JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
ドレイク
Drake
あっはっは、滾るねえ! 早い者勝ちってのは、実にわかりやすい!
Ahah! Itu membuatku bersemangat! Siapa cepat, dia dapat. Sangat sederhana, kan?
Ahah! That gets me all fired up! First come, first served. How simple is that?
海賊
Pirate
でも姐御。 財宝のアテがないっすよ、全然。
Tapi Bos, kita tak punya petunjuk apa pun soal harta karunnya.
But Boss, we don't have any leads on that treasure.
ドレイク
Drake
お馬鹿。 そのアテを見つけるところから始めるんだよ。
Bodoh. Kita akan memulainya dengan mencari petunjuk itu.
Fool. We're going to start by finding those leads.
海賊
Pirate
……姐御! 島です! 島が見えます! 東北東方向です!
....Bos! Sebuah pulau terlihat! Antara timur dan timur laut dari sini!
...Boss! An island in sight! East-northeast of here!
マシュ
Mash
……確かに島ですね。 ドクター。
....Itu memang sebuah pulau. Dokter?
...It is indeed an island. Doctor?
Dr.ロマン
Dr. Roman
ああ、島にはサーヴァント反応がある。
Ya. Aku mendeteksi ada Servant di pulau itu.
Yes. I'm detecting Servants on that island.
マシュ
Mash
ドレイク船長。島には例の、 大砲を受けても倒れない超人がいます。
Kapten Drake. Pulau itu memiliki manusia super yang kau bicarakan sebelumnya.
Captain Drake. That island has those superhumans you mentioned before.
マシュ
Mash
海賊の皆さんは下がらせてください。 闘えるのはわたしと先輩、それに船長だけです。
Tolong minta semua bajak laut mundur. Satu-satunya yang bisa bertarung dengan mereka adalah aku, Senpai, dan kau.
Please have all the pirates retreat. The only ones who can fight them are myself, Senpai, and you.
ドレイク
Drake
早速かい。ま、今回はアンタらもいる。 おう、オマエたち! アンタたちは船を守りな!
Secepat ini? Yha, kalian bersamaku kali ini. Hey sampah, lindungi kapal ini!
Already? Well, you guys are with me this time. Hey scumbags, protect the ship!
ドレイク
Drake
アタシと[%1]とで、 様子を探りに行ってくるからね!
[%1] dan aku akan segera pergi memeriksa sesuatu!
[%1] and I are gonna go check things out!
海賊
Pirate
了解でさあ姐御! お帰り、お待ちしておりやすぜ!
Dimengerti, Bos! Kami menantikan kepulanganmu!
Roger that, Boss! We look forward to your return!
マシュ
Mash
慎重に進みましょう、マスター。 サーヴァントが敵なのか味方なのか、まだ……
Kita harus berhati-hati, Master. Kita masih tidak tahu kalau Servantnya itu kawan atau lawan....
We need to proceed with caution, Master. We still don't know if the Servant is a friend or foe...
ドレイク
Drake
んー、そのあたりかあ?
Hmm.... Di sana, mungkin?
Hmm... Over there, perhaps?
フォウ
Fou
フォウ!?
Fou!?
Fou!?
マシュ
Mash
ひゃ……!? ドレイクさん、敵ですか!?
Ack! Drake? Apa itu musuh?
Ack! Drake? Is that an enemy?
マシュ
Mash
あああ、フォウさん走り回らないで!
Ahhh! Fou, berhenti berlarian!
Ahhh! Fou, stop running around!
ドレイク
Drake
いや、何となく気配がしたから撃ってみた。
Tidak. Namun aku merasakan kehadiran samar-samar , jadi aku menembaknya.
No. But I felt a vague presence, so I took a shot.
マシュ
Mash
「何となく」「撃ってみた」……!?
"Samar"? "menembak"!?
Vague?' 'Took a shot!?'
ドレイク
Drake
悪い予感がしたら銃声で打ち払う。 それが生きるためのコツだよ?
Jika kau punya perasaan buruk, tembak dulu, baru tanya. Itulah kunci bertahan hidup, kau tahu?
If you get a bad feeling, fire first, ask later. That's the key to survival, you know?
マシュ
Mash
なんて乱暴な…… それは無法者の精神構造です……!
Kejamnya.... Begitulah cara penjahat berpikir!
How violent... That's how an outlaw thinks!
ドレイク
Drake
あはは、そんなの見るまでわかるもんか! 死んだか殺したか、ちょっと見てくるよ。
Hah! Kau tak akan tahu sampai kau melihatnya sendiri! Aku akan melihatnya apa dia mati atau tidak.
