JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
イアソン
Jason
まじょ、め……! ……うらぎりの……まじょめ……!
Penyihir....sialan! ........Kau penyihir...... pengkhianat!
Damn...witch! ...You treacherous...damned witch!
イアソン
Jason
しね、しね、くたばれ! ちくしょう、ちくしょう、畜生[line 2]!!
Mati! Mati! Pergi ke nereka! Sialan, sialan, SIALAN[line 2]!
Die! Die! Go to hell! Dammit, dammit, DAMMIT[line 2]!
メディア・リリィ
Medea Lily
……ごめんなさい、イアソンさま。
....Maafkan aku, Tuan Jason.
...I'm sorry, Lord Jason.
メディア・リリィ
Medea Lily
彼からアナタを守りたかったけど、 私には手段がなかった。
Aku ingin melindungimu dari dia, tapi aku tak punya cara untuk melakukannya.
I wanted to protect you from him, but I had no way of doing so.
メディア・リリィ
Medea Lily
これが限界……せめて最期の瞬間まで、 楽しい夢が見られたらいいのだけれど。
Aku tak punya banyak waktu tersisa lagi.... Aku hanya berharap aku bisa memimpikan mimpi indah di saat-saat terakhirku....
I don't have much time left... I only wish I could have dreamed a beautiful dream in my final moments...
Dr.ロマン
Dr. Roman
メディアが消える……いや、その前に! [%1]、彼女に質問を!
Medea hampir memudar.... Tidak, sebelum dia menghilang! [%1], kau harus bertanya padanya!
Medea's about to vanish... No, before she does! [%1], you have to ask her!
メディア・リリィ
Medea Lily
……それを口にする自由を私は剥奪されています。 魔術師として私は彼に敗北していますから。
.....Aku tidak lagi bebas untuk memberi tahumu hal itu, karena aku sudah kalah darinya sebagai seorang Magus.
...I'm no longer at liberty to tell you that, since I have lost to him as a mage.
Dr.ロマン
Dr. Roman
サーヴァントとしてではなく、 魔術師として王女メディアが敗北した……!?
Putri Medea versi Magus, bukan versi Servant, dikalahkan?
Princess Medea the mage, not the Servant, was defeated?
1
1
黒幕は誰なんだ!?
Siapa dalang dibalik semua ini?
Who's behind all this?
Dr.ロマン
Dr. Roman
それはつまり[line 3]
Dengan kata lain[line 3]
In other words[line 3]
2
2
アナタもレフの仲間だったのか!?
Apa kau bersekutu dengan Lev juga?
Were you allies with Lev, too?
メディア・リリィ
Medea Lily
ええ。どうか覚悟を決めておきなさい、 遠い時代の、最新にして最後の魔術師たち。
Ya. Pastikan untuk mempersiapkan diri kalian, Magus terbaru dan terakhir dari era yang jauh.
Yes. Please be sure to prepare yourselves, newest and last mages from a distant era.
メディア・リリィ
Medea Lily
アナタたちでは彼には敵わない 魔術師では、あの方には絶対に及ばないのです。
Kau tak punya peluang melawannya. Sebagai Magus, kau tidak memiliki doa untuk mengalahkannya.
You don't stand a chance against him. As mages, you have no prayer of defeating him.
メディア・リリィ
Medea Lily
だから[line 3]星を集めなさい。 いくつもの輝く星を。
Jadi[line 2]pergi kumpulkan bintang. Banyak bintang yang berkilauan.
So[line3]go gather stars. Numerous dazzling stars.
メディア・リリィ
Medea Lily
どんな人間の欲望にも、どんな人々の獣性にも負けない、 嵐の中でさえ消えない、[#宙:そら]を照らす輝く星を[line 3]
Bintang yang bisa bangkit melawan ketamakan dan "makhkuk buas" yang bersembunyi dalam hati manusia. Bintang yang dapat tetap terang di dalam badai dan menerangi langit[line 3]
Stars that can rise against the greed and beast hidden within man's heart. Stars that can remain bright even within a storm and light up the sky[line 3]
マシュ
Mash
消滅確認。 聖杯の回収も完了しました。
Eliminasi dikonfirmasi. Koleksi Cawan Suci selesai.
Elimination confirmed. Holy Grail collection complete.
マシュ
Mash
残敵無し。 戦闘行動終了。
Tak ada musuh tersisa. Mengakhiri aksi pertempuran.
