JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
Dr.ロマン | Dr. Roman | “世界を救ったドレイク船長の正しい聖杯”と “世界を乱す、外から持ち込まれたレフの聖杯”。 | "Cawan sah yang dipegang oleh penyelamat Francis Drake", dan "Cawan Suci milik Lev yang dibawa masuk dari luar untuk mengganggu dunia". | The rightful Grail held by the savior Captain Drake,' and 'Lev's Holy Grail brought in from the outside to disturb the world.' |
Dr.ロマン | Dr. Roman | だからドレイク船長がいるかぎり、この時代は崩れない。 そのかわり、元の状態にも戻らない。 | Selama Kapten Drake ada, era ini tidak akan runtuh. Bagaimana pun juga, eranya juga tak akan kembali normal. | As long as Captain Drake is around, this era won't fall. However, it won't return to normal, either. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 元の海に戻すには[line 3] やっぱり、レフの聖杯を回収するしかないだろう。 | Untuk mengembalikan kondisi lautan[line 3] aku khawatir kita harus mengambil Cawan Sucinya Lev. | In order to restore the seas[line 3]I fear we must retrieve Lev's Holy Grail after all. |
マシュ | Mash | ……なるほど。今までの時代より切迫はしていませんが、 最終目的は変わらない、というコトですね。 | ...Jadi begitu. Jadi ini tidak semendesak era sebelumnya, tapi tujuan akhirnya tetap sama. | ...I see. So it's not as urgent as previous eras, but the final objective is the same. |
フォウ | Fou | フォウ…… | Fou.... | Fou... |
ドレイク | Drake | まーた妙な声が聞こえるねぇ…… 誰と話してんだいマシュ? | Ada suara aneh itu lagi..... Katakan, dengan siapa kau bicara, Mashu? | There's that odd voice again... Say, who are you talking to, Mash? |
ドレイク | Drake | あれかい? こびとでも飼ってるのかい? | Apa kau punya hewan peliharaan atau sejenisnya? | You got a pet gnome or something? |
マシュ | Mash | いえ、そのような可愛らしいものではありません。 ドクターは……そうですね、 | Tidak, dia tidak terlalu lucu. Dokter itu, bagaiamana mengatakannya.... | No, it's not quite that cute. The Doctor is, how shall I say... |
マシュ | Mash | 遠く離れた街から話しかけてくる、 不思議な妖精さんだと思ってください。 | Pikirkan saja seperti peri misterius, berbicara pada kita dari sebuah kota yang sangat jauh. | Think of it as a mysterious fairy, talking to us from a town really far away. |
ドレイク | Drake | はあ。アンタらに戦わせて、 自分は家でくつろいでるって寸法かい。 | Okay. Jadi, dia membuat kalian yang bertarung, sementara dia bisa nyaman di rumahnya? | Sure. So, he's making you guys fight, while he gets to cozy up in his home? |
ドレイク | Drake | で? 結局、どういう話なんだい? アンタらの目的は達成された? | Pada akhirnya, ini tentang apa? Kau dapat apa yang kau cari? | In the end, what's this all about? You get what you came for? |
マシュ | Mash | ……いえ。ドレイク船長の聖杯以外に、もう一つ、 この時代にあってはならないものが存在するようです。 | ....Tidak. Sepertinya ada Cawan Suci lain, Kapten Drake, yang seharusnya tidak ada di era ini. | ...No. It seems there's another Holy Grail, Captain Drake, one that shouldn't exist in this era. |
マシュ | Mash | それを回収しなければ、 この海は永遠にこのままです。 | Kecuali kita merebutnya, lautannya akan jadi seperti ini selamanya. | Unless we retrieve it, the ocean will be like this forever. |
ドレイク | Drake | おいおい、物騒なこと言わないでおくれ。 ……本気かい? | Whoa, whoa, itu terdengar berbahaya. ....Apa kalian serius? | Whoa, whoa, that sounds real dangerous. ...Are you serious? |
マシュ | Mash | はい。ですのでこちらはお返しします。 ……これはアナタが持つべきものです、船長。 | Karena itulah aku akan mengembalikan ini padamu. ....Kau ditakdirkan untuk memilikinya, Kapten. | Which is why I'll give this back to you. ...You were meant to have it, Captain. |
1 | 1 | 本気です | Sangat serius | Dead serious. |
2 | 2 | マジです | Banget | Absolutely. |
ドレイク | Drake | お、おうとも。 こりゃご丁寧にどうも。 | O-okay. Kuhargai kesopananmu. | O-Okay. I appreciate your courtesy. |
ドレイク | Drake | ……はあ。お宝をあっさり渡すのも初めてだけど、 あっさり返されたのも初めてだねぇ…… | ....Wah. Aku tidak pernah menyerahkan harta semudah ini, dan juga dikembalikan dengan mudah.... | ...Boy. I've never given up a treasure so easily, or had it returned so easily either... |
マシュ | Mash | ドクター、何か助言を頂きたいのですが。 | Dokter, aku ingin meminta sedikit saran. | Doctor, can I get some advice? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ちょっ、ちょっと待って、いま考え中! ちょっとボクの想定を越えているというか…… | H-hey, tunggu sebentar. Aku sedang berpikir. Ini jauh melampaui apa yang kubayangkan.....