Hah! You won't know until you look for yourself! I'll go see if it's dead or not.
1
1
で、当たった?
Jadi, apa itu mengenainya?
So, did it hit?
2
2
仕留めた?
Kena?
Did you get it?
マシュ
Mash
……ドレイク船長はジャンヌさんともネロさんとも 違います。今まで知る事のなかったタイプです。
....Kapten Drake berbeda dari Jeanne dan Nero. Dia adalah tipe yang belum pernah kita temui sebelumnya.
...Captain Drake is unlike Jeanne or Nero. She's a type of person we've never encountered before.
マシュ
Mash
ともあれ、慎重に行く、という計画は破綻しました。 先輩、どうしましょう……
Bagaimana pun, rencana kita untuk melanjutkannya dengan hati-hati telah hilang. Senpai, apa yang harus kita lakukan?
At any rate, there goes our plan to proceed with caution. Senpai, what should we do?
マシュ
Mash
……はい。 落ち着いて、臨機応変に対処します。
....Ya. Aku akan tenang dan melanjutkannya tergantung situasi.
...Yes. I will calm down and play it by ear.
ドレイク
Drake
おーい! マシュ、[%1]! こっち来てみな-!
Hey! Mashu, [%1]! Ke sini!
Hey! Mash, [%1]! Come over here!
1
1
まあ落ち着いて
Ayo tenang
Let's calm down.
2
2
臨機応変に対処しよう
Mari kita lanjutkan sesuai insting berdasarkan hasil dan keadaan
Let's play it by ear.
マシュ
Mash
石版……ですか?
Sebuah..... tablet batu?
A... Stone tablet?
ドレイク
Drake
そうだ。刻んである文字は解読できるかい?
Itu benar. Bisa kau baca apa yang tertulis di situ?
That's right. Can you read what's written on it?
マシュ
Mash
これは[line 2]ルーン文字のようですね。 ドクター、解読可能ですか?
Itu-------- tampaknya semacam rune. Dokter, bisa kau pecahkan kodenya?
It[line 2]appears to be runes of some sort. Doctor, can you decode it?
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
ほうほう、随分と新しいルーン文字だね。 刻まれたのは、おおよそ一週間以内だ。
Jadi begitu, begitu ya, ini adalah rune yang relatif baru. Akan kukatakan kalau itu diukir dalam seminggu terakhir.
I see, I see, these are relatively new runes. I'd say they were carved within the last week.
Dr.ロマン
Dr. Roman
いや、ダ・ヴィンチちゃん? それ、ボクの仕事だよ? とらないで?
Um, Da Vinci? Itu pekerjaanku, kan? Jangan ambil pekerjaanku, okay?
Um, Da Vinci? That's my job, yes? Don't take my job, okay?
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
ええと、何々……。
Coba kita lihat......
Let's see here...
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
『一度は眠りし[#血斧王:けっふおう]、再びここに蘇る』
"Raja Bloodaxe, yang sudah direbahkan untuk beristirahat, akan bangkit sekali lagi".
Bloodaxe King, once laid to rest, shall awaken once more.'
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
……大雑把な意味合いはこんなところだな。 しかし血斧王? はて、どこかで聞いたような[line 2]
....Itu adalah inti umum dari tulisannya. Namun, Raja Bloodaxe? Kenapa itu terdengar akrab[line 2]
...That's the general gist of it. But, Bloodaxe King? Why does that sound familiar[line 2]
Dr.ロマン
Dr. Roman
け、[#血斧王:けっふおう]は九世紀ノルウェーを 支配したヴァイキングの王だよ!
Ra-raja Bloodaxe adalah nama Raja Viking yang memerintah Norwegia pada abad ke-9!
Th-The Bloodaxe King is the name of the Viking king that ruled Norway in the 9th century!
Dr.ロマン
Dr. Roman
そして気をつけて、その石版には 先ほどの海賊コピーたちと同じ反応がある!
Berhati-hatilah. Aku mendeteksi sesuatu yang mirip salinan bajak laut dari tablet batu itu!
Be careful. I'm picking up readings similar to those copied pirates from that stone tablet!
マシュ
Mash
敵ですか?
Musuh?
Enemies?
ドレイク
Drake
……ああ、そのようだね。チクチクとしたイヤな殺気だ。 マシュ、[%1]!
...Yeah, sepertinya. Aku mendapat perasaan yang sangat buruk di sini. Mashu, [%1]!
...Yeah, it appears so. I'm getting a very bad vibe here. Mash, [%1]!