No enemies left. End combat actions.
マシュ
Mash
時代修正[line 2]完了です。
Pengoreksian Era[line 2]Selesai.
Era correction[line 2]complete.
ドレイク
Drake
風が止んだ……ああ、こりゃあ終わりだね。 もうどうしようもない。
Anginnya sudah berhenti bertiup..... Ah, ini akhirnya. Tidak ada yang bisa dilakukan soal ini.
The wind has stopped blowing... Ah, this is the end. There is nothing that can be done.
ドレイク
Drake
この海はもうすぐ終わる。 でも、あの大渦の時のような破滅じゃあない。
Lautannya akan berakhir dengan segera. Tapi tak ada sesuatu seperti pusaran air raksasa seperti sebelumnya.
This sea will end soon. But not anything like the giant whirlpool earlier.
ドレイク
Drake
これはいい終わりだ。新しい誕生だ。 [line 3]アタシたちの海が戻ってくる!
Ini adalah akhir yang bagus. Ini adalah kelahiran baru.[line 3]Laut kita kembali untuk kita!
This is a good ending. It's a new birth [line 3]Our sea is coming back to us!
海賊
Pirate
オオ[line 4]イ! これでこのトンチキな海ともお別れだ[line 2]!
Heee[line 4]eey! Selamat tinggal pada lautan aneh ini[line 2]!
Heee[line 4]eey! It's goodbye to this damn weird sea[line 2]!
海賊
Pirate
やったなヤロウども、でもちょっと寂しいぜ! こっちの海はロマンに満ちていたからな!
Kita berhasil, kawan! Tapi tak bisa kubilang kalau aku nggak bakal kangen! Lagipula, lautan ini penuh petualangan!
We did it, men! Can's say I won't miss it, though! After all, these waters were full of adventure!
海賊
Pirate
おお、バンバン消えていくじゃねえかオレら! やっぱり雑兵から退場するのが世の常かー!
Hey, kita memudar, satu demi satu! Kurasa begitulah hidup, anggota biasa keluar duluan!
Hey, we're vanishin', one after another! Guess that's how life works, the rank and file exit first!
海賊
Pirate
じゃあなマシュちゃん、[%1]! 船長を助けてくれてありがとうよ!
Mashu dan [%1], sampai jumpa! Terima kasih sudah menolong kapten!
Mash and [%1], see ya! Thanks for helpin' the captain!
海賊
Pirate
オレらはいずれ縛り首だが、アンタらはまともな人間だ! これに懲りたら海賊なんぞに関わるなよー!
Kami akan digantung cepat atau lambat, tapi kalian adalah orang baik! Jadikan ini pelajaran! Jangan pernah menemani bajak laut!
We'll get hanged sooner or later, but you're good folk! Let this be a lesson! Never keep the company of pirates!
マシュ
Mash
皆さん……
Semuanya....
Everyone...
アルテミス
Artemis
はーっ! やっとここから帰れるわ!
Haaaa! Kita akhirnya bisa pulang!
Haaaa! We can finally go home!
アルテミス
Artemis
さあ、行きましょうオリオン! 愛の逃避行へ!
Ayo, Orion! Petualangan cinta yang baru sedang menanti!
Come on, Orion! A new journey of love awaits!
オリオン
Orion
お前なぁ。ここ別れのいいシーンだろ? ちょっとはいいトコ見せようとか思わないの?
Ini harusnya jadi scene perpisahan yang bagus. Kau tak ingin terlihat keren?
This is supposed to be a nice goodbye scene. Don't you want to look cool?
オリオン
Orion
ああもういいや、なんか疲れた。
Oh, lupakan. Aku lelah.
Oh, forget it. I'm tired.
オリオン
Orion
じゃ、いつか違うナリでお前さんとは 出会いたいもんだ。じゃあな!
Yha, kuharap kita bisa bertemu lagi denganku dalam wujud yang berbeda! Selamat tinggal!
Well, I hope we can meet again with me in a different form! Farewell!
オリオン
Orion
ああ、それからマシュちゃん。 せっかくだから、一発別れのチューとかどうよ。
Oh, dan Mashu. Bagaimana dengan ciuman selamat tinggal?
Oh, and Mash. How about a kiss goodbye for good measure?
オリオン
Orion
ダメ? ああ、そう。
Tidak? Oh, okay.
