JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
ドレイク | Drake | あっはっは、滾るねえ! 早い者勝ちってのは、実にわかりやすい! | Ahah! Itu membuatku bersemangat! Siapa cepat, dia dapat. Sangat sederhana, kan? | Ahah! That gets me all fired up! First come, first served. How simple is that? |
海賊 | Pirate | でも姐御。 財宝のアテがないっすよ、全然。 | Tapi Bos, kita tak punya petunjuk apa pun soal harta karunnya. | But Boss, we don't have any leads on that treasure. |
ドレイク | Drake | お馬鹿。 そのアテを見つけるところから始めるんだよ。 | Bodoh. Kita akan memulainya dengan mencari petunjuk itu. | Fool. We're going to start by finding those leads. |
海賊 | Pirate | ……姐御! 島です! 島が見えます! 東北東方向です! | ....Bos! Sebuah pulau terlihat! Antara timur dan timur laut dari sini! | ...Boss! An island in sight! East-northeast of here! |
マシュ | Mash | ……確かに島ですね。 ドクター。 | ....Itu memang sebuah pulau. Dokter? | ...It is indeed an island. Doctor? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ああ、島にはサーヴァント反応がある。 | Ya. Aku mendeteksi ada Servant di pulau itu. | Yes. I'm detecting Servants on that island. |
マシュ | Mash | ドレイク船長。島には例の、 大砲を受けても倒れない超人がいます。 | Kapten Drake. Pulau itu memiliki manusia super yang kau bicarakan sebelumnya. | Captain Drake. That island has those superhumans you mentioned before. |
マシュ | Mash | 海賊の皆さんは下がらせてください。 闘えるのはわたしと先輩、それに船長だけです。 | Tolong minta semua bajak laut mundur. Satu-satunya yang bisa bertarung dengan mereka adalah aku, Senpai, dan kau. | Please have all the pirates retreat. The only ones who can fight them are myself, Senpai, and you. |
ドレイク | Drake | 早速かい。ま、今回はアンタらもいる。 おう、オマエたち! アンタたちは船を守りな! | Secepat ini? Yha, kalian bersamaku kali ini. Hey sampah, lindungi kapal ini! | Already? Well, you guys are with me this time. Hey scumbags, protect the ship! |
ドレイク | Drake | アタシと[%1]とで、 様子を探りに行ってくるからね! | [%1] dan aku akan segera pergi memeriksa sesuatu! | [%1] and I are gonna go check things out! |
海賊 | Pirate | 了解でさあ姐御! お帰り、お待ちしておりやすぜ! | Dimengerti, Bos! Kami menantikan kepulanganmu! | Roger that, Boss! We look forward to your return! |
マシュ | Mash | 慎重に進みましょう、マスター。 サーヴァントが敵なのか味方なのか、まだ…… | Kita harus berhati-hati, Master. Kita masih tidak tahu kalau Servantnya itu kawan atau lawan.... | We need to proceed with caution, Master. We still don't know if the Servant is a friend or foe... |
ドレイク | Drake | んー、そのあたりかあ? | Hmm.... Di sana, mungkin? | Hmm... Over there, perhaps? |
フォウ | Fou | フォウ!? | Fou!? | Fou!? |
マシュ | Mash | ひゃ……!? ドレイクさん、敵ですか!? | Ack! Drake? Apa itu musuh? | Ack! Drake? Is that an enemy? |
マシュ | Mash | あああ、フォウさん走り回らないで! | Ahhh! Fou, berhenti berlarian! | Ahhh! Fou, stop running around! |
ドレイク | Drake | いや、何となく気配がしたから撃ってみた。 | Tidak. Namun aku merasakan kehadiran samar-samar , jadi aku menembaknya. | No. But I felt a vague presence, so I took a shot. |
マシュ | Mash | 「何となく」「撃ってみた」……!? | "Samar"? "menembak"!? | Vague?' 'Took a shot!?' |
ドレイク | Drake | 悪い予感がしたら銃声で打ち払う。 それが生きるためのコツだよ? | Jika kau punya perasaan buruk, tembak dulu, baru tanya. Itulah kunci bertahan hidup, kau tahu? | If you get a bad feeling, fire first, ask later. That's the key to survival, you know? |
マシュ | Mash | なんて乱暴な…… それは無法者の精神構造です……! | Kejamnya.... Begitulah cara penjahat berpikir! | How violent... That's how an outlaw thinks! |
ドレイク | Drake | あはは、そんなの見るまでわかるもんか! 死んだか殺したか、ちょっと見てくるよ。 | Hah! Kau tak akan tahu sampai kau melihatnya sendiri! Aku akan melihatnya apa dia mati atau tidak. | Hah! You won't know until you look for yourself! I'll go see if it's dead or not. |
