JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
イアソン
|
Jason
|
まじょ、め……! ……うらぎりの……まじょめ……!
|
Penyihir....sialan! ........Kau penyihir...... pengkhianat!
|
Damn...witch! ...You treacherous...damned witch!
|
イアソン
|
Jason
|
しね、しね、くたばれ! ちくしょう、ちくしょう、畜生[line 2]!!
|
Mati! Mati! Pergi ke nereka! Sialan, sialan, SIALAN[line 2]!
|
Die! Die! Go to hell! Dammit, dammit, DAMMIT[line 2]!
|
メディア・リリィ
|
Medea Lily
|
……ごめんなさい、イアソンさま。
|
....Maafkan aku, Tuan Jason.
|
...I'm sorry, Lord Jason.
|
メディア・リリィ
|
Medea Lily
|
彼からアナタを守りたかったけど、 私には手段がなかった。
|
Aku ingin melindungimu dari dia, tapi aku tak punya cara untuk melakukannya.
|
I wanted to protect you from him, but I had no way of doing so.
|
メディア・リリィ
|
Medea Lily
|
これが限界……せめて最期の瞬間まで、 楽しい夢が見られたらいいのだけれど。
|
Aku tak punya banyak waktu tersisa lagi.... Aku hanya berharap aku bisa memimpikan mimpi indah di saat-saat terakhirku....
|
I don't have much time left... I only wish I could have dreamed a beautiful dream in my final moments...
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
メディアが消える……いや、その前に! [%1]、彼女に質問を!
|
Medea hampir memudar.... Tidak, sebelum dia menghilang! [%1], kau harus bertanya padanya!
|
Medea's about to vanish... No, before she does! [%1], you have to ask her!
|
メディア・リリィ
|
Medea Lily
|
……それを口にする自由を私は剥奪されています。 魔術師として私は彼に敗北していますから。
|
.....Aku tidak lagi bebas untuk memberi tahumu hal itu, karena aku sudah kalah darinya sebagai seorang Magus.
|
...I'm no longer at liberty to tell you that, since I have lost to him as a mage.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
サーヴァントとしてではなく、 魔術師として王女メディアが敗北した……!?
|
Putri Medea versi Magus, bukan versi Servant, dikalahkan?
|
Princess Medea the mage, not the Servant, was defeated?
|
1
|
1
|
黒幕は誰なんだ!?
|
Siapa dalang dibalik semua ini?
|
Who's behind all this?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
それはつまり[line 3]
|
Dengan kata lain[line 3]
|
In other words[line 3]
|
2
|
2
|
アナタもレフの仲間だったのか!?
|
Apa kau bersekutu dengan Lev juga?
|
Were you allies with Lev, too?
|
メディア・リリィ
|
Medea Lily
|
ええ。どうか覚悟を決めておきなさい、 遠い時代の、最新にして最後の魔術師たち。
|
Ya. Pastikan untuk mempersiapkan diri kalian, Magus terbaru dan terakhir dari era yang jauh.
|
Yes. Please be sure to prepare yourselves, newest and last mages from a distant era.
|
メディア・リリィ
|
Medea Lily
|
アナタたちでは彼には敵わない 魔術師では、あの方には絶対に及ばないのです。
|
Kau tak punya peluang melawannya. Sebagai Magus, kau tidak memiliki doa untuk mengalahkannya.
|
You don't stand a chance against him. As mages, you have no prayer of defeating him.
|
メディア・リリィ
|
Medea Lily
|
だから[line 3]星を集めなさい。 いくつもの輝く星を。
|
Jadi[line 2]pergi kumpulkan bintang. Banyak bintang yang berkilauan.
|
So[line3]go gather stars. Numerous dazzling stars.