No? Oh, okay.
アルテミス
Artemis
ダーリン、逝くわよ?
Sayang, bagaimana kalau "selamat tinggal" dariku?
Darling, how about a 'goodbye' from me?
オリオン
Orion
すんません、すんません、すんません!
Maafkan aku! Maafkan aku! Maafkan aku!
I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry!
エウリュアレ
Euryale
これで私たちの役割もおしまいか。 あーあ、何て酷いお仕事だったの。
Dan begitulah peran kita berakhir. Oh, waktu yang sangat buruk.
And so our roles are played out now. Oh, what a terrible time.
エウリュアレ
Euryale
[#私:ステンノ]も[#駄妹:メドゥーサ]もいないんじゃ、 つまらないったらないわ。
Tanpa "aku" dan "saudara pecundang"ku di sini, ini sangat membosankan.
Without 'me' or my 'loser sister' around, it's dreadfully boring.
エウリュアレ
Euryale
……いつか、アイツともまた会いたいものね。
.....Meski aku ingin bertemu dengan DIA lagi suatu hari nanti.
...Although I would like to meet HIM again someday.
エウリュアレ
Euryale
名前を呼んで、あの恥ずかしい告白を からかってあげなきゃ。
Aku harus memanggilnya dengan namanya, dan mengolok-olok pengakuan cintanya yang memalukan itu.
I'll have to call him by name, and make fun of that embarrassing confession of love.
エウリュアレ
Euryale
そうそう、[%1]もよくやった方よ。 だから、最後の褒美に接吻くらいはしてあげる。
Oh, itu benar. Ritsuka, kau juga melakukannya dengan baik. Sebagai hadiah terakhir, aku akan memberimu kecupan kecil.
Oh, that's right. [%1], you did well, too. As a final reward, I'll give you a little kiss.
エウリュアレ
Euryale
[#跪:ひざまず]きなさい。 はい[line 2]ちゅっ。
Belututlah. Nih[line 2](SFX Ciuman)
Get down on your knees. Here[line 2](smooch.)
マシュ
Mash
なっ……!?
Ap!?
Wha!?
エウリュアレ
Euryale
それではご機嫌よう。 次もまた、面白おかしく足掻きなさいな。
Yha, berhati-hatilah. Jadikanlah perjuangan kalian berikutnya semeriah yang ini.
Well, safe travels. Make your next struggle as merry as this one.
マシュ
Mash
……。
...
...
アタランテ
Atalante
……ふぅ。今度は役に立てたようで何よりだ。 前回のような倒され方はごめんだからな。
...Whew. Aku senang aku di pihak yang benar kali ini. Aku tak ingin dikalahkan seperti yang sebelumnya.
...Whew. I'm happy I was of service this time. I didn't want to be defeated like last time.
アタランテ
Atalante
とはいえ、私はまだ本領を発揮していない。 どうかまた、私を呼んで欲しい。
Meski begitu, aku masih belum menunjukkan apa yang bisa kulakukan. Jadi tolong panggil aku lagi kapan-kapan.
That said, I haven't really shown what I can do yet. So please call on me again sometime.
アタランテ
Atalante
しかし……これから先、アルテミス様をどう 敬えばいいのだろう……。
Tetap saja... Mulai sekarang, bagaimana aku harus menghormati Nona Artemis?
Still... From now on, how should I go about honoring Lady Artemis?
ダビデ
David
や、そろそろお別れだね。
Yha, sudah hampir waktunya.
Well, it's about that time.
ダビデ
David
そちらは色々とタイヘンそうだけど、 くじけずに頑張ってくれ。
Sepertinya kalian akan punya banyak masalah ke depannya, tapi lakukan yang terbaik tanpa berkecil hati.
It seems you have various struggles ahead, but do your best without being discouraged.
ダビデ
David
人間が二人いれば[#諍:いさか]いが起きる。 百人いれば競争が、千人いれば対立が。
Dengan 2 manusia, pertengkaran pun terjadi, 100 akan menciptakan kompetisi, 1000 akan menciptakan konfrontasi.
With two humans, a quarrel ensues. 100 will create competition, 1000 will cause confrontation.
ダビデ
David
これはいつの時代も共通する事だ。 キミたちはキミたちの戦いをすればいい。
Itu akan terjadi tak peduli di era apa. Kalian harus bertarung sendiri.
That holds true no matter what era. You should fight your own battle.