| H-Hey, just hang on a second. I'm thinking. This is way beyond what I imagined... |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | じゃあ私から質問、いいかな。 | Kalau begitu, bisa aku ajukan beberapa pertanyaan? | Then, may I ask a few questions? |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | ごきげんようフランシス・ドレイク。 いきなりだけど、君に願望はあるかい? | Sebuah kehormatan bertemu denganmu, Francis Drake. Aku tahu ini mungkin tiba-tiba, tapi apa kau punya keinginan? | It's a pleasure to meet you, Francis Drake. I know this may seem very sudden, but do you have a wish? |
ドレイク | Drake | 願望……? | Keinginan? | Wish? |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | 例えば君は海賊だ。 金銀財宝を手に入れる、というのは願望では? | Contohnya, kau adalah bajak laut. Kau berharap untuk mendapatkan semua harta karun di dunia, kan? | For example, you're a pirate. You wish to gather all the treasures in the world, do you not? |
ドレイク | Drake | ああ、確かにそうだけどね。 この聖杯に願えばそれが叶うのかい? | Yeah, kurasa demikian. Jadi, apa aku hanya perlu memohon pada Cawan ini untuk membuatnya jadi nyata? | Yeah, I suppose I do. So, do I just wish on this Grail to have it come true? |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | 恐らくはね。 叶えるのかい? | Kemungkinan besar. Mau mencobanya? | Most likely. Are you going to? |
ドレイク | Drake | イヤだよ、そんなの。 あのねぇ、アタシは海賊だよ? | Tentu saja tidak. Kau tahu aku adalah bajak laut, kan? | Of course not. You know I'm a pirate, right? |
ドレイク | Drake | 海賊が何かに祈って財宝を手に入れるなんて[line 2] まったくもって悪い冗談だね。 | Seorang bajak laut yang mendapat harta karun dari berdoa[line 2] Itu lelucon yang buruk. | A pirate that gets treasure by praying[line 2] That's a bad joke if I ever heard one. |
ドレイク | Drake | 財宝は力と知恵と勇気で手に入れるもんさ。 | Harta karun harus dimenangkan lewat kekuatan, kebijaksanaan, dan keberanian. | Treasure should be won through power, wisdom, and courage. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | ふむふむ。すると、君の望みは精々が当座の水や食料、 そして安全という訳だ。 | Hmm, itu berarti keinginan langsungmu hanyalah untuk mendapatkan cukup air, makanan, dan keselamatan. | Hmm, that would mean your immediate wish is simply to secure enough water, food, and safety. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | つまり、それは現在叶っている訳だね。 | Dengan kata lain, keinginanmu sudah terkabul. | In other words, you already had that wish granted. |
ドレイク | Drake | ……そういうことになるのかねェ。 | .....Kurasa itu benar. | ...I suppose that's true. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | 君の持つ聖杯は、この世界を創造することもできる。 だが[line 2]この海域は君の望むものではない。 | Cawan Suci yang kau pegang punya kekuatan untuk menciptakan dunia ini.
