JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
Dr.ロマン
Dr. Roman
加えて純粋な神がサーヴァント化するなんて、 魔術世界ではあってはならない事なんだよ。
Sebagai tambahan, seorang dewa murni menjadi Servant adalah sesuatu yang seharusnya tidak terjadi di dunia Magecraft.
In addition, a pure god becoming a Servant is something that isn't supposed to happen in the world of Magecraft.
アルテミス
Artemis
へぇ、誰だろ?
Benarkah? Siapa yang seperti itu?
Really? Who's like that?
オリオン
Orion
俺たちだよ、気付け。
Kita, pinter dikit lah.
Us, take the hint.
ドレイク
Drake
大雑把に言っちまうと、エウリュアレは戦力的には 攫うほどじゃないってことかい?
Pada dasarnya, yang ingin kau katakan adalah, Euryale tidak cukup bagus untuk diculik demi kemampuan bertarungnya?
Basically what you're saying is, Euryale isn't good enough to be kidnapped for her fighting prowess?
アステリオス
Asterios
……。
...
...
ドレイク
Drake
ま、だからと言って助けない理由にはならないけどねぇ。 アイツ、歌、上手いしね。
Yha, itu bukan alasan bagi kita untuk tidak menyelamatkannya. Ditambah, dia adalah penyanyi yang hebat.
Well, that's not a reason for us not to save her. Plus, she's a great singer.
ドレイク
Drake
歌が上手い奴は好きなんだ、アタシ。 船乗りにとって重要なステータスだよなあ、おまえら?
Aku suka penyanyi hebat. Itu adalah peran yang sangat penting bagi pelaut, benar kan?
I like great singers. It is a very important role for sailors, right men?
海賊
Pirate
うぃーーす! やさぐれがちなオレらの心が癒やされるっスー!
Aye! Itu menyembuhkan hati kami yang membusuk!
Aye! It heals our rotten heart!
ドレイク
Drake
ってワケだ。安心しなデカブツ。 この船であの娘を助けないヤツはいないさ。
Begitulah..... Jangan khawatir, pria besar. Tak ada siapa pun di kapal ini yang ingin mengabaikannya.
There ya go.. Don't worry, big guy. Nobody on this ship wants to abandon that girl.
アステリオス
Asterios
……。
...
...
マシュ
Mash
……………
...
...
マシュ
Mash
……いえ。ドレイク船長の人となりが、難しくて。
....Tidak. Kepribadiannya Kapten Drake hanya sangat rumit.
...No. Captain Drake's personality is just very complicated.
マシュ
Mash
……うまく言えませんが、彼女は先輩に似ています。 困難に立ち向かう。隣人と助け合う。
....Itu sulit dijelaskan, tapi dia mengingatkanku akan dirimu. Menghadapi kesulitan. Membantu mereka yang di sekitarnya.
...It's hard to explain, but she reminds me of you. Facing difficulties. Helping those around her.
マシュ
Mash
それらは人間が持つ長所であり、美点です。 なのに、どうして[line 3]
Itu adalah keuntungan, sebuah prestasi, yang manusia miliki. Tapi kenapa[line 3]
It is an advantage, a merit, that humans possess. But why[line 3]
1
1
どうしたんだ、マシュ?
Ada apa, Mashu?
What's wrong, Mash?
2
2
なにか不思議な事でも?
Ada sesuatu?
Is something the matter?
マシュ
Mash
フランシス・ドレイクは、悪人なのでしょうか。 今の彼女も、人類史においても、です。
Apakah Francis Drake seorang penjahat? Sebagai dia yang sekarang, dan dulu di sejarah.
Is Francis Drake a villain? As she is now, and back in history.
マシュ
Mash
彼女はあんなにもいい人なのに、 その行為は無法そのものです。
Dia benar-benar orang yang baik, tapi tindakannya itu seperti penjahat.
She is such a good person, but her actions are that of an outlaw.
マシュ
Mash
わたしには、その矛盾がよくわからなくて[line 3]
Aku tak bisa memahami kontradiksi ini dengan baik[line 2]
I can't understand this contradiction well[line 3]
ドレイク
Drake
ああ、くそ。 こんな時にかぎって、これかい!