ドレイク
Drake
戦いの準備をしな、行くよ! こういうのは先に殴った方が、勝ちだ!
Bersiaplah untuk bertarung... Kita akan masuk! Yang pertama menyerang adalah pemenangnya!
Get ready for a fight... We're goin' in! The first to strike is the winner!
ドレイク
Drake
……来たぞ!
....Mereka datang!
...Here they come!
海賊
Pirate
我らが王、エイリークのために! 偉大なる王、エイリークのために!
Demi Raja Eric, pemimpin kami yang hebat dan mulia!
For King Eric, our great and glorious leader!
マシュ
Mash
了解、マスター……行きます!
Dimengerti. Master.... Ayo!
Roger. Master... Let's go!
マシュ
Mash
……ふう。戦闘、終了しましたマスター。
....Whew. Pertarungannya sudah berakhir, Master.
...Whew. The battle has ended, Master.
Dr.ロマン
Dr. Roman
周囲を探知……特に反応なし。 近くのサーヴァントの反応も動いていない。
Mendeteksi sekitar....... Tak ada yang terdeteksi. Sinyal Servant terdekat sama sekali tidak bergerak.
Searching surroundings... Nothing detected. The nearby Servant signals are not moving.
Dr.ロマン
Dr. Roman
気付いていないのかな? ともかく、迅速にそこから離れることだ。
Mereka belum menyadari kita? Bagaimana pun, kau harus keluar dari sana secepatnya.
They haven't noticed us? Anyway, you need to get out of there fast.
マシュ
Mash
了解。このまま進みましょう。
Dimengerti. Ayo jalan.
Roger that. Let's move on.
ドレイク
Drake
……ん~、くんくん。 財宝、財宝の匂いがしないかな~。
Mmm..... *sniff sniff* Harta karun, bisakah kau mencium aroma harta karun itu?
Mmm... Sniff, sniff. Treasure, will I get a whiff of that treasure?
マシュ
Mash
ドレイク船長、財宝は匂いませんよ。
Kapten Drake, harta karun tidak punya bau.
Captain Drake, treasure has no scent.
ドレイク
Drake
あっはっは! そう思うかい、マシュ? だが財宝ってもんは匂うもんなんだよ。
Ahaha! Menurutmu begitu, Mashu? Harta karun punya bau kok.
Ahaha! You think so, Mash? Treasure does indeed have a scent.
マシュ
Mash
えぇ……?
Apa?
What?
ドレイク
Drake
ああ、その目は信じてないな? よし、それじゃあ賭けといこうか。
Ah, wajah itu menunjukkan kalau kau tidak percaya padaku! Baiklah, ayo buat pertaruhan.
Ah, that look says you don't believe me! All right, let's make a bet.
ドレイク
Drake
アタシの言った通り、この先に財宝があったら…… うーん、どうしようかねえ。
Kalo ada harta karun di depan sana, seperti yang aku katakan.... Hmm, apa yang harus kita lakukan?
If there's treasure up ahead, like I said... Hmm, what should we do?
ドレイク
Drake
そうだ、世界一周の旅に付き合うってのはどうだい?
Aku tahu, bagaimana kalau ikut aku dalam perjalanan keliling dunia?
I know, how about coming with me on a trip around the world?
マシュ
Mash
世界一周……ですか?
Keliling dunia kau bilang?
Around the world you say?
ドレイク
Drake
この海域を脱出して、イングランドに戻ったら[line 2] アタシは[#黄金の鹿号:ゴールデンハインド]で、世界を巡るつもりだったのさ。
Ketika aku keluar dari perairan ini dan kembali ke Inggris[line 2] Aku akan berlayar keliling dunia dengan Golden Hind.
When I flee these waters and return to England[line 2] I'm going to sail around the world on the Golden Hind.
ドレイク
Drake
どうだい? アンタが協力してくれるなら、 どんな状況でもひっくり返せそうなんだけどねぇ。
Gimana? Jika kau membantuku, aku yakin aku akan menjadi bajak laut paling beruntung yang pernah ada.
What do you say? If you help me out, I bet I'll be the luckiest pirate ever.
マシュ
Mash
世界一周……
Keliling dunia....
Around the world...
ドレイク
Drake
もちろん[%1]も付き合ってもらうよ。 アンタ、マシュの[#ご主人様:マスター]なんだろ。
Tentu saja [%1] juga ikut. Kau adalah Masternya Mashu, kan?
Of course [%1] will come along, too. You're Mash's Master, aren't you?
ドレイク
Drake
ようし、その代わりアタシが負けたら[line 2] 負けたら……ううむ、何か欲しいものでもあるかい?