1 | 1 | で、当たった? | Jadi, apa itu mengenainya? | So, did it hit? |
2 | 2 | 仕留めた? | Kena? | Did you get it? |
マシュ | Mash | ……ドレイク船長はジャンヌさんともネロさんとも 違います。今まで知る事のなかったタイプです。 | ....Kapten Drake berbeda dari Jeanne dan Nero. Dia adalah tipe yang belum pernah kita temui sebelumnya. | ...Captain Drake is unlike Jeanne or Nero. She's a type of person we've never encountered before. |
マシュ | Mash | ともあれ、慎重に行く、という計画は破綻しました。 先輩、どうしましょう…… | Bagaimana pun, rencana kita untuk melanjutkannya dengan hati-hati telah hilang. Senpai, apa yang harus kita lakukan? | At any rate, there goes our plan to proceed with caution. Senpai, what should we do? |
マシュ | Mash | ……はい。 落ち着いて、臨機応変に対処します。 | ....Ya. Aku akan tenang dan melanjutkannya tergantung situasi. | ...Yes. I will calm down and play it by ear. |
ドレイク | Drake | おーい! マシュ、[%1]! こっち来てみな-! | Hey! Mashu, [%1]! Ke sini! | Hey! Mash, [%1]! Come over here! |
1 | 1 | まあ落ち着いて | Ayo tenang | Let's calm down. |
2 | 2 | 臨機応変に対処しよう | Mari kita lanjutkan sesuai insting berdasarkan hasil dan keadaan | Let's play it by ear. |
マシュ | Mash | 石版……ですか? | Sebuah..... tablet batu? | A... Stone tablet? |
ドレイク | Drake | そうだ。刻んである文字は解読できるかい? | Itu benar. Bisa kau baca apa yang tertulis di situ? | That's right. Can you read what's written on it? |
マシュ | Mash | これは[line 2]ルーン文字のようですね。 ドクター、解読可能ですか? | Itu-------- tampaknya semacam rune. Dokter, bisa kau pecahkan kodenya? | It[line 2]appears to be runes of some sort. Doctor, can you decode it? |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | ほうほう、随分と新しいルーン文字だね。 刻まれたのは、おおよそ一週間以内だ。 | Jadi begitu, begitu ya, ini adalah rune yang relatif baru. Akan kukatakan kalau itu diukir dalam seminggu terakhir.
| I see, I see, these are relatively new runes. I'd say they were carved within the last week. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | いや、ダ・ヴィンチちゃん? それ、ボクの仕事だよ? とらないで? | Um, Da Vinci? Itu pekerjaanku, kan? Jangan ambil pekerjaanku, okay? | Um, Da Vinci? That's my job, yes? Don't take my job, okay? |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | ええと、何々……。 | Coba kita lihat...... | Let's see here... |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | 『一度は眠りし[#血斧王:けっふおう]、再びここに蘇る』 | "Raja Bloodaxe, yang sudah direbahkan untuk beristirahat, akan bangkit sekali lagi". | Bloodaxe King, once laid to rest, shall awaken once more.' |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | ……大雑把な意味合いはこんなところだな。 しかし血斧王? はて、どこかで聞いたような[line 2] | ....Itu adalah inti umum dari tulisannya. Namun, Raja Bloodaxe? Kenapa itu terdengar akrab[line 2] | ...That's the general gist of it. But, Bloodaxe King? Why does that sound familiar[line 2] |
Dr.ロマン | Dr. Roman | け、[#血斧王:けっふおう]は九世紀ノルウェーを 支配したヴァイキングの王だよ! | Ra-raja Bloodaxe adalah nama Raja Viking yang memerintah Norwegia pada abad ke-9! | Th-The Bloodaxe King is the name of the Viking king that ruled Norway in the 9th century! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | そして気をつけて、その石版には 先ほどの海賊コピーたちと同じ反応がある! | Berhati-hatilah. Aku mendeteksi sesuatu yang mirip salinan bajak laut dari tablet batu itu! | Be careful. I'm picking up readings similar to those copied pirates from that stone tablet! |
マシュ | Mash | 敵ですか? | Musuh? | Enemies? |
ドレイク | Drake | ……ああ、そのようだね。チクチクとしたイヤな殺気だ。 マシュ、[%1]! | ...Yeah, sepertinya. Aku mendapat perasaan yang sangat buruk di sini.