マシュ
Mash
待ってください。 あなたは七十二柱の魔神を知っていました。
Tolong, tunggu. Kau tahu tentang 72 [#Demon God:Dewa Iblis].
Please, wait. You knew about the 72 Demon Gods.
マシュ
Mash
アレは……その、本当に魔神なのですか? ドクターはそんなものはいない、と言っていますが。
Apa tadi.... Um, benar-benar [#Demon God:Dewa Iblis]? Dokter bilang mereka tidak ada....
Was that... Um, really a Demon God? The doctor claims they don't exist...
ダビデ
David
おや。そんな事も言ったかな。 キミ、どうしてそう思うんだい?
Oh? Apa aku berkata sebanyak itu? Kenapa kau berpikir begitu?
Oh? Did I say as much? Why would you think so?
マシュ
Mash
……当然です。 貴方はイスラエルの王ダビデ。
.....Yha, secara alami. Kau adalah Raja David dari Isreal.
...Well, naturally. You're King David of Israel.
マシュ
Mash
七十二柱の魔神を召喚したという ソロモン王の父親なのですから。
Kau adalah ayah dari Raja Solomon, yang dikatakan memanggil 72 Demon God.
You are the father of King Solomon, who is said to have summoned the 72 Demon Gods.
フォウ
Fou
フォウ!
Fou!
Fou!
ダビデ
David
うーん。確かにソロモンは僕の息子だけど…… 召喚術は僕の管轄外だしなあ。
Hmm. Itu benar kalau Solomon adalah putraku.... Tapi mantra pemanggilan itu berada diluar kemampuanku.
Hmm. It's true Solomon is my son... But summoning spells are beyond my capabilities.
Dr.ロマン
Dr. Roman
……なんて頼りにならない……
.... Benar-benar tidak berguna....
...How utterly useless...
ダビデ
David
あ、ひどいな。 そういうキミはどうなんだ?
Ah, kasarnya. Tapi bagaimana denganmu?
Ah, how rude. But what about yourself?
ダビデ
David
あの魔神が魔神ではないと言ったそうだね。 その根拠は?
Sepertinya kau bilang kalau Demon God bukanlah Demon God. Atas dasar apa?
It seems you said that Demon God was no Demon God. On what grounds?
Dr.ロマン
Dr. Roman
そ、それは[line 3] なんか、イメージが違うというか……
Y-yha, itu[line 3] Itu tidak persis seperti gambaranku, atau.......
W-Well, that's[line 3] That wasn't exactly my image of one, or...
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
あははは。ロマンはソロモン王のファンなんだよ。 昔っから憧れていたらしいよ?
Ahahaha. Roman adalah penggemarnya Raja Solomon. Kudengar dia sudah jadi pengagum sejak lama?
Ahahaha. Roman is a fan of King Solomon. I hear he's been an admirer for a long time?
Dr.ロマン
Dr. Roman
ちょっ、レオナルド! それ秘密、秘密!
Hey, Leonardo! Itu rahasia! Rahasia!
Hey, Leonardo! That was a secret! A secret!
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
だからあの魔神を認めないんだよね? ボクの憧れるソロモンがあんな悪趣味なものかって。
Makanya kau tak mau mengakuinya, kan? Kau tak ingin percaya kalau idolamu berkecimpung dengan hal-hal menjijikkan seperti itu.
That's why you don't accept the Demon Gods, isn't it? You don't want to believe your idol messed with such disgusting things.
Dr.ロマン
Dr. Roman
くっ……そうだ、その通りだよ! 七十二柱の魔神というのは召喚術の始まりにして頂点だ!
Ugh.... Tepat, kau benar! Para 72 Demon God menandakan awal dan puncak dari mantra pemanggilan!
Ugh... Right, you're correct! The 72 Demon Gods signify both the beginning and the pinnacle of summoning spells!
Dr.ロマン
Dr. Roman
それがあんな醜悪な怪物であるはずがない! だってソロモン王だぞ!?
Mereka tak mungkin makhluk busuk seperti itu! Maksudku, dia itu Raja Solomon, kau tahu!?
They couldn't be foul creatures like that! I mean, he's King Solomon, you know!?
Dr.ロマン
Dr. Roman
全能の十の指輪を所持し、エルサレム神殿を作り、 イスラエルをもっとも繁栄させた王なんだよ!?