|
メディア・リリィ
|
Medea Lily
|
どんな人間の欲望にも、どんな人々の獣性にも負けない、 嵐の中でさえ消えない、[#宙:そら]を照らす輝く星を[line 3]
|
Bintang yang bisa bangkit melawan ketamakan dan "makhkuk buas" yang bersembunyi dalam hati manusia. Bintang yang dapat tetap terang di dalam badai dan menerangi langit[line 3]
|
Stars that can rise against the greed and beast hidden within man's heart. Stars that can remain bright even within a storm and light up the sky[line 3]
|
マシュ
|
Mash
|
消滅確認。 聖杯の回収も完了しました。
|
Eliminasi dikonfirmasi. Koleksi Cawan Suci selesai.
|
Elimination confirmed. Holy Grail collection complete.
|
マシュ
|
Mash
|
残敵無し。 戦闘行動終了。
|
Tak ada musuh tersisa. Mengakhiri aksi pertempuran.
|
No enemies left. End combat actions.
|
マシュ
|
Mash
|
時代修正[line 2]完了です。
|
Pengoreksian Era[line 2]Selesai.
|
Era correction[line 2]complete.
|
ドレイク
|
Drake
|
風が止んだ……ああ、こりゃあ終わりだね。 もうどうしようもない。
|
Anginnya sudah berhenti bertiup..... Ah, ini akhirnya. Tidak ada yang bisa dilakukan soal ini.
|
The wind has stopped blowing... Ah, this is the end. There is nothing that can be done.
|
ドレイク
|
Drake
|
この海はもうすぐ終わる。 でも、あの大渦の時のような破滅じゃあない。
|
Lautannya akan berakhir dengan segera. Tapi tak ada sesuatu seperti pusaran air raksasa seperti sebelumnya.
|
This sea will end soon. But not anything like the giant whirlpool earlier.
|
ドレイク
|
Drake
|
これはいい終わりだ。新しい誕生だ。 [line 3]アタシたちの海が戻ってくる!
|
Ini adalah akhir yang bagus. Ini adalah kelahiran baru.[line 3]Laut kita kembali untuk kita!
|
This is a good ending. It's a new birth [line 3]Our sea is coming back to us!
|
海賊
|
Pirate
|
オオ[line 4]イ! これでこのトンチキな海ともお別れだ[line 2]!
|
Heee[line 4]eey! Selamat tinggal pada lautan aneh ini[line 2]!
|
Heee[line 4]eey! It's goodbye to this damn weird sea[line 2]!
|
海賊
|
Pirate
|
やったなヤロウども、でもちょっと寂しいぜ! こっちの海はロマンに満ちていたからな!
|
Kita berhasil, kawan! Tapi tak bisa kubilang kalau aku nggak bakal kangen! Lagipula, lautan ini penuh petualangan!
|
We did it, men! Can's say I won't miss it, though! After all, these waters were full of adventure!
|
海賊
|
Pirate
|
おお、バンバン消えていくじゃねえかオレら! やっぱり雑兵から退場するのが世の常かー!
|
Hey, kita memudar, satu demi satu! Kurasa begitulah hidup, anggota biasa keluar duluan!
|
Hey, we're vanishin', one after another! Guess that's how life works, the rank and file exit first!
|
海賊
|
Pirate
|
じゃあなマシュちゃん、[%1]! 船長を助けてくれてありがとうよ!
|
Mashu dan [%1], sampai jumpa! Terima kasih sudah menolong kapten!
|
Mash and [%1], see ya! Thanks for helpin' the captain!
|
海賊
|
Pirate
|
オレらはいずれ縛り首だが、アンタらはまともな人間だ! これに懲りたら海賊なんぞに関わるなよー!
|
Kami akan digantung cepat atau lambat, tapi kalian adalah orang baik!