Mashu, [%1]! | ...Yeah, it appears so. I'm getting a very bad vibe here. Mash, [%1]! |
ドレイク | Drake | 戦いの準備をしな、行くよ! こういうのは先に殴った方が、勝ちだ! | Bersiaplah untuk bertarung... Kita akan masuk!
Yang pertama menyerang adalah pemenangnya! | Get ready for a fight... We're goin' in! The first to strike is the winner! |
ドレイク | Drake | ……来たぞ! | ....Mereka datang! | ...Here they come! |
海賊 | Pirate | 我らが王、エイリークのために! 偉大なる王、エイリークのために! | Demi Raja Eric, pemimpin kami yang hebat dan mulia! | For King Eric, our great and glorious leader! |
マシュ | Mash | 了解、マスター……行きます! | Dimengerti. Master.... Ayo! | Roger. Master... Let's go! |
マシュ | Mash | ……ふう。戦闘、終了しましたマスター。 | ....Whew. Pertarungannya sudah berakhir, Master. | ...Whew. The battle has ended, Master. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 周囲を探知……特に反応なし。 近くのサーヴァントの反応も動いていない。 | Mendeteksi sekitar....... Tak ada yang terdeteksi. Sinyal Servant terdekat sama sekali tidak bergerak. | Searching surroundings... Nothing detected. The nearby Servant signals are not moving. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 気付いていないのかな? ともかく、迅速にそこから離れることだ。 | Mereka belum menyadari kita? Bagaimana pun, kau harus keluar dari sana secepatnya. | They haven't noticed us? Anyway, you need to get out of there fast. |
マシュ | Mash | 了解。このまま進みましょう。 | Dimengerti. Ayo jalan. | Roger that. Let's move on. |
ドレイク | Drake | ……ん~、くんくん。 財宝、財宝の匂いがしないかな~。 | Mmm..... *sniff sniff* Harta karun, bisakah kau mencium aroma harta karun itu? | Mmm... Sniff, sniff. Treasure, will I get a whiff of that treasure? |
マシュ | Mash | ドレイク船長、財宝は匂いませんよ。 | Kapten Drake, harta karun tidak punya bau. | Captain Drake, treasure has no scent. |
ドレイク | Drake | あっはっは! そう思うかい、マシュ? だが財宝ってもんは匂うもんなんだよ。 | Ahaha! Menurutmu begitu, Mashu? Harta karun punya bau kok. | Ahaha! You think so, Mash? Treasure does indeed have a scent. |
マシュ | Mash | えぇ……? | Apa? | What? |
ドレイク | Drake | ああ、その目は信じてないな? よし、それじゃあ賭けといこうか。 | Ah, wajah itu menunjukkan kalau kau tidak percaya padaku! Baiklah, ayo buat pertaruhan. | Ah, that look says you don't believe me! All right, let's make a bet. |
ドレイク | Drake | アタシの言った通り、この先に財宝があったら…… うーん、どうしようかねえ。 | Kalo ada harta karun di depan sana, seperti yang aku katakan.... Hmm, apa yang harus kita lakukan? | If there's treasure up ahead, like I said... Hmm, what should we do? |
ドレイク | Drake | そうだ、世界一周の旅に付き合うってのはどうだい? | Aku tahu, bagaimana kalau ikut aku dalam perjalanan keliling dunia? | I know, how about coming with me on a trip around the world? |
マシュ | Mash | 世界一周……ですか? | Keliling dunia kau bilang? | Around the world you say? |
ドレイク | Drake | この海域を脱出して、イングランドに戻ったら[line 2] アタシは[#黄金の鹿号:ゴールデンハインド]で、世界を巡るつもりだったのさ。 | Ketika aku keluar dari perairan ini dan kembali ke Inggris[line 2] Aku akan berlayar keliling dunia dengan Golden Hind. | When I flee these waters and return to England[line 2] I'm going to sail around the world on the Golden Hind. |
ドレイク | Drake | どうだい? アンタが協力してくれるなら、 どんな状況でもひっくり返せそうなんだけどねぇ。 | Gimana? Jika kau membantuku, aku yakin aku akan menjadi bajak laut paling beruntung yang pernah ada. | What do you say? If you help me out, I bet I'll be the luckiest pirate ever. |
マシュ | Mash | 世界一周…… | Keliling dunia.... | Around the world... |
ドレイク | Drake | もちろん[%1]も付き合ってもらうよ。 アンタ、マシュの[#ご主人様:マスター]なんだろ。 | Tentu saja [%1] juga ikut. Kau adalah Masternya Mashu, kan? | Of course [%1] will come along, too. You're Mash's Master, aren't you? |
ドレイク | Drake | ようし、その代わりアタシが負けたら[line 2] 負けたら……ううむ、何か欲しいものでもあるかい? | Baiklah, dan jika aku kalah[line 2] Jika aku kalah...... Hmm, apa ada hal lain yang kau inginkan?