Dia adalah raja yang memiliki 10 Cincin mahakusa, membangun Kuil Pertama di Jerussalem, dan membuat Israel sejahtera!
He's the king who held the omnipotent Ten Rings, built the First Temple in Jerusalem, and made Israel prosperous!
Dr.ロマン
Dr. Roman
そんな人物があんな怪物を使役したり、あまつさえ 人類を……人類を滅ぼす事を企んだりするもんか!
Bagaimana mungkin seseorang seperti itu memerintah monster seperti itu, atau yang lebih buruk, merencanakan.... merencanakan kehancuran umat manusia!?
How could someone like that command such monsters, or even worse, plot... plot the destruction of humanity!?
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
だ、そうだ。父親としてどうだいダビデ王? ソロモン王と先ほどの魔神は無関係だと思う?
Begitulah. Sebagai ayahnya, bagaimana menurutmu, Raja David? Apakah Raja Solomon punya hubungan dengan Demon God itu?
There you go. As his father, what do you think, King David? Does King Solomon have a connection to that Demon God?
ダビデ
David
んー、ソロモンはそういうコトするよ? あいつ、基本的に残酷で悪趣味でろくでなしだから。
Mm, Solomon akan melakukan hal semacam itu, kau tahu? Pada dasarnya, dia itu orang yang ceroboh, dan vulgar yang tidak berguna.
Mm, Solomon would do things like that, you know? Basically, he's a cruel, vulgar good-for-nothing.
Dr.ロマン
Dr. Roman
そんな、ひどい! もう何も信じられないっ!
Apa? Buruk sekali! Aku tidak bisa percaya apa pun lagi!
What? How terrible! I can't believe anything anymore!
ダビデ
David
ハハハハ。ごめんごめん、僕はソロモンとはあまり 関わりがなかったからさ。育児には興味なかったから。
Hahaha. Maafkan aku. Salahku karena tidak banyak terlibat dengan Solomon. Aku tidak pernah tertarik untuk membesarkan anak.
Hahaha. My apologies. It's my fault for not having much to do with Solomon. I was never interested in child-rearing.
ダビデ
David
でもまあ、確かに[line 3] あいつは愚者ではあったけど、正直者だった。
Tapi yang jelas[line 2] Meski dia bodoh, dia jujur.
But certainly[line 3] though he was a fool, he was honest.
ダビデ
David
人類史を滅ぼすなんてコト、そうだね。
Soal menghancurkan sejarah manusia, yha...
As for destroying human history, well...
ダビデ
David
隠れて交際していた十人の愛人みんなに 裏切られるぐらいしないと考えないんじゃないかな?
Kurasa dia tak akan melakukannya kecuali dia dikhianati oleh kesepuluh kekasih rahasianya?
I don't think he'd consider it unless he was betrayed by all ten of his secret lovers?
マシュ
Mash
それはそれでより最悪な人物像ですね。
Itu memperburuk citranya dengan cara yang berbeda.
In its own way, that makes his image even worse.
フォウ
Fou
フォウ。
Fou.
Fou.
Dr.ロマン
Dr. Roman
どこまで酷いんだよソロモン王のイメージって!?
Seberapa buruknya citra publik tentang Raja Solomon!?
Just how bad is the public's image of King Solomon!?
ダビデ
David
それじゃ僕はここで。 後は君たちに任せるけど、何かあったら呼んでくれ。
Yha, aku harus pergi. Aku menyerahkan sisanya pada kalian, tapi jika sesuatu terjadi, jangan ragu untuk memanggilku.
Well, I must be going. I leave the rest to you, but if anything happens, don't hesitate to call on me.
Dr.ロマン
Dr. Roman
…………はあ。 結局、魔神についてはまだ確定情報はでないのか。
....Baik. Jadi kita masih tak punya informasi pasti apa pun tentang Demon God.
...Right. So we still don't have any definite information about the Demon Gods yet.
Dr.ロマン
Dr. Roman
でも[line 3]ソロモン王が関係しているのは もうどうしようもない事実なんだな……。
Namun[line 3]Raja Solomon terlibat, dan itu adalah kenyataan terburuk...
But[line 3]King Solomon is involved, and that's the ugly truth...
マシュ
Mash
ドクター?
Dokter?
Doctor?
Dr.ロマン
Dr. Roman
ああいや、何でもないよ。 さて、フランシス・ドレイク船長。
Oh tidak, lupakan. Sekarang, Kapten Francis Drake.