Baiklah, dan jika aku kalah[line 2] Jika aku kalah...... Hmm, apa ada hal lain yang kau inginkan?
All right, and if I lose[line 2] If I lose... Hmm, is there anything else you want?
1
1
前向きに善処します
Akan kulihat apa yang dapat kulakukan.
I'll see what I can do.
2
2
検討させて頂きます
Akan kupertimbangkan
I'll think about it.
マシュ
Mash
欲しいものはありません。強いて言うなら、 こうして協力していただけるだけで充分です。
Tak ada yang kami mau. Jika aku disuruh memilih, dapat bantuan darimu seperti ini sudah cukup.
There is nothing I want. If I had to choose, having your assistance like this is enough.
1
1
ない
Tidak ada
Nothing.
2
2
今のままで充分
Sudah cukup
I have enough already.
ドレイク
Drake
ホントかい!? そいつは強欲だ、まいったねぇ! メチャクチャ高くつくじゃないか!
Benarkah? Itu benar-benar serakah, aku tak bisa berkata-kata! Itu akan sangat merugikanmu!
Really? That's really greedy, you got me there! That's gonna cost you dearly!
マシュ
Mash
は、はい? わたしも先輩も、もう対価は支払っている、 と答えましたよ? むしろ安いです、先輩。
M-maaf? Baik Senpai dan aku menjawab bahwa hutang kami sudah dilunasi. Sebenarnya, Senpai, kita memiliki penawaran bagus.
E-Excuse me? Senpai and I both answered that we've been repaid already. Actually, Senpai, we have a good deal.
ドレイク
Drake
なに言ってんだい。アンタは望みが無いと言った。 そいつはいちばん厄介だ。
Apa yang merasukimu? Kau bilang tak punya keinginan. Itu keinginan yang paling menyusahkan
What's gotten into you? You said you have no wishes. That's the most troublesome wish.
ドレイク
Drake
だって、[#無い]商品は買えないじゃないか。 アタシはこれでも商人だからねぇ。
Karena, kau tak bisa membeli benda yang "tidak ada". Lagi pula, aku seorang pedagang!
Because, you can't buy items that 'don't exist.' I am, after all, a merchant!
ドレイク
Drake
顧客を満足させなきゃ三流の烙印を押されちまう。 そいつはカンベン願いたいのさ。
Jika aku tak bisa membuat pelangganku senang, maka itu akan membuatku jadi bermutu rendah. Dan ITU, adalah yang tidak akan kumiliki.
If I can't keep my customers happy, then I'll be a third-rate one. And THAT, I will not have.
ドレイク
Drake
だからまず、 アンタの望みになる品物を仕入れなきゃならない。
Karena itu, pertama, aku perlu memahami apa pun yang kau inginkan.
That's why first, I need to get whatever it is you want.
ドレイク
Drake
だがアンタは何も思いつかないと言った。 無いものを手に入れるんだ。ほら、コイツは難題だろ?
Namun, kau bilang kau tidak bisa memikirikan apa pun. Sekarang, ini akan jadi masalah. Bagaimana bisa aku memberi sesuatu yang tidak kau mau?
But, you said you couldn't think of anything. Now, this is going to be a problem. How can I deliver something you don't want?
マシュ
Mash
…………
...
...
Dr.ロマン
Dr. Roman
…………なるほど。このがさつで無法な女性がなぜ あのスキルを持っているのか、わかる気がしてきたよ。
....Jadi begitu. Aku mulai paham kenapa penjahat wanita kasar ini memiliki skill ITU.
...I see. I'm beginning to understand why this crude outlaw of a woman has THAT skill.
Dr.ロマン
Dr. Roman
[line 2]来たぞ! サーヴァントが動いた。
[line 2]Mereka datang! Servant itu sedang bergerak.
[line 2]Here they come! Servants are on the move.
Dr.ロマン
Dr. Roman
どうやら君たちを探知したらしい。 猛烈な勢いでやってくるぞ!
Sepertinya dia merasakan kalian. Dia datang dengan cepat!
Looks like they sensed you guys. They're coming in fast!
マシュ
Mash
話し合いが通じる相手だと良いのですが[line 2]
Semoga kita bisa membicarakannya dengannya[line 2]
Hopefully we can talk it out with them[line 2]
???
???
ガガガガガガガガガガ!! ギギギギ[line 4]ギィィィィィィッ!!
Gagagagaga! Gigigigi[line 4] giiiiiiii!!
Gagagagaga! Gigigigi[line 4]giiiiiiii!!
???
???
ワガッ! ワガナ! エイリーク! イダイナル、エイリーク!