Ah, sial. Kenapa harus terjadi di saat seperti ini!
Ah, dammit. It had to happen in a time like this!
ドレイク
Drake
みんなロープを体に巻きな! 嵐が来るよ!
Semuanya, ikat diri kalian ke kapal! Ada badai datang!
Everybody tie yourself to the ship! There's a storm coming!
海賊
Pirate
どうします姐御!?
Apa yang harus kita lakukan, Bos?
What should we do, Boss?
ドレイク
Drake
やかましい、いま考え中! ええと……あの船との距離がこの位で……。
Diam! Aku sedang berpikir! Um.... Jarak antara kita dan kapal itu sekitar segini.....
Shut up, I'm thinking! Um... The distance between us and that ship is about this much...
ドレイク
Drake
この嵐……範囲は狭い感じかな。 距離次第では、向こうにとっては単なる追い風で……。
Badai ini punya jarak kecil.... Mungkin..... Tergantung jaraknya, itu akan menjadi penarik bagi mereka.....
This storm has a small range... Perhaps... Depending on distance, it'll be a tailwind for them...
ドレイク
Drake
……船の装甲は……あ、そっか。 補修作業であれを使ったんだから……。
.....Armor kapalnya.... Oh, benar. Karena kita menggunakan ITU untuk memperbaiki....
...The ship's armor is... Oh, that's right. Since we used THAT for repairs...
ドレイク
Drake
よし!
Baiklah!
All right!
ドレイク
Drake
お前たち! 良い報せと悪い報せ、どっちを聞きたい!?
Kalian semua! Berita baik dan buruk, yang mana yang kalian mau dulu?
You guys! Good news and bad news, which do you want first?
海賊
Pirate
ええと。悪い報せから……。
Bentar... yang buruk dulu?
Let's see. Bad news first...
ドレイク
Drake
うむ。
Baiklah.
All right.
ドレイク
Drake
エウリュアレをさらったヘクトールって奴は、 多分、この嵐の影響を大して受けない!
Si Hektor yang menculik Euryale mungkin tak akan terpengaruh oleh badai ini!
This Hektor guy who kidnapped Euryale probably won't be affected by this storm!
ドレイク
Drake
ここで堪え忍んでいたら、 多分追いつけない距離まで引き離される!
Jika kita duduk manis, dia mungkin sudah sangat jauh hingga kita tak akan pernah mengejarnya!
If we sit tight, he'll probably pull so far away that we'll never catch up!
海賊
Pirate
……あの。すると良い報せとは。
....Um. Jadi apa kabar baiknya?
...Um. So what's the good news?
ドレイク
Drake
というワケで喜べお前ら! この嵐の中だが、帆を全部張って全力疾走するよ!
Berbahagialah, kalian! Kita akan menaikkan semua layar dan berlayar dengan kecepatan tinggi dalam badai ini!
Rejoice, guys! We're gonna raise all sails to and cruise at top speed in this storm!
ドレイク
Drake
もう一度、豪快に 海の上をライディングしようじゃないか!
Mari kita nikmati perjalanan lain yang mengasyikkan di lautan!
Let's have another exciting ride through the seas!
海賊
Pirate
良い報せってどこがですかーーーー!?
Gimana ceritanya itu jadi kabar baik!?
How is that good news!?
ドレイク
Drake
やかましい、蹴るぞ! いいからさっさと動きな!
Diam atau kau akan kusumpal dengan sepatu! Omong-omong, ayo bergerak!
Shut up or you'll get the boot! Anyways, get moving!
ドレイク
Drake
マシュ、アステリオス、それから[#女神様:アルテミス]にも 手伝って貰うよ!
Mashu, Asterios, dan Nona Artemis, tolong bantu kami juga!
Mash, Asterios, and Lady Artemis, please help us too!
ドレイク
Drake
……もちろん[%1]にもだ。 さあ、やるよ!
....Tentu saja, [%1] juga. Okay, berangkat!
...Of course [%1], too. Okay, let's go!
マシュ
Mash
マスター……が、がんばりましょう。
Master.... A-ayo lakukan yang terbaik!