| All right, and if I lose[line 2] If I lose... Hmm, is there anything else you want? |
1 | 1 | 前向きに善処します | Akan kulihat apa yang dapat kulakukan. | I'll see what I can do. |
2 | 2 | 検討させて頂きます | Akan kupertimbangkan | I'll think about it. |
マシュ | Mash | 欲しいものはありません。強いて言うなら、 こうして協力していただけるだけで充分です。 | Tak ada yang kami mau. Jika aku disuruh memilih, dapat bantuan darimu seperti ini sudah cukup. | There is nothing I want. If I had to choose, having your assistance like this is enough. |
1 | 1 | ない | Tidak ada | Nothing. |
2 | 2 | 今のままで充分 | Sudah cukup | I have enough already. |
ドレイク | Drake | ホントかい!? そいつは強欲だ、まいったねぇ! メチャクチャ高くつくじゃないか! | Benarkah? Itu benar-benar serakah, aku tak bisa berkata-kata! Itu akan sangat merugikanmu! | Really? That's really greedy, you got me there! That's gonna cost you dearly! |
マシュ | Mash | は、はい? わたしも先輩も、もう対価は支払っている、 と答えましたよ? むしろ安いです、先輩。 | M-maaf? Baik Senpai dan aku menjawab bahwa hutang kami sudah dilunasi. Sebenarnya, Senpai, kita memiliki penawaran bagus.
| E-Excuse me? Senpai and I both answered that we've been repaid already. Actually, Senpai, we have a good deal. |
ドレイク | Drake | なに言ってんだい。アンタは望みが無いと言った。 そいつはいちばん厄介だ。 | Apa yang merasukimu? Kau bilang tak punya keinginan. Itu keinginan yang paling menyusahkan | What's gotten into you? You said you have no wishes. That's the most troublesome wish. |
ドレイク | Drake | だって、[#無い]商品は買えないじゃないか。 アタシはこれでも商人だからねぇ。 | Karena, kau tak bisa membeli benda yang "tidak ada". Lagi pula, aku seorang pedagang! | Because, you can't buy items that 'don't exist.' I am, after all, a merchant! |
ドレイク | Drake | 顧客を満足させなきゃ三流の烙印を押されちまう。 そいつはカンベン願いたいのさ。 | Jika aku tak bisa membuat pelangganku senang, maka itu akan membuatku jadi bermutu rendah. Dan ITU, adalah yang tidak akan kumiliki. | If I can't keep my customers happy, then I'll be a third-rate one. And THAT, I will not have. |
ドレイク | Drake | だからまず、 アンタの望みになる品物を仕入れなきゃならない。 | Karena itu, pertama, aku perlu memahami apa pun yang kau inginkan. | That's why first, I need to get whatever it is you want. |
ドレイク | Drake | だがアンタは何も思いつかないと言った。 無いものを手に入れるんだ。ほら、コイツは難題だろ? | Namun, kau bilang kau tidak bisa memikirikan apa pun. Sekarang, ini akan jadi masalah. Bagaimana bisa aku memberi sesuatu yang tidak kau mau? | But, you said you couldn't think of anything. Now, this is going to be a problem. How can I deliver something you don't want? |
マシュ | Mash | ………… | ... | ... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | …………なるほど。このがさつで無法な女性がなぜ あのスキルを持っているのか、わかる気がしてきたよ。 | ....Jadi begitu. Aku mulai paham kenapa penjahat wanita kasar ini memiliki skill ITU. | ...I see. I'm beginning to understand why this crude outlaw of a woman has THAT skill. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | [line 2]来たぞ! サーヴァントが動いた。 | [line 2]Mereka datang! Servant itu sedang bergerak. | [line 2]Here they come! Servants are on the move. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | どうやら君たちを探知したらしい。 猛烈な勢いでやってくるぞ! | Sepertinya dia merasakan kalian. Dia datang dengan cepat! | Looks like they sensed you guys. They're coming in fast! |
マシュ | Mash | 話し合いが通じる相手だと良いのですが[line 2] | Semoga kita bisa membicarakannya dengannya[line 2] | Hopefully we can talk it out with them[line 2] |
??? | ??? | ガガガガガガガガガガ!! ギギギギ[line 4]ギィィィィィィッ!! | Gagagagaga! Gigigigi[line 4] giiiiiiii!! | Gagagagaga! Gigigigi[line 4]giiiiiiii!! |