A-aku! Namaku! Eric! Eric..... Yang Agung!
M-My! My name! Eric! The Grand... Eric!
???
???
ガゴ! コロス! ジャマヲスルナラコロス! ブチ、コロス! ギギギギィィィ[line 2]!
Gah-go! Bunuh! Bunuh semua yang menghalangi! Bunuh. BUNUH! Gigigiiii[line 4]!
Gah-go! Kill! Kill anyone in the way! Kill. KILL! Gigigiiii[line 2]!
マシュ
Mash
……通じませんね。
... Dia tidak mengerti.
...He's not getting it.
マシュ
Mash
はい、マシュ・キリエライト[line 2]行きます! ドレイク船長!
Ya, Mashu Kyrielight----- maju! Kapten Drake!
Yes, Mash Kyrielight[line 2]going in! Captain Drake!
ドレイク
Drake
応ともさ! ノルウェーのヴァイキング! 言うなればアタシたちのご先祖様だが[line 2]
Tentu! Viking dari Norwegia! Mereka seperti leluhur kami, kau tahu[line 2]
Sure thing! Vikings from Norway! They're like our ancestors, you know[line 2]
1
1
そのようだ
Sepertinya begitu
Seems so.
2
2
頑張って
Semoga beruntung
Good luck.
ドレイク
Drake
敬意は払うが現実も突きつけるよ! [%1]、海賊の流儀で言うならこうさ!
Aku akan memberikan penghormatanku, tetapi juga menghadapkannya pada kenyataan! [%1], begini lah bagaimana kita mengatakannya di dunia bajak laut!
I'll pay my respects, but also give him a dose of reality! [%1], this is how we say it in the pirate world!
ドレイク
Drake
“うるせえぞヒゲモグラ!  ロートルはひっこんでな!”ってな!
"Diam, kau orang aneh berjenggot. Yang tua harusnya pensiun!"
Shut up, you bearded freak! The old need to retire!'
エイリーク血斧王
Eric Bloodaxe
ギ、ギ、ギ……。 ガガガッ、ワタサネェ、アレハオレノモノダ……!
Gi, gi, gi.... Ga, ga, ga... Aku tidak akan memberikannya padamu! Itu adalah milikku!
Gi, gi, gi... Ga, ga, ga... Not giving it to you! It's mine!
エイリーク血斧王
Eric Bloodaxe
オレノ、モノ、ナノニ……!
Itu adalah..... milikku..... tapi....
It is...mine...but...
マシュ
Mash
……エイリーク血斧王、消滅確認しました。
...Eric Bloodaxe sudah dieliminasi.
...Eric Bloodaxe has been eliminated.
Dr.ロマン
Dr. Roman
あれ、おかしいな。 消滅したわりに、サーヴァントの反応が……。
Tunggu, itu aneh. Dia memudar, tapi di sana masih ada respon Servant yang terdeteksi.....
Wait, that's odd. He vanished, but there's still a Servant response...
マシュ
Mash
どうしました?
Apa masalahnya?
What's the matter?
Dr.ロマン
Dr. Roman
あれ、消えてしまった。 うーん、この時代に来てからどうも調子が悪いな。
Huh? Sudah hilang. Hmm, semenjak datang ke era ini, aku tak dapat bekerja sebaik biasanya.
Huh? It's gone. Hmm, since coming to this era, I've been off my game.
Dr.ロマン
Dr. Roman
済まない、計測機器の調子がいまいちでね。 後を追うのはちょっと難しい。
Maaf, peralatannya tidak dalam kondisi terbaik. Akan jadi sedikit lebih sulit untuk melacakmu.
Sorry, the equipment's not in the best shape. It's going to be a little hard to track you.
Dr.ロマン
Dr. Roman
もうその島にサーヴァントはいない。 先ほどの海賊たちもすべて消滅している。
Tak ada lagi Servant di pulau itu, dan para bajak laut yang sebelumnya semua sudah menghilang.
There are no more Servants on that island, and those pirates from before are all gone.
ドレイク
Drake
そうかい。 それじゃあ一丁、お宝を探すとしようじゃないか!
Jadi begitu. Lalu bagaimana kalau kita berburu harta karun?
I see. Then how about we go on a treasure hunt?
マシュ
Mash
先輩はお宝があると思います?
Apa menurutmu ada harta karun, Senpai?
Do you think there's treasure, Senpai?
マシュ
Mash
そうですか。 ……確かに、あると面白そうだとは思います。
Benarkah? .... Akan menarik kalau itu benar-benar ada.
Really? ...It would be interesting if there was one.