Jadikan ini pelajaran! Jangan pernah menemani bajak laut!
|
We'll get hanged sooner or later, but you're good folk! Let this be a lesson! Never keep the company of pirates!
|
マシュ
|
Mash
|
皆さん……
|
Semuanya....
|
Everyone...
|
アルテミス
|
Artemis
|
はーっ! やっとここから帰れるわ!
|
Haaaa! Kita akhirnya bisa pulang!
|
Haaaa! We can finally go home!
|
アルテミス
|
Artemis
|
さあ、行きましょうオリオン! 愛の逃避行へ!
|
Ayo, Orion! Petualangan cinta yang baru sedang menanti!
|
Come on, Orion! A new journey of love awaits!
|
オリオン
|
Orion
|
お前なぁ。ここ別れのいいシーンだろ? ちょっとはいいトコ見せようとか思わないの?
|
Ini harusnya jadi scene perpisahan yang bagus. Kau tak ingin terlihat keren?
|
This is supposed to be a nice goodbye scene. Don't you want to look cool?
|
オリオン
|
Orion
|
ああもういいや、なんか疲れた。
|
Oh, lupakan. Aku lelah.
|
Oh, forget it. I'm tired.
|
オリオン
|
Orion
|
じゃ、いつか違うナリでお前さんとは 出会いたいもんだ。じゃあな!
|
Yha, kuharap kita bisa bertemu lagi denganku dalam wujud yang berbeda! Selamat tinggal!
|
Well, I hope we can meet again with me in a different form! Farewell!
|
オリオン
|
Orion
|
ああ、それからマシュちゃん。 せっかくだから、一発別れのチューとかどうよ。
|
Oh, dan Mashu. Bagaimana dengan ciuman selamat tinggal?
|
Oh, and Mash. How about a kiss goodbye for good measure?
|
オリオン
|
Orion
|
ダメ? ああ、そう。
|
Tidak? Oh, okay.
|
No? Oh, okay.
|
アルテミス
|
Artemis
|
ダーリン、逝くわよ?
|
Sayang, bagaimana kalau "selamat tinggal" dariku?
|
Darling, how about a 'goodbye' from me?
|
オリオン
|
Orion
|
すんません、すんません、すんません!
|
Maafkan aku! Maafkan aku! Maafkan aku!
|
I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry!
|
エウリュアレ
|
Euryale
|
これで私たちの役割もおしまいか。 あーあ、何て酷いお仕事だったの。
|
Dan begitulah peran kita berakhir. Oh, waktu yang sangat buruk.
|
And so our roles are played out now. Oh, what a terrible time.
|
エウリュアレ
|
Euryale
|
[#私:ステンノ]も[#駄妹:メドゥーサ]もいないんじゃ、 つまらないったらないわ。
|
Tanpa "aku" dan "saudara pecundang"ku di sini, ini sangat membosankan.
|
Without 'me' or my 'loser sister' around, it's dreadfully boring.
|
エウリュアレ
|
Euryale
|
……いつか、アイツともまた会いたいものね。
|
.....Meski aku ingin bertemu dengan DIA lagi suatu hari nanti.
|
...Although I would like to meet HIM again someday.
|
エウリュアレ
|
Euryale
|
名前を呼んで、あの恥ずかしい告白を からかってあげなきゃ。
|
Aku harus memanggilnya dengan namanya, dan mengolok-olok pengakuan cintanya yang memalukan itu.
|
I'll have to call him by name, and make fun of that embarrassing confession of love.
|
エウリュアレ
|
Euryale
|
そうそう、[%1]もよくやった方よ。 だから、最後の褒美に接吻くらいはしてあげる。
|
Oh, itu benar. Ritsuka, kau juga melakukannya dengan baik. Sebagai hadiah terakhir, aku akan memberimu kecupan kecil.
|
Oh, that's right. [%1], you did well, too. As a final reward, I'll give you a little kiss.
|
エウリュアレ
|
Euryale
|
[#跪:ひざまず]きなさい。 はい[line 2]ちゅっ。
|
Belututlah. Nih[line 2](SFX Ciuman)
|
Get down on your knees. Here[line 2](smooch.)
|
マシュ
|
Mash
|
なっ……!?
|
Ap!?
|
Wha!?
|
エウリュアレ
|
Euryale
|
それではご機嫌よう。 次もまた、面白おかしく足掻きなさいな。
|
Yha, berhati-hatilah. Jadikanlah perjuangan kalian berikutnya semeriah yang ini.
