合わせて。
Justru aku yang harus berterima kasih. Maaf menyuruh kalian untuk ikut dengan informasi yang rancu.
If anything, I should be thanking you. Sorry for making you come along based on vague information.
マシュ
Mash
いえ、モードレッドさん。そんなことは……
Oh, tidak kok, Mordred. Tidak sama sekali…
Oh, no, Mordred. Not at all...
Dr.ロマン
Dr. Roman
ジキル氏の協力者の一人、スイス人[#碩学:せきがく]、 フランケンシュタイン氏の保護、か。
Melindungi salah satu kolaborator Tuan Jekyll lainnya, sarjana Swiss Tuan Frankenstein, huh?
Protecting one of Mr. Jekyll's other collaborators, the Swiss scholar Mr. Frankenstein, huh?
Dr.ロマン
Dr. Roman
何でも今朝から連絡が取れないらしいね。 普段、君たちは無線で連絡を取り合っているのかい?
Sepertinya dia tak bisa dihubungi sejak pagi. Apa kalian biasanya berkomunikasi satu sama lain dengan radio?
Seems he's been unreachable since this morning. Do you normally communicate with each other via radio?
モードレッド
Mordred
ジキルがな。奴の情報網なんだとさ。 オレはよくわからん。
Jekyll iya. Dia menyebutkan jaringan informasinya. Aku tak terlalu paham.
Jekyll does. He calls it his information network. I don't really understand it.
モードレッド
Mordred
都市のあちこちに協力者がいて、 そいつらとしょっちゅう無線でやり取りしてるぜ。
Dia punya kolaborator di seluruh kota dan berbincang dengan mereka lewat radio setiap hari.
He has collaborators all over the city and chats with them on the radio every day.
モードレッド
Mordred
ヴィクターのじいさんは、 昨日までは少なくとも無事だったんだけどな。
Pak tua Victor setidaknya masih aman sampai kemarin.
Old man Victor was safe until yesterday at least.
Dr.ロマン
Dr. Roman
ヴィクター・フランケンシュタイン、か[line 3] またも小説の登場人物と思いきや[#血縁者]とはね。
Victor Frankenstein, huh… Tepat ketika kami berpikir kalau itu adalah karakter lain dari novel, ternyata malah “saudara”nya.
Victor Frankenstein, huh... Just when we thought it's another character from a novel, it turns out to be his 'relative.'
マシュ
Mash
あの小説のモデルとなった魔術師の孫、 というのがミスター・ジキルのお話でしたね。
Cucu dari magus yang menjadi model di novel, adalah apa yang Tuan Jekyll bilang.
The grandchild of the mage that became the model character in the novel, was what Mr. Jekyll mentioned.
マシュ
Mash
確かに、意外でした。 メアリ・シェリーの小説の描写では……。
Tak terduga, memang. Di novel karya Mary Shelly…
Unexpected, indeed. In Mary Shelly's novel...
マシュ
Mash
フランケンシュタイン博士は科学者でした。 けれど、モデルとなった人物は実在の魔術師だった。
Dr. Frankenstein adalah ilmuan. Namun, orang yang menjadi modelnya adalah magus sungguhan.
Dr. Frankenstein was a scientist. But the person he was modeled after was a real-life mage.
マシュ
Mash
事実は小説より奇なり、 という極東の慣用句を想起しますね。
Ini mengingatkanku akan idiom “kebenaran lebih aneh daripada fiksi”.
It brings to mind that idiom about how 'truth is stranger than fiction'.
1
1
そんなに変かな
Apa seaneh itu?
Is it that strange?
2
2
科学者と魔術師はそんなに違う?
Apa ilmuan dan magus bedanya sejauh itu?
Are scientists and mages really that different?
マシュ
Mash
はい。本来であれば、 魔術は科学とは相反する技術ですから。
Ya. Sebenarnya, magecraft dan sains saling bertolak belakang.
Yes. Strictly speaking, magecraft and science are contrary to each other.