Master... L-Let's do our best!
ドレイク
Drake
そら、進め進め!
Ayolah, pertahankan!
Come on, keep going!
海賊
Pirate
姐御! これ以上は船体が持ちませんよ!
Bos! Kapal kita tak akan bertahan lebih lama lagi!
Boss! Our ship won't last much more!
ドレイク
Drake
そうかい? その割りには、船が安定してないかい?
Benarkah? Tapi kapalnya lumayan stabil, kan?
Really? But it is pretty stable, isn't it?
海賊
Pirate
え? ……あれ、そう言えば確かに……。
Apa? .....Setelah kau mengatakannya, memang....
What? ...Now that you mention it, indeed...
ドレイク
Drake
忘れたのかい? 補修したとき、ドラゴンの鱗をありったけ使っただろ。
Apa kau lupa? Kita menggunakan banyak sisik naga saat memperbaiki kapal ini.
Did you forget? We used a bunch of dragon scales when we repaired this ship.
ドレイク
Drake
この程度の嵐で沈むような、 柔なつくりじゃないってことだ!
Butuh lebih dari ini untuk menenggelamkan kita! Ini bukan perahu layar biasa!
It'll take more than this to sink us! This is no sailboat!
ドレイク
Drake
さあ、わかったらガンガン走るぞ!
Paham? Sekarang, maju!
Got that? Now, charge forth!
海賊
Pirate
姐御、前方に船!
Bos, ada kapal di depan!
Boss, there's a ship up ahead!
ドレイク
Drake
追いついたか!?
Apa kita berhasil mengejar!?
Did we catch up!?
海賊
Pirate
あ、いや違います。 あっしらの船より大きいです!
Itu bukan mereka. Kapal itu lebih besar dari milik kita!
It's not them. That ship is bigger than ours!
ドレイク
Drake
あの黒髭の船みてえな奴か!?
Itu mirip dengan kapalnya Blackbeard!?
It's similar to Blackbeard's ship!?
海賊
Pirate
はい、ただ[line 2]。
Ya, tapi[line 2]
Yes, but[line 2]
ドレイク
Drake
ただ?
Tapi?
But?
海賊
Pirate
何かもう、ボロボロな感じっす。 嵐なんでそれくらいしかわかりません!
Itu terlihat cukup babak belur. Itulah yang bisa kulihat dari badai ini!
It looks pretty beat up. That's all I can tell in this storm!
ドレイク
Drake
望遠鏡、貸しな!
Kasih aku teleskopnya!
Give me the telescope!
ドレイク
Drake
ふむふむ。 ……何だありゃ。幽霊船ってやつか……?
Mm-hmm. ....Apa itu, kapal hantu?
Mm-hmm. ...What is that, a ghost ship?
マシュ
Mash
幽霊船、ですか?
Kapal hantu?
A ghost ship?
Dr.ロマン
Dr. Roman
うわお、ますます海洋冒険小説だ! 浪漫があふれすぎて、正直本にしたい!
Wow, sekarang ini terasa makin seperti novel petualangan di lautan! Sangat menyenangkan, aku ingin mengubah kisah ini jadi buku!
Wow, it's even more like an ocean adventure novel now! So much excitement, I want to turn this into a book!
ドレイク
Drake
はん、幽霊船なんて大概はただの無人船さ。 叛乱だの飢餓状態だの、原因は色々さね。
Hah, kapal hantu biasanya hanya wadah yang ditinggalkan karena hal-hal seperti pemberontakan dan kelaparan.
Hah, ghost ships are usually just vessels that were abandoned for things like mutiny and starvation.
ドレイク
Drake
……ん? 何か光が……こっちに来て……ひゃぁ!?
....Hmm? Beberapa cahaya.... menuju ke sini.... Eek!?
...Hmm? Some light... is headed this way... Eek!?
オリオン
Orion
今、ドレイクのねーちゃんがスゲえヘンな声出した!
Drake baru saja mengeluarkan suara yang sangat aneh!
Drake made a really strange sound just now!
アルテミス
Artemis
まるで生娘みたいな声出した!
Suaranya seperti seorang gadis muda!