|
Well, safe travels. Make your next struggle as merry as this one.
|
マシュ
|
Mash
|
……。
|
...
|
...
|
アタランテ
|
Atalante
|
……ふぅ。今度は役に立てたようで何よりだ。 前回のような倒され方はごめんだからな。
|
...Whew. Aku senang aku di pihak yang benar kali ini. Aku tak ingin dikalahkan seperti yang sebelumnya.
|
...Whew. I'm happy I was of service this time. I didn't want to be defeated like last time.
|
アタランテ
|
Atalante
|
とはいえ、私はまだ本領を発揮していない。 どうかまた、私を呼んで欲しい。
|
Meski begitu, aku masih belum menunjukkan apa yang bisa kulakukan.
Jadi tolong panggil aku lagi kapan-kapan.
|
That said, I haven't really shown what I can do yet. So please call on me again sometime.
|
アタランテ
|
Atalante
|
しかし……これから先、アルテミス様をどう 敬えばいいのだろう……。
|
Tetap saja... Mulai sekarang, bagaimana aku harus menghormati Nona Artemis?
|
Still... From now on, how should I go about honoring Lady Artemis?
|
ダビデ
|
David
|
や、そろそろお別れだね。
|
Yha, sudah hampir waktunya.
|
Well, it's about that time.
|
ダビデ
|
David
|
そちらは色々とタイヘンそうだけど、 くじけずに頑張ってくれ。
|
Sepertinya kalian akan punya banyak masalah ke depannya, tapi lakukan yang terbaik tanpa berkecil hati.
|
It seems you have various struggles ahead, but do your best without being discouraged.
|
ダビデ
|
David
|
人間が二人いれば[#諍:いさか]いが起きる。 百人いれば競争が、千人いれば対立が。
|
Dengan 2 manusia, pertengkaran pun terjadi, 100 akan menciptakan kompetisi, 1000 akan menciptakan konfrontasi.
|
With two humans, a quarrel ensues. 100 will create competition, 1000 will cause confrontation.
|
ダビデ
|
David
|
これはいつの時代も共通する事だ。 キミたちはキミたちの戦いをすればいい。
|
Itu akan terjadi tak peduli di era apa. Kalian harus bertarung sendiri.
|
That holds true no matter what era. You should fight your own battle.
|
マシュ
|
Mash
|
待ってください。 あなたは七十二柱の魔神を知っていました。
|
Tolong, tunggu. Kau tahu tentang 72 [#Demon God:Dewa Iblis].
|
Please, wait. You knew about the 72 Demon Gods.
|
マシュ
|
Mash
|
アレは……その、本当に魔神なのですか? ドクターはそんなものはいない、と言っていますが。
|
Apa tadi.... Um, benar-benar [#Demon God:Dewa Iblis]? Dokter bilang mereka tidak ada....
|
Was that... Um, really a Demon God? The doctor claims they don't exist...
|
ダビデ
|
David
|
おや。そんな事も言ったかな。 キミ、どうしてそう思うんだい?
|
Oh? Apa aku berkata sebanyak itu? Kenapa kau berpikir begitu?
|
Oh? Did I say as much? Why would you think so?
|
マシュ
|
Mash
|
……当然です。 貴方はイスラエルの王ダビデ。
|
.....Yha, secara alami. Kau adalah Raja David dari Isreal.
|
...Well, naturally. You're King David of Israel.
|
マシュ
|
Mash
|
七十二柱の魔神を召喚したという ソロモン王の父親なのですから。
|
Kau adalah ayah dari Raja Solomon, yang dikatakan memanggil 72 Demon God.
|
You are the father of King Solomon, who is said to have summoned the 72 Demon Gods.
|
フォウ
|
Fou
|
フォウ!
|
Fou!
|
Fou!