Bagaimana pun[line 2] lautan ini bukanlah apa yang kau harapkan. | The Holy Grail you hold has the power to create this world. However[line 2]this ocean is not what you desire. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | となれば、やはり“何か”がこの世界を成立させている。 君の海、君の時代を乱している何者かが、だ。 | Dengan kata lain, "sesuatu" menyebabkan dunia ini ada. Seseorang mengganggu lautanmu, dan eramu. | Which means, 'something' is causing this world to exist. Someone is disrupting your ocean, and your era. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | となればやるコトは一つだろう? 君は君の世界を取り戻さなければならない。 | Hanya ada satu hal untuk dilakukan, kan? Kau harus mengklaim kembali duniamu sendiri. | There's only one thing to be done, right? You need to reclaim your own world. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | 君の傍にいるマシュ・キリエライトと[%1]は こういう事態を解決するための存在。 | Orang-orang di sampingmu, Mashu Kyrielight dan [%1], ada untuk menyelesaikan masalah alam ini. | The people next to you, Mash Kyrielight and [%1], exist to resolve issues of this nature. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | 君が言うところの「無敵の人間」たちを幾度も 打倒したプロフェッショナルだ。 | Mereka adalah profesional yang telah mengalahkan apa yang kau sebut "orang tak terkalahkan" berkali-kali. | They're professionals who have defeated what you call 'invincible guys' many times. |
ドレイク | Drake | なるほどね。 よくわかったよ、ありがとな。 | Jadi begitu.... Kurasa aku paham sekarang. Terima kasih. | I see... I think I understand now. Thanks. |
ドレイク | Drake | ところでアンタ誰? | Jadi, siapa namamu? | So, who does that make you? |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | レオナルド・ダ・ヴィンチ。 君が生まれる二十年ほど前に死んだ、天才だよ。 | Leonardo Da Vinci. Aku meninggal sekitar 20 tahun sebelum kau lahir. Aku adalah seorang jenius. | Leonardo Da Vinci. I died about 20 years before you were born. I'm a genius. |
ドレイク | Drake | あっそ。知らない。 | Oh. Tak pernah dengar. | Oh. Never heard of you. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | な……何、だと……? | A-apa..... kau bilang? | W-What...did you say? |
ドレイク | Drake | しかし、やっぱりこの世界はおかしいのか。 となると、財宝も何もあったもんじゃないのかねえ。 | Jadi, dunia ini sudah rusak. Yang berarti dari awal memang tak ada harta karun. | So, this world is broken after all. Which means that there's no treasure to begin with. |
マシュ | Mash | そうですね、さすがに財宝は……。 | Kau mungkin benar. Kurasa tidak ada.... | You could be right. I don't think there is... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | いや[line 4]有る! 有ると思うよ、ボカぁ! | Tidak[line 4] ada kok! Kuyakin ada! | No[line 4]there is! I believe there is! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | この世界、この時代は「海賊」がいて当たり前の状況だ。 | Di dunia dan era ini, "bajak laut" adalah hal yang biasa. | In this world and era, 'pirates' are a common thing. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 善きにつけ、悪しきにつけ、大航海時代とは 世界を一回り大きく広げた、不可避の出来事。 | Baik atau buruk, Zaman Penjelajahan adalah kejadian tak terhindarkan yang memperluas dunia. | For better or worse, the Age of Exploration was an unavoidable event that expanded the world. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 未知の海、見果てぬ水平線の向こう側に 星の開拓者たちは夢を託したんだ。 | Para pelopor planet ini mempercayakan impian mereka pada lautan tak dikenal dan sisi lain dari cakrawala. | The planet's pioneers entrusted their dreams to the unknown seas and the other side of the horizon. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ……うん、まあつまり「そういった思念」が 集結しているなら、財宝があったとしても驚かないね。 | ....Dan dengan semua "pemikiran" dan "keinginan" yang terkumpul, aku tak akan kaget bila sebuah harta karun benar-benar ada di sini. | ...And with all those 'thoughts' and 'desires' gathered, I wouldn't be surprised if a treasure really did exist here. |
1 | 1 | ドクター? | Dokter? | Doctor? |
ドレイク | Drake | 要するに、あるんだね!? 船に積めないほどの金とか銀とか香辛料とか! | Jadi, itu ada? Emas, perak, dan rempah-rempah yang cukup untuk menenggelamkan kapal ini? | So, it does exist? Enough gold and silver and spices to sink this ship? |
2 | 2 | テンション高くないですか? | Bukankah kau sedikit terlalu senang? | Aren't you a little too excited? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | うむ。ドクター・ロマンが保証しよう。 財宝は[line 2]間違いなく、ある! | Ya. Aku, Dr. Roman, akan menjamin itu. Ada harta karun[line 2] pastinya! | Yes. I, Dr. Roman, will guarantee that. There is a treasure[line 2]for sure! |