Oh no, never mind. Now, Captain Francis Drake.
Dr.ロマン
Dr. Roman
本当にありがとう。 今回は特例だらけでボクは何もできなかった。
Terima kasih banyak. Dengan sangat banyaknya kasus spesial kali ini, aku tidak banyak membantu.
Thank you very much. With so many special cases this time, I wasn't really much help.
Dr.ロマン
Dr. Roman
でも現地に、キミという頼りになる航海者がいてくれた。 おかげでこの歴史も無事修正されそうだ。
Beruntungnya kita punya pelaut yang bisa diandalkan sepertimu. Terima kasih untuk itu, sejarah sudah berhsil diperbaiki.
Lucky we had a dependable voyager like you on site. Thanks to that, history has been successfully corrected.
ドレイク
Drake
いいってことさね。 結局、アタシは大した事はできなかったしさ。
Oh, bukan apa-apa. Aku tak bisa berbuat banyak pada akhirnya.
Oh, it was nothing. I couldn't do much in the end.
ドレイク
Drake
あーあ。アタシもサーヴァントとやらになれば、 もちっと格好がついたんだけどねぇ
Ahhh.... Jika aku bisa jadi salah satu Servant juga, aku akan sedikit lebih keren.
Ahhh... If I could become one of those Servants too, I'd be a little flashier.
ドレイク
Drake
でもまあ、そいつはムリな注文か。 アタシみたいな海賊が英雄扱いされる筈もないしさ。
Tapi kurasa itu adalah permintaan yang mustahil. Seorang bajak laut sepertiku tak akan pernah dianggap sebagai pahlawan.
But I suppose that's an impossible request. A pirate like me could never be treated like a hero.
ドレイク
Drake
そうかい? アンタの言うことだ、話半分でも信じておくよ。
Benarkah? Karena kau yang bilang, aku akan percaya setengahnya.
Really? Since that's coming from you, I'll believe half of it.
ドレイク
Drake
で、やっぱり修正されるとアンタたちのことは 記憶から消えるのかい?
Jadi jika sejarah diperbaiki, akankah aku kehilangan ingatanku tentang kalian semua?
So if history is corrected, will I really lose my memories of all of you?
ドレイク
Drake
ははは。まあ答えなくてもそのツラを見れば、 わかるってもんだけどさ。
Hahaha. Yha, kau tak harus mengatakannya. Ekspresi di wajahmu sudah menjelaskan semuanya.
Hahaha. Well, you don't have to say a word. That look on your face says everything.
ドレイク
Drake
そっかぁ。 アンタたちと世界一周は無理か、残念。
Jadi begitu. Kurasa aku tak bisa berlayar berkeliling dunia dengan kalian. Sayang sekali.
I see. Guess I can't sail around the world with you folks. A pity.
ドレイク
Drake
でもいいよ。 短い間だったけれど、面白可笑しい旅だったからさ。
Tapi tidak apa-apa. Waktu kita itu singkat, tapi itu adalah perjalanan yang menyenangkan.
But that's fine. Our time together was short, but it was a merry journey.
ドレイク
Drake
さ。行きな。 海の人間にとっちゃ、別れはいつだって唐突だ。
Jadi pergilah. Untuk pelaut, perpisahan itu selalu mendadak.
So go. For seafarers, parting is always abrupt.
ドレイク
Drake
砲弾で吹っ飛ばされて、波にかっさらわれて、 挙げ句に行き先を見失って死んでいく。
Meledak oleh peluru meriam, tersapu oleh ombak, dan benar-benar kehilangan arah tujuan dan mati.
Blown up by a cannonball, washed away by a wave, and ultimately lose sight of our destination and die.
ドレイク
Drake
だからアタシたちは、そんな恐怖を[line 2] いつでも笑って[#誤魔化すのさ]。
Makanya kami menangani rasa takut itu[line 2] Dan selalu "menghapus semuanya" dengan tawaan.
That's why we take those fears[line 2] and always 'brush them off' with a laugh.
マシュ
Mash
はい、さようなら。 自由の海を渡り歩く[#船長:キャプテン]。
Ya, selamat tinggal, Kapten yang menavigasi melintasi lautan kebebasan.
Yes, goodbye, Captain who navigates across the seas of freedom.
1
1
そんなことはない
Itu tidak benar
That's not true.