??? | ??? | ワガッ! ワガナ! エイリーク! イダイナル、エイリーク! | A-aku! Namaku! Eric! Eric..... Yang Agung! | M-My! My name! Eric! The Grand... Eric! |
??? | ??? | ガゴ! コロス! ジャマヲスルナラコロス! ブチ、コロス! ギギギギィィィ[line 2]! | Gah-go! Bunuh! Bunuh semua yang menghalangi! Bunuh. BUNUH! Gigigiiii[line 4]! | Gah-go! Kill! Kill anyone in the way! Kill. KILL! Gigigiiii[line 2]! |
マシュ | Mash | ……通じませんね。 | ... Dia tidak mengerti. | ...He's not getting it. |
マシュ | Mash | はい、マシュ・キリエライト[line 2]行きます! ドレイク船長! | Ya, Mashu Kyrielight----- maju! Kapten Drake! | Yes, Mash Kyrielight[line 2]going in! Captain Drake! |
ドレイク | Drake | 応ともさ! ノルウェーのヴァイキング! 言うなればアタシたちのご先祖様だが[line 2] | Tentu! Viking dari Norwegia! Mereka seperti leluhur kami, kau tahu[line 2] | Sure thing! Vikings from Norway! They're like our ancestors, you know[line 2] |
1 | 1 | そのようだ | Sepertinya begitu | Seems so. |
2 | 2 | 頑張って | Semoga beruntung | Good luck. |
ドレイク | Drake | 敬意は払うが現実も突きつけるよ! [%1]、海賊の流儀で言うならこうさ! | Aku akan memberikan penghormatanku, tetapi juga menghadapkannya pada kenyataan! [%1], begini lah bagaimana kita mengatakannya di dunia bajak laut! | I'll pay my respects, but also give him a dose of reality! [%1], this is how we say it in the pirate world! |
ドレイク | Drake | “うるせえぞヒゲモグラ! ロートルはひっこんでな!”ってな! | "Diam, kau orang aneh berjenggot. Yang tua harusnya pensiun!" | Shut up, you bearded freak! The old need to retire!' |
エイリーク血斧王 | Eric Bloodaxe | ギ、ギ、ギ……。 ガガガッ、ワタサネェ、アレハオレノモノダ……! | Gi, gi, gi.... Ga, ga, ga... Aku tidak akan memberikannya padamu! Itu adalah milikku! | Gi, gi, gi... Ga, ga, ga... Not giving it to you! It's mine! |
エイリーク血斧王 | Eric Bloodaxe | オレノ、モノ、ナノニ……! | Itu adalah..... milikku..... tapi.... | It is...mine...but... |
マシュ | Mash | ……エイリーク血斧王、消滅確認しました。 | ...Eric Bloodaxe sudah dieliminasi. | ...Eric Bloodaxe has been eliminated. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | あれ、おかしいな。 消滅したわりに、サーヴァントの反応が……。 | Tunggu, itu aneh. Dia memudar, tapi di sana masih ada respon Servant yang terdeteksi..... | Wait, that's odd. He vanished, but there's still a Servant response... |
マシュ | Mash | どうしました? | Apa masalahnya? | What's the matter? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | あれ、消えてしまった。 うーん、この時代に来てからどうも調子が悪いな。 | Huh? Sudah hilang. Hmm, semenjak datang ke era ini, aku tak dapat bekerja sebaik biasanya. | Huh? It's gone. Hmm, since coming to this era, I've been off my game. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 済まない、計測機器の調子がいまいちでね。 後を追うのはちょっと難しい。 | Maaf, peralatannya tidak dalam kondisi terbaik. Akan jadi sedikit lebih sulit untuk melacakmu. | Sorry, the equipment's not in the best shape. It's going to be a little hard to track you. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | もうその島にサーヴァントはいない。 先ほどの海賊たちもすべて消滅している。 | Tak ada lagi Servant di pulau itu, dan para bajak laut yang sebelumnya semua sudah menghilang. | There are no more Servants on that island, and those pirates from before are all gone. |
ドレイク | Drake | そうかい。 それじゃあ一丁、お宝を探すとしようじゃないか! | Jadi begitu. Lalu bagaimana kalau kita berburu harta karun? | I see. Then how about we go on a treasure hunt? |
マシュ | Mash | 先輩はお宝があると思います? | Apa menurutmu ada harta karun, Senpai? | Do you think there's treasure, Senpai? |
マシュ | Mash | そうですか。 ……確かに、あると面白そうだとは思います。 | Benarkah? .... Akan menarik kalau itu benar-benar ada. | Really? ...It would be interesting if there was one. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.