ドレイク | Drake | ……たまらない。燃えてきた、燃えてきたよ! よーしアホウども、まずはしこたま呑むよ! | ...Aku tak tahan. Aku bersemangat, aku sangat bersemangat! Baiklah sampah, ayo minum-minum dengan antusias dulu! | ...I can't take it. I'm fired up, I'm fired up as hell! All right scumbags, let's drink up a storm first! |
ドレイク | Drake | 明日からの航海はこれまでにない無理難題だ! 生きて帰れる保証はないから、一生分呑んでおきな! | Perjalanan kita besok akan berbeda dari yang lainnya! Tak ada jaminan kita akan kembali hidup-hidup, jadi minumlah sepuasnya! | Our voyage tomorrow is going to be one unlike any other! No guarantee we'll return alive, so drink your hearts out! |
ドレイク | Drake | 金銀財宝! 香辛料! 美味い酒や未知への冒険がアタシたちを待っているよ! | Harta karun! Kekayaan! Rempah-rempah! Alkohol enak dan petualangan yang belum dipetakan menanti kita! | Treasures! Riches! Spices! Tasty booze and uncharted adventures await us! |
海賊 | Pirate | 乾杯! | BERSULANG! | CHEERS! |
マシュ | Mash | ってまた呑むんですか!? | Tunggu, kita minum-minum lagi!? | Wait, we're drinking again!? |
海賊 | Pirate | だって、それが海賊~♪ おまえ、おれら海賊~♪ | Lagipula kami adalah bajak laut! ♪ Baik kau dan aku adalah bajak laut! ♪ | After all, we're pirates!♪ Both you and I are pirates!♪ |
マシュ | Mash | だから、唄わなくていいですーーーぅ! | Ah, kumohon! Jangan nyanyi lagi! | Ah, please! No more singing! |
ドレイク | Drake | よし、出航だ! 旗を掲げろ、[#黄金の鹿号:ゴールデンハインド]、出撃だ! | Baiklah, kita akan berlayar! Naikkan benderanya, Golden Hind meluncur! | All right, we're setting sail! Raise the flag, the Golden Hind is moving out! |
海賊 | Pirate | あいよ、姐御! | Aye aye, Bos! | Aye, aye, Boss! |
ドレイク | Drake | 景気づけと確認ついでに一発、大砲ぶちかましな! | Ledakkan meriamnya! Mari kita menghidupkan suasananya kembali! | Blast that cannon! Let's liven things up! |
マシュ | Mash | はぁ……。 | Hadeh... | Sigh... |
マシュ | Mash | ……はい。前回は陸地が見えていましたが、 見渡すかぎりの海というのは、はじめてです。 | .....Iya. Kita melihat daratan tak berujung terakhir kali, tapi aku belum pernah merasakan lautan sejauh mata memandang. | ...Yes. We saw never-ending land last time, but I've never experienced an ocean as far as the eye can see. |
1 | 1 | どうしたの? | Ada apa? | What's wrong? |
2 | 2 | 海が珍しい? | Kau tidak terbiasa dengan laut? | You're not used to the sea? |
マシュ | Mash | あ、大丈夫です、油断はしていません。 ……先輩は、楽しそうですね。 | Ah, jangan khawatir. Aku tidak lengah. ....Senpai, kau kelihatannya bersenang-senang. | Ah, don't worry. I haven't let my guard down. ...Senpai, you seem to be having fun. |
マシュ | Mash | 残念ですが、はしゃいでいる場合ではありません。 今回は今までとは少し勝手が[line 3] | Sayang sekali, ini bukan waktunya untuk itu. Aku takut hal-hal akan sedikit berbeda dari[line 3] | Unfortunately, this is not the time for that. I'm afraid things will be slightly different this[line 3] |
マシュ | Mash | あ、先輩! カモメが居ます、カモメ! | Ah, Senpai! Burung camar! Burung camar di sana! | Ah, Senpai! Seagulls! Seagulls over there! |
マシュ | Mash | それからほら、 あそこには海賊も居ます! | Dan lihat, aku lihat lebih banyak bajak laut di sana! | And look, I see more pirates there! |
マシュ | Mash | ……。 ……。 | ...... | ... ... |
マシュ | Mash | コホン。 では、参ります! | Ahem. Sekarang, aku akan melakukannya! | Ahem. Now, here I go! |
マシュ | Mash | や、やっぱり、 どことなく気が抜けてませんかマスター……!? | A-apa hanya aku, atau kau memang seperti itu, Master? | I-Is it just me, or are you sort of out of it, Master? |
1 | 1 | いってらっしゃ~い | Bersenang-senanglah | Have fuuuuun. |
2 | 2 | 頑張ってね~ | Semoga beruntung | Good luck. |
マシュ | Mash | ふぅ……。 海水でベタベタします。 | Whew.... Tubuhku semua lengket karena air laut. | Whew... I'm all sticky from the seawater. |
ドレイク | Drake | なーなー、[%1]にマシュ。 ちょっといいかい? | Hey, hey, [%1] dan Mashu. Ada waktu? | Hey, hey, [%1] and Mash. Got a second? |
マシュ | Mash | はい、何でしょうか? | Iya, ada apa? | Yes, what is it? |
ドレイク | Drake | 倒した連中が消えちまったんだが、 これはアンタから見てアリなのかい? | Orang-orang yang kita singkirkan tadi telah memudar. Apa itu mungkin, menurutmu? | Those people we took out have vanished. In your eyes, is that possible? |
マシュ | Mash | ……確かに消えましたね。 ドクター? | .....Benar, mereka sudah memudar. Dokter? | ...True, they have disappeared. Doctor? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | あー、やっぱりか。 この海域にいるのは海賊の概念のようなものだろう。 | Iya, seperti yang kuduga. Sepertinya itu adalah konsep dari bajak laut yang ada di perairan ini. | Yes, just as I thought. Seems like it's the concept of pirates that exist in these waters. |
マシュ | Mash | 概念……ですか? | Konsep? | Concept, you say? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 「大航海時代」という舞台の記憶に刻まれた一種の霊体だ。 役割を果たすためだけに動いている。 | Sejenis tubuh spiritual yang terukir dalam ingatan "Zaman Penjelajahan."