|
ダビデ
|
David
|
うーん。確かにソロモンは僕の息子だけど…… 召喚術は僕の管轄外だしなあ。
|
Hmm. Itu benar kalau Solomon adalah putraku.... Tapi mantra pemanggilan itu berada diluar kemampuanku.
|
Hmm. It's true Solomon is my son... But summoning spells are beyond my capabilities.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
……なんて頼りにならない……
|
.... Benar-benar tidak berguna....
|
...How utterly useless...
|
ダビデ
|
David
|
あ、ひどいな。 そういうキミはどうなんだ?
|
Ah, kasarnya. Tapi bagaimana denganmu?
|
Ah, how rude. But what about yourself?
|
ダビデ
|
David
|
あの魔神が魔神ではないと言ったそうだね。 その根拠は?
|
Sepertinya kau bilang kalau Demon God bukanlah Demon God. Atas dasar apa?
|
It seems you said that Demon God was no Demon God. On what grounds?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
そ、それは[line 3] なんか、イメージが違うというか……
|
Y-yha, itu[line 3] Itu tidak persis seperti gambaranku, atau.......
|
W-Well, that's[line 3] That wasn't exactly my image of one, or...
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
あははは。ロマンはソロモン王のファンなんだよ。 昔っから憧れていたらしいよ?
|
Ahahaha. Roman adalah penggemarnya Raja Solomon. Kudengar dia sudah jadi pengagum sejak lama?
|
Ahahaha. Roman is a fan of King Solomon. I hear he's been an admirer for a long time?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
ちょっ、レオナルド! それ秘密、秘密!
|
Hey, Leonardo! Itu rahasia! Rahasia!
|
Hey, Leonardo! That was a secret! A secret!
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
だからあの魔神を認めないんだよね? ボクの憧れるソロモンがあんな悪趣味なものかって。
|
Makanya kau tak mau mengakuinya, kan? Kau tak ingin percaya kalau idolamu berkecimpung dengan hal-hal menjijikkan seperti itu.
|
That's why you don't accept the Demon Gods, isn't it? You don't want to believe your idol messed with such disgusting things.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
くっ……そうだ、その通りだよ! 七十二柱の魔神というのは召喚術の始まりにして頂点だ!
|
Ugh.... Tepat, kau benar! Para 72 Demon God menandakan awal dan puncak dari mantra pemanggilan!
|
Ugh... Right, you're correct! The 72 Demon Gods signify both the beginning and the pinnacle of summoning spells!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
それがあんな醜悪な怪物であるはずがない! だってソロモン王だぞ!?
|
Mereka tak mungkin makhluk busuk seperti itu! Maksudku, dia itu Raja Solomon, kau tahu!?
|
They couldn't be foul creatures like that! I mean, he's King Solomon, you know!?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
全能の十の指輪を所持し、エルサレム神殿を作り、 イスラエルをもっとも繁栄させた王なんだよ!?
|
Dia adalah raja yang memiliki 10 Cincin mahakusa, membangun Kuil Pertama di Jerussalem, dan membuat Israel sejahtera!
|
He's the king who held the omnipotent Ten Rings, built the First Temple in Jerusalem, and made Israel prosperous!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
そんな人物があんな怪物を使役したり、あまつさえ 人類を……人類を滅ぼす事を企んだりするもんか!
|
Bagaimana mungkin seseorang seperti itu memerintah monster seperti itu, atau yang lebih buruk, merencanakan.... merencanakan kehancuran umat manusia!?
|
How could someone like that command such monsters, or even worse, plot... plot the destruction of humanity!?