Her voice was like a maiden's!
マシュ
Mash
マスター!?
Master!?
Master!?
マシュ
Mash
いえ、ドレイクさんの声につい動揺してしまって。 ドレイクさん、何があったのですか?
Bukan apa-apa, aku hanya kaget dengan suaranya Drake. Apa yang terjadi, Drake?
Nothing, I just was shocked by Drake's voice. What happened, Drake?
1
1
え、何?
Huh, apa?
Huh, what?
ドレイク
Drake
ア、アタシの悲鳴はどうでもいいから、船首を見ろって! 敵襲だ! 幽霊が襲ってくる!
L-lupakan tentang jeritanku, lihat haluan kapalnya! Serangan musuh! Hantu menyerang kita!
F-Forget about my scream, look to the bow! Enemy attack! Ghosts are attacking us!
2
2
どうしたの?
Ada apa?
What's wrong?
ドレイク
Drake
うう……良かった、倒せて……。
Ugh.... Syukurlah kita mengalahkan mereka....
Ugh... Thank goodness we beat them...
マシュ
Mash
ドレイクさん、幽霊とか駄目なんですか?
Drake, apa kau takut hantu?
Drake, are you afraid of ghosts?
ドレイク
Drake
海賊が縁起を担いで悪いかい!?
Tak bisakah seorang bajak laut percaya hal-hal beginian!?
Can't a pirate be superstitious!?
マシュ
Mash
い、いえ。悪くないです。 すいません。
B-benar. Tak ada masalah. Maaf.
S-Sure. There's no problem. Sorry.
ドレイク
Drake
さあ、嵐も収まりつつある。 もう少しの辛抱だ。
Baiklah, badainya mereda. Bertahanlah sebentar lagi.
All right, the storm is winding down. Hang on just a little more.
ドレイク
Drake
行くよ!
Ayo!
Let's go!
ヘクトール
Hektor
さてさて、計算ならもうそろそろってとこなんだが。
Sekarang, menurut perhitunganku, sudah hampir waktunya.
Now, according to my calculations, it's almost time.
エウリュアレ
Euryale
……何故、私を? あなたの主は、黒髭みたいな趣味なのかしら。
....Kenapa aku? Apakah Mastermu punya selera yang sama dengan Blackbeard?
...Why me? Does your Master have the same tastes as Blackbeard?
ヘクトール
Hektor
いやいや、俺の上役は女好きの[#碌:ろく]でなしだが、 アンタのような女神に手を出すほど勇者じゃなくてね。
Oh, tidak kok, bosku mungkin badut yang tidak berharga, tapi dia tidak seberani itu untuk mengincar dewi sepertimu.
Oh no, my boss may be a worthless womanizer, but he's not brave enough to hit on a goddess like you.
ヘクトール
Hektor
ま、アンタという存在そのものが重要なんだよ。
Katakanlah eksistensimu itu sangat penting.
Let's just say your very existence is important.
ヘクトール
Hektor
たとえサーヴァントに落ちたといっても、神霊って いう存在は、本来世界に出張ってくる存在じゃない。
Bahkan jika kau turun ke tingkatan Servant, Roh Ilahi normalnya tidak muncul di dunia ini.
Even if you've fallen to the level of a Servant, Divine Spirits normally don't appear in this world.
ヘクトール
Hektor
……で。出張ってきちまったんだから、 そりゃアンタ、利用しなきゃ嘘だろう?
....Jadi, karena kau muncul, akan jadi sia-sia jika tidak menggunakanmu, kan?
...So, now that you've appeared, it'd be a waste not to use you, right?
エウリュアレ
Euryale
私、神霊としては格落ちよ?
Sebagai seorang Roh Ilahi, peringkatku rendah, kau tahu?
As a Divine Spirit, I'm low-tier, you know?
ヘクトール
Hektor
アンタみてえな女神様に、 戦闘能力は期待してねえだろうさ。
Mereka mungkin tidak mengharapkan kemampuan bertarung apa pun dari dewi sepertimu.
They're probably not expecting any combat skills from a goddess like you.