Mereka hanya bisa bertindak untuk memenuhi peran mereka. | A type of spiritual body etched in the memories of the 'Age of Exploration.' They can only act to fulfill their roles. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 自我はあると思うが、恐らく均一だろうね。 「平均的な海賊」の無限コピーとでも言おうか。 | Mereka punya keinginan mereka sendiri, tetapi hanyalah model dari sebuah ide. Sebut saja mereka salinan tak terbatas dari konsep "bajak laut pada umumnya" | They have their own will, but are models of an idea. Call them an infinite copy of the 'average pirate.' |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 害は小さいが、恐らくその世界を修正しない限り、 無限に生まれ続ける[#障害:バグ]だろう。 | Mereka memberi kerusakan yang sedikit, tapi kecuali dunia ini diperbaiki, "bug" ini akan terus ada selamanya. | They do little damage, but unless the world is corrected, these 'bugs' will keep spawning forever. |
ドレイク | Drake | ……どういうことだい? | ....Apa maksudmu dengan itu? | ...What do you mean by that? |
マシュ | Mash | 一言で説明すると、 あの海賊たちは幽霊のようなものです。 | Jika aku harus meringkasnya dalam satu kata, para bajak laut itu seperti.... hantu. | If I had to sum it up in a single word, those pirates are like... Ghosts. |
ドレイク | Drake | ……。いや、だが銃弾は効いたよ? アタシだけじゃない、アホウどもの銃弾もだ。 | ....Tapi, mereka menerima kerusakan dari peluru, kau tahu?
Bukan hanya dari milikku, tapi dari anak-anak nakalku juga. | ...But, they took damage from bullets, you know? Not just mine either, from the scallywags as well. |
マシュ | Mash | 失礼、言い直します。 実体のある幽霊と考えてください。 | Maaf, biar kuulangi. Anggap mereka seperti hanti dengan tubuh fisik | Sorry, let me rephrase that. Think of them as ghosts with physical bodies. |
ドレイク | Drake | あ、あるんだ実体。ならオッケー! なんの問題もないね! | J-jadi mereka punya tubuh fisik. Maka kita akan baik-baik saja! Tidak ada masalah! | S-So they have physical bodies. Then we're okay! There's no problem! |
マシュ | Mash | ええ、その通りです。 さあ、前進しましょう! | Ya, itu benar. Sekarang, mari kita jalan! | Yes, that's correct. Now, let us be on our way! |
フォウ | Fou | フォウ! | Fou! | Fou! |
ドレイク | Drake | ところでさー。 | Btw. | By the way. |
マシュ | Mash | はい? | Ya? | Yes? |
ドレイク | Drake | 結局、この海域には何があると思う? | Menurutmu apa yang ada di perairan ini? | What do you think are in these waters, anyway? |
マシュ | Mash | ドクターの仰ることが正しいなら、 財宝はあるかもしれません。 | Jika apa yang dokter katakan itu benar, mungkin ada harta karun di sini. | If what the doctor says is true, there might be a treasure here. |
マシュ | Mash | ただ……それは要するに、この海域が大航海時代も 同然ということですから。 | Namun.... itu berarti perairan ini pada dasarnya sama dengan yang ada di Zaman Penjelajahan. | But... That means these waters are basically the same as those in the Age of Exploration. |
マシュ | Mash | ……財宝を狙う海賊は、ドレイクさんだけではない。 ということです。 | ....Yang berarti Drake bukanlah satu-satunya bajak laut yang mengincar harta karun. | ...Which means Drake isn't the only pirate going after the treasure. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.