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
だ、そうだ。父親としてどうだいダビデ王? ソロモン王と先ほどの魔神は無関係だと思う?
|
Begitulah. Sebagai ayahnya, bagaimana menurutmu, Raja David? Apakah Raja Solomon punya hubungan dengan Demon God itu?
|
There you go. As his father, what do you think, King David? Does King Solomon have a connection to that Demon God?
|
ダビデ
|
David
|
んー、ソロモンはそういうコトするよ? あいつ、基本的に残酷で悪趣味でろくでなしだから。
|
Mm, Solomon akan melakukan hal semacam itu, kau tahu? Pada dasarnya, dia itu orang yang ceroboh, dan vulgar yang tidak berguna.
|
Mm, Solomon would do things like that, you know? Basically, he's a cruel, vulgar good-for-nothing.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
そんな、ひどい! もう何も信じられないっ!
|
Apa? Buruk sekali! Aku tidak bisa percaya apa pun lagi!
|
What? How terrible! I can't believe anything anymore!
|
ダビデ
|
David
|
ハハハハ。ごめんごめん、僕はソロモンとはあまり 関わりがなかったからさ。育児には興味なかったから。
|
Hahaha. Maafkan aku. Salahku karena tidak banyak terlibat dengan Solomon. Aku tidak pernah tertarik untuk membesarkan anak.
|
Hahaha. My apologies. It's my fault for not having much to do with Solomon. I was never interested in child-rearing.
|
ダビデ
|
David
|
でもまあ、確かに[line 3] あいつは愚者ではあったけど、正直者だった。
|
Tapi yang jelas[line 2] Meski dia bodoh, dia jujur.
|
But certainly[line 3] though he was a fool, he was honest.
|
ダビデ
|
David
|
人類史を滅ぼすなんてコト、そうだね。
|
Soal menghancurkan sejarah manusia, yha...
|
As for destroying human history, well...
|
ダビデ
|
David
|
隠れて交際していた十人の愛人みんなに 裏切られるぐらいしないと考えないんじゃないかな?
|
Kurasa dia tak akan melakukannya kecuali dia dikhianati oleh kesepuluh kekasih rahasianya?
|
I don't think he'd consider it unless he was betrayed by all ten of his secret lovers?
|
マシュ
|
Mash
|
それはそれでより最悪な人物像ですね。
|
Itu memperburuk citranya dengan cara yang berbeda.
|
In its own way, that makes his image even worse.
|
フォウ
|
Fou
|
フォウ。
|
Fou.
|
Fou.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
どこまで酷いんだよソロモン王のイメージって!?
|
Seberapa buruknya citra publik tentang Raja Solomon!?
|
Just how bad is the public's image of King Solomon!?
|
ダビデ
|
David
|
それじゃ僕はここで。 後は君たちに任せるけど、何かあったら呼んでくれ。
|
Yha, aku harus pergi. Aku menyerahkan sisanya pada kalian, tapi jika sesuatu terjadi, jangan ragu untuk memanggilku.
|
Well, I must be going. I leave the rest to you, but if anything happens, don't hesitate to call on me.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
…………はあ。 結局、魔神についてはまだ確定情報はでないのか。
|
....Baik. Jadi kita masih tak punya informasi pasti apa pun tentang Demon God.
|
...Right. So we still don't have any definite information about the Demon Gods yet.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
でも[line 3]ソロモン王が関係しているのは もうどうしようもない事実なんだな……。
|
Namun[line 3]Raja Solomon terlibat, dan itu adalah kenyataan terburuk...
|
But[line 3]King Solomon is involved, and that's the ugly truth...
|
マシュ
|
Mash
|
ドクター?
|
Dokter?
|
Doctor?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
ああいや、何でもないよ。 さて、フランシス・ドレイク船長。
|
Oh tidak, lupakan. Sekarang, Kapten Francis Drake.
|
Oh no, never mind. Now, Captain Francis Drake.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
本当にありがとう。 今回は特例だらけでボクは何もできなかった。
|
Terima kasih banyak. Dengan sangat banyaknya kasus spesial kali ini, aku tidak banyak membantu.
|
Thank you very much. With so many special cases this time, I wasn't really much help.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
でも現地に、キミという頼りになる航海者がいてくれた。 おかげでこの歴史も無事修正されそうだ。
|
Beruntungnya kita punya pelaut yang bisa diandalkan sepertimu. Terima kasih untuk itu, sejarah sudah berhsil diperbaiki.