マシュ
Mash
カルデアの存在はきわめて例外的ですし、 そう考えれば、やはり、世界的・歴史的には[line 3]
Keberadaan Chaldea adalah pengecualian yang ekstrim, dan jika kau memikirkannya, baik secara global maupun historis[line 3]
Chaldea's existence is an extreme exception, and if you think about it, both globally and historically[line 3]
Dr.ロマン
Dr. Roman
ああ、うん。でもね。例外は何にでもある。 ある時代では、科学と魔術はほぼ同義だった。
Oh benar, tapi semua hal punya pengecualian. Di era tertentu, sains dan magecraft sebenarnya memiliki arti yang sama.
Oh yes, but everything has an exception. In a certain era, science and magecraft virtually meant the same thing.
Dr.ロマン
Dr. Roman
神代なり古代なりではなくてもね、 たとえば、錬金術は化学の源流であるとも言うし。
Sebagai contoh, meski jika kita mengesampingkan zaman kuno, beberapa orang akan bilang kalau alkimia adalah awal mula dari kimia.
For example, even if you set aside ancient times, some will say alchemy is the origin of chemistry.
Dr.ロマン
Dr. Roman
高名な科学者、化学者、学者として知られる人間が 魔術師であった例は結構あるよ。
Ada banyak magus yang yang terkenal sebagai ilmuan terkenal, ahli kimia, dan sarjana.
There are numerous examples of mages who are known as renowned scientists, chemists, and scholars.
Dr.ロマン
Dr. Roman
そもそも、ほら。 ダ・ヴィンチちゃんだってそうだし。
Kau tahu, Da Vinci adalah contohnya.
You know, Da Vinci is one such example.
マシュ
Mash
あっ[line 3]
Ah[line 3]
Ah[line 3]
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
ん。呼んだ?
Mmm. Kalian memanggilku?
Mmm. You called?
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
ああ、科学と魔術の話。 私は駄目だよ。だって、ね。
Oh, kalian membahas sains dan magecraft. Aku tak akan membantu. Lagipula…
Oh, you're talking about science and magecraft. I'm no help there. After all...
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
私、万能だから。 誰とも比較できないね。残念だね。じゃあね。
Aku maha hebat. Kalian tak bisa membandingkanku dengan yang lain. Sayang sekali. Selamat tinggal.
I'm almighty. You can't compare me to anyone. Too bad. Bye.
マシュ
Mash
あっ。通信途絶しました。
Ah! Kita kehilangan koneksinya.
Ah! We lost the connection.
1
1
何なんだあのひとは
Ada apa dengannya lagian?
What's with her, anyway?
2
2
ダ・ヴィンチちゃん自由すぎるよ…
Da Vinci terlalu lengah…
Da Vinci is way too carefree...
マシュ
Mash
はい……。
Aku tahu…
I know...
モードレッド
Mordred
ソーホーあたりはもうすぐだ。 おまえたち、気を抜くなよ。そろそろ来るぞ。
Kita sudah dekat Soho. Jangan lengah. Mereka akan tiba di sini segera.
We're near Soho. Keep your guard up now. They'll be here soon.
モードレッド
Mordred
ジキルのアパルトメントがある シティエリアの端は、比較的に穏やかだけどな。
Wilayah tepi kota di mana apartemennya Jekyll relatif lebih damai jika dibandingkan.
The edge of the City Area where Jekyll's apartment is seems relatively peaceful in comparison.
モードレッド
Mordred
このへんになると、駄目だ。 連中の縄張りだ。
Area ini tidak bagus. Kita berada di wilayah mereka.
This area is no good. We're in their territory.
Dr.ロマン
Dr. Roman
確かにそのようだ。 動体反応が多数。戦闘になるな、警戒したまえ!
Jadi mereka datang. Aku mendeteksi banyak sinyal pergerakan. Ini akan jadi pertempuran, berhati-hatilah!
So it appears. I'm picking up multiple motion signals. It'll be a fight, so watch out!
マシュ
Mash
はい。マスター、指示を!
Baik. Master, perintahmu!
Right. Master, your orders!