ヘクトール
Hektor
[#神を生贄に捧げる]。 アンタに期待しているのは、そこ一点。
"Berikan dewa sebagai pengorbanan". Itulah satu-satunya yang kami harapkan darimu.
Offer a god as a sacrifice.' This is the only thing we expect from you.
エウリュアレ
Euryale
へぇ、誰に?
Oh? Berikan ke siapa?
Oh? Offer to whom?
ヘクトール
Hektor
世界に、だよ。 いつまでも螺旋になるんじゃ堪らない。
Ke dunia. Kami tidak bisa membiarkan diri kami menjadi bagian dari spiral tanpa akhir.
To the world. We can't tolerate being part of an endless spiral.
ヘクトール
Hektor
多少の[#危険:リスク]を侵してでも、 世界は粉々に吹き飛ばさなくちゃな。
Bahkan jika kami mengambil sedikit resiko, kami harus menghancurkan dunia ini sampai berkeping-keping.
Even if we take a little risk, we have to blow this world to pieces.
エウリュアレ
Euryale
……あなた、一体誰に仕えているのかしら?
....Siapa yang kau layani, tepatnya?
...Who do you serve, exactly?
ヘクトール
Hektor
んー……さてさて良い質問だ。 オジサンは一体、誰に仕えているんだろうねぇ?
Mm... Itu pertanyaan yang bagus. Menurutmu siapakah yang pak tua ini layani!?
Mm... That's a good question. Who do you think this old man is serving!?
エウリュアレ
Euryale
……まあ。テロリスト的な主義主張は、 結局のところ妨害されるのが常なのよね。
...Bagaimana pun, menegaskan prinsip-prinsip anarki pasti akan menemui gangguan pada akhirnya.
...In any case, asserting principles of anarchy is sure to meet interference in the end.
エウリュアレ
Euryale
来てくれるかどうか、 正直半々というところだったけど。
Jujur, peluang apa [#mereka:tim Drake] akan datang atau tidak adalah 50:50.
Honestly, whether or not they'll come is like fifty-fifty.
エウリュアレ
Euryale
……ふん、まあ、アステリオスがいたからでしょう。
....Hmph, pasti karena Asterios ada di sana.
...Hmph, it must have been because Asterios was there.
ヘクトール
Hektor
なに……? あれは『[#黄金の鹿号:ゴールデン・ハインド]』……!!
Apa? Itu adalah "Golden Hind"!
What? That is 'the Golden Hind!'
ドレイク
Drake
ようし、追いついた。 問答無用で、[#衝角:ラム]をぶち当てる!
Okay, kita mengejarnya. Tak boleh membuang waktu lagi, ayo ram mereka!
Okay, we caught up. Can't waste anymore time, let's ram into them!
ドレイク
Drake
野郎ども、準備はいいか!?
Apa kalian siap, guys!?
Are you ready, guys!?
海賊
Pirate
うす!
Yup!
Yup!
マシュ
Mash
はい!
Ya!
Yes!
ドレイク
Drake
ようし、あのいけ好かない野郎に 一発キツいのを喰らわせてやるよ!
Bagus! Ayo kita serang pria itu dengan kuat!
Good! Let's land a hard one on that guy!
マシュ
Mash
マスター、こちらも戦闘準備整いました。
Master, kita juga siap bertarung.
Master, we are ready to fight too.
オリオン
Orion
おい、アステリオス! 抑えろ、抑えろー! 鎮まり給え-!
Hey, Asterios! Tenanglah, tenanglah! Relaks, tolong!
Hey, Asterios! Calm down, calm down! Relax, please!
アステリオス
Asterios
えうりゅあれ……!!
Euryale!
Euryale!
アルテミス
Artemis
あ、駄目だ。もう飛び出させちゃってもいい?
Nope, tidak bagus. Dia boleh kulepas?
Nope, no good. Can I let him go?
オリオン
Orion
いま飛び出させたら槍の的になりにいくようなもんだ。 はいし、どうどう。はいどうどう。
Melepasnya sekarang itu sama seperti menggambar lingkaran target bagi tombak itu. Sini *puk puk*
Letting him go now is like painting a target for that spear. Come, there there. Now, there there.