|
Lucky we had a dependable voyager like you on site. Thanks to that, history has been successfully corrected.
|
ドレイク
|
Drake
|
いいってことさね。 結局、アタシは大した事はできなかったしさ。
|
Oh, bukan apa-apa. Aku tak bisa berbuat banyak pada akhirnya.
|
Oh, it was nothing. I couldn't do much in the end.
|
ドレイク
|
Drake
|
あーあ。アタシもサーヴァントとやらになれば、 もちっと格好がついたんだけどねぇ
|
Ahhh.... Jika aku bisa jadi salah satu Servant juga, aku akan sedikit lebih keren.
|
Ahhh... If I could become one of those Servants too, I'd be a little flashier.
|
ドレイク
|
Drake
|
でもまあ、そいつはムリな注文か。 アタシみたいな海賊が英雄扱いされる筈もないしさ。
|
Tapi kurasa itu adalah permintaan yang mustahil. Seorang bajak laut sepertiku tak akan pernah dianggap sebagai pahlawan.
|
But I suppose that's an impossible request. A pirate like me could never be treated like a hero.
|
ドレイク
|
Drake
|
そうかい? アンタの言うことだ、話半分でも信じておくよ。
|
Benarkah? Karena kau yang bilang, aku akan percaya setengahnya.
|
Really? Since that's coming from you, I'll believe half of it.
|
ドレイク
|
Drake
|
で、やっぱり修正されるとアンタたちのことは 記憶から消えるのかい?
|
Jadi jika sejarah diperbaiki, akankah aku kehilangan ingatanku tentang kalian semua?
|
So if history is corrected, will I really lose my memories of all of you?
|
ドレイク
|
Drake
|
ははは。まあ答えなくてもそのツラを見れば、 わかるってもんだけどさ。
|
Hahaha. Yha, kau tak harus mengatakannya. Ekspresi di wajahmu sudah menjelaskan semuanya.
|
Hahaha. Well, you don't have to say a word. That look on your face says everything.
|
ドレイク
|
Drake
|
そっかぁ。 アンタたちと世界一周は無理か、残念。
|
Jadi begitu. Kurasa aku tak bisa berlayar berkeliling dunia dengan kalian. Sayang sekali.
|
I see. Guess I can't sail around the world with you folks. A pity.
|
ドレイク
|
Drake
|
でもいいよ。 短い間だったけれど、面白可笑しい旅だったからさ。
|
Tapi tidak apa-apa. Waktu kita itu singkat, tapi itu adalah perjalanan yang menyenangkan.
|
But that's fine. Our time together was short, but it was a merry journey.
|
ドレイク
|
Drake
|
さ。行きな。 海の人間にとっちゃ、別れはいつだって唐突だ。
|
Jadi pergilah. Untuk pelaut, perpisahan itu selalu mendadak.
|
So go. For seafarers, parting is always abrupt.
|
ドレイク
|
Drake
|
砲弾で吹っ飛ばされて、波にかっさらわれて、 挙げ句に行き先を見失って死んでいく。
|
Meledak oleh peluru meriam, tersapu oleh ombak, dan benar-benar kehilangan arah tujuan dan mati.
|
Blown up by a cannonball, washed away by a wave, and ultimately lose sight of our destination and die.
|
ドレイク
|
Drake
|
だからアタシたちは、そんな恐怖を[line 2] いつでも笑って[#誤魔化すのさ]。
|
Makanya kami menangani rasa takut itu[line 2] Dan selalu "menghapus semuanya" dengan tawaan.
|
That's why we take those fears[line 2] and always 'brush them off' with a laugh.
|
マシュ
|
Mash
|
はい、さようなら。 自由の海を渡り歩く[#船長:キャプテン]。
|
Ya, selamat tinggal, Kapten yang menavigasi melintasi lautan kebebasan.
|
Yes, goodbye, Captain who navigates across the seas of freedom.
|
1
|
1
|
そんなことはない
|
Itu tidak benar
|
That's not true.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.