モードレッド
Mordred
……ったく。 また来たぞ。宝具を好き勝手にぶっ放せりゃあな。
…Sial. Mereka datang lagi. Kuharap aku bisa menembakkan Noble Phantasmku sesuka hati.
...Damn. They're coming again. I wish I could unleash my Noble Phantasm at will.
マシュ
Mash
ここは街中です。 すみませんが、短気は抑えて下さい。
Kita ada di dalam kota. Maaf, tapi kau harus lebih tenang.
We're inside the city. I'm sorry, but you must get your temper under control.
モードレッド
Mordred
わかってるよ盾ヤロウ。 ああもう、何か、おまえに言われると変な気分だ。
Aku tahu, gadis tameng. Ugh, entah kenapa aku merasa aneh saat kau menyebutku begitu.
I know that, Shieldy. Ugh, somehow I feel weird when you tell me that.
マシュ
Mash
待ってください。 盾ヤロウ、とはわたしの事でしょうか……!?
Tunggu. “Gadis tameng?” Maksudmu aku?
Hold on. 'Shieldy?' Are you referring to me?
モードレッド
Mordred
あー? だって盾ヤロウだろ、おまえ。 盾で守って、盾でぶん殴ってるんだから。
Huh? Kau punya tameng, kan? Kau menggunakan itu untuk berlindung atau menghantam wajah orang.
Huh? You have a shield, don't you? You use it to defend and bash people in the face.
モードレッド
Mordred
それとも盾オンナの方がいいか? どっちでもいいぞ、オレは。
Atau, “Nona Tameng” terdengar lebih bagus? Aku tak peduli kau pilih yang mana.
Or, does 'Ms. Shieldy' sound better? I don't care which one you pick.
マシュ
Mash
……いいです。 盾ヤロウ、でお願いします……
…Tidak perlu. Panggil “gadis tameng” aja…
...That's okay. Just call me 'Shieldy,' please...
Dr.ロマン
Dr. Roman
敵はどうやら左右からの挟撃を狙っているようだ。 右は頼めるかな、セイバー・モードレッド?
Musuh mencoba untuk mengepung kalian dari kedua sisi. Apa kau bisa mengurus sisi kanan, Saber Mordred?
The enemy is trying to flank us from both sides. Can you take care of the right side, Saber Mordred?
モードレッド
Mordred
任せろ。 いつもは全部ひとりでやってた。
Serahkan padaku. Aku biasanya menyelesaikan semuanya sendirian.
Leave it to me. I usually deal with everything by myself.
モードレッド
Mordred
そっちの準備はいいか、[%1]?
Apa kau sudah siap di sana, [%1]?
Are you ready over there, [%1]?
1
1
ああ、任せ[&ろ:て]!
Ya, aku siap!
Yes, I'm ready!
2
2
左の敵を叩く!
Serang musuh dari kiri!
Strike foes from the left!
マシュ
Mash
了解です。敵性体との戦闘を開始します!
Dimengerti. Memasuki pertempurang melawan musuh!
Roger. Entering battle with hostiles!
マシュ
Mash
……あの。 少しだけお話、良いでしょうか。
…Maaf. Boleh nanya bentar?
...Excuse me. Can I talk to you for a second?
マシュ
Mash
…………ええ、と。
Aku, um…
I, um...
モードレッド
Mordred
何だ。ハッキリ言え。 言いたいことがあるならまず言えって。
Kenapa? Bicaralah. Jika kau ingin mengatakan sesuatu, katakanlah.
What? Speak up. If you have something to say, just say it.
マシュ
Mash
……はい。
Baiklah kalau begitu.
All right, then.
マシュ
Mash
あなたに質問があります。 あなたは、何故、ここで戦っているのですか?
Aku punya pertanyaan untukmu. Kenapa kau bertarung di sini?
I have a question for you. Why are you fighting here?
マシュ
Mash
ミスター・ジキルは故郷の都市を守るため、と。 では、あなたは何のために[line 3]
Tuan Jekyll bertarung untuk melindungi kampung halamannya, tapi bagaimana denganmu?
Mr. Jekyll is fighting to protect his hometown. But what about you[line 3]
モードレッド
Mordred
もう言っただろ? 父上の愛した[#ブリテンの都市:ロンディニウム]の危機に馳せ参じた。
Sudah pernah kubilang, kan? Aku di sini untuk menghadapi bahaya di Londinium yang ayah cintai.
I already told you, didn't I? I'm here to face the perils of Father's beloved Londinium.
マシュ
Mash
ええ、と…… その……
Ya, tentu… Maksudku…
Well, sure... I mean...
マシュ
Mash
はい。出会った時、既にそのお話は聞いています。 それはそうなんですが……
Aku dengar kok pas kita pertama ketemu. Aku paham, beneran, tapi…
Yes, I did hear that when we first met. I understand that, really, but...
マシュ
Mash
怒らないで聞いて欲しいんですが、 何故か、私……何か……違うような気がして。
Kuharap kau tidak tersinggung, tapi karena suatu alasan, Aku… Aku merasa… itu karena alasan yang berbeda.
I hope you won't get upset, but for some reason, I... I feel like...it's for a different reason.
モードレッド
Mordred
……ったく。
…Ya ampun.
...Jeez.
モードレッド
Mordred
わかったよ。 ジキルにも言ってねえんだけどな、コレ。
Baiklah. Aku bahkan tidak membicarakan ini pada Jekyll, kau tahu?
All right. I didn't even tell Jekyll about this, you know?
モードレッド
Mordred
オレは[line 3]
Aku hanya[line 3]
I just[line 3]
モードレッド
Mordred
ああ、[#そう]だ。このオレは、 オレ以外の奴がブリテンの地を[#穢:けが]すのを許さねえ。
Ya, benar. Aku hanya tidak bisa membiarkan tanah Britania dikacaukan oleh orang lain selain diriku.
Yes, that's right. I just can't allow the land of Britain to be violated by someone other than me.
モードレッド
Mordred
[#父上:アーサー王]の愛したブリテンの大地を穢していいのは、 このオレだけだ。それだけは、他の誰にも任せやしない。
Hanya aku seorang yang boleh mengacaukan tanah yang dicintai Raja Arthur. Aku tak bisa membiarkan orang lain melakukannya.
I'm the only one allowed to violate the land King Arthur loved. I can't let anyone else do that.
1
1
……。
...
...
2
2
歪んでる……
Edan…
So distorted...
モードレッド
Mordred
ん? なにか言ったか?
Hm? Apa kau mengatakan sesuatu?
Hm? Did you say something?
1
1
いいえ、何も
Ga kok
No, not at all.
2
2
いいえ、特に
Ga
Not particularly.
モードレッド
Mordred
言いたいことあるならハッキリ言えっての。 ま、ともかく、だ。
Jika kau ingin mengatakan sesuatu, katakanlah. Yah, omong-omong…
If you want to say something, say it. Well, anyway...
モードレッド
Mordred
安心しろ。 見付けた聖杯はおまえたちにくれてやるぜ。
Jangan khawatir. Aku akan memberikan Holy Grailnya pada kalian saat berhasil menemukannya.
Don't worry. I will give you the Holy Grail once we find it.
モードレッド
Mordred
やっぱオレも欲しい[line 3] なんて言わねえし、言っても意味ないだろうしな。
Aku ga akan bilang “lagipula aku ingin” atau semacamnya. Kalau iya pun, ga akan ada alasan dibaliknya.
I won't say 'I want it after all' or anything. And even if I did, it wouldn't serve any purpose.
モードレッド
Mordred
オレは叛逆の騎士モードレッド。 でもな、今回は特別に守る側に回ってやる。
Aku Mordred, sang Kesatria Penghianat. Namun, kali ini spesial, dan aku akan berada di sisi pelindung.
I'm Mordred, the Treacherous Knight. But this time it's special, and I'll be on the defender's side.
モードレッド
Mordred
実際ちょっとは迷ってたんだけどな。 おまえらと会ってスッキリできたぜ。
Jujur, aku agak ragu. Bertemu dengan kalian menjernihkan pikiranku.
Honestly, I was hesitating a bit. Meeting you guys cleared up my mind.
マシュ
Mash
それは、どういう……?
Apa maksudmu?
What do you mean?
モードレッド
Mordred
ようやく持ち主に相応しいのがやってきたってコト。 聖杯はくれてやるよ。
Maksuku, seseorang yang pantas memilikinya akhirnya muncul. Kau boleh memiliki Holy Grail.
I mean, someone worthy of being the owner finally showed up. You can have the Holy Grail.
マシュ
Mash
??
???
???
モードレッド
Mordred
お喋りはこのへんで終わりだ。 この話題、蒸し返すなよ。
Cukup ngobrolnya. Jangan pernah angkat topik ini lagi.
Enough chitchat. Don't bring up this topic ever again.
モードレッド
Mordred
あと少しで屋敷ってトコで、また敵が来やがった。 さて。んじゃ、バラバラにしてやるか!
Kita hampir sampai di kediamannya, tapi ada musuh lagi di sini. Baiklah kalau begitu, mau menghancurkan mereka?
We're almost at the mansion, but enemies are here again. Well then, shall we rip them apart?
Dr.ロマン
Dr. Roman
モードレッドの感知能力は凄いなあ。直感スキルか? こちらも敵性反応を確認、第一波から三波まで来るぞ!
Deteksinya Mordred benar-benar luar biasa. Apa itu skill intuisi? Kami juga mendeteksi reaksi perlawanan. Bakal ada 3 gelombang!
Mordred's detection is amazing. Is it an Intuition skill? We detected hostile reactions too. There'll be three waves!
マシュ
Mash
了解しました。 マスター、指示をお願いします!
Dimengerti Master, tolong perintahnya!
Roger. Master, orders please!
モードレッド
Mordred
よっし、到着したな。 このでかい建物がヴィクターじいさんの屋敷だ。
Baiklah, kita sampai. Bangunan besar ini adalah kediaman Victor.
All right, we're here. This big building is Victor's mansion.
モードレッド
Mordred
ジキルみたいな半端な奴とは違って 正真正銘の魔術師だから、気を付けろよ。
Tak seperti Jekyll yang setengah-setengah, dia adalah magus sungguhan, jadi berhati-hatilah.
Unlike Jekyll who's half-assed, he is a genuine mage, so be careful.
モードレッド
Mordred
あれこれと結界やら何やら仕掛けてやがって、 知らずにあちこち触ると、サーヴァントでも多少痛い。
Jebakan seperti barrier dan sejenisnya dipasang di mana-mana, jadi bahkan Servant akan terluka jika asal menyentuh benda di sini.
Traps like barriers and such are set up all over, so even Servants get hurt if they touch things without knowing.
モードレッド
Mordred
初めて様子を見に来た時は、 そりゃあもう、さんざんな目に遭った。
Saat pertama kali ke sini untuk mengecek keadaan, aku benar-benar mendapat pengalaman yang mengerikan.
When I first visited to check things out, I had an absolutely terrible experience here.
マシュ
Mash
そうなんですね。 はい、わたしも気を付けます。
Oh, okay. Aku akan berhati-hati kalau begitu.
Oh, okay. I'll be careful, then.
Dr.ロマン
Dr. Roman
市街地にそんなデス・アトラクション工房を……。 なかなか、肝の据わりすぎた用心深い老人らしいね。
Jebakan maut di tengah-tengah pemukiman… Terdengar seperti pak tua yang was-was dan beneran nekat.
A death trap workshop in an urban area... Sounds like a cautious old guy with pretty strong nerves.
モードレッド
Mordred
まずは入口の扉だ。 ほら、見ろよ。でかい扉の[line 3]
Tantangan pertamanya adalah pintu masuknya. Lihat, lihatlah pintu besar itu[line 3]
The first challenge is the entrance door. See, look at that big door[line 3]