JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
マシュ | Mash | 何とかしてフランシス・ドレイクに 協力を仰ぎたいですね。 | Kita entah bagaimana harus mendapatkan bantuan dari Francis Drake. | We must somehow get the help of Francis Drake. |
海賊 | Pirate | 姐御! 姐御ー!! 敵……じゃねえや、客人です! | Bos! BOS! Kita punya musu.... err, tamu, maksudku! | Boss! BOSS! We've got enem... err, guests, I mean! |
海賊 | Pirate | 姐御と、話がしたいって言ってます! | Mereka bilang mereka ingin berbicara denganmu, Bos! | They said they wish to speak with you, Boss! |
ドレイク | Drake | ああん? ったく、人が気分よくラム酒を呑んでいるときに[line 2] | Apa? Ya ampun, tepat ketika aku sedang dalam suasana hati yang bagus karena rum yang bagus ini[line 2] | The hell? Geez, right when I'm in a good mood from this good rum[line 2] |
ドレイク | Drake | 客人? 海賊かい? | Tamu? Apa mereka bajak laut? | Guests? Are they pirates? |
海賊 | Pirate | えーと、たぶん違いやす! ウチらよりいくぶん上品で、いくぶん乱暴です! | Umm, kurasa tidak! Mereka terlihat sedikit lebih berkelas dari kita, dan sedikit lebih kasar!
| Umm, I don't think so! They seem a bit classier than us, and a bit more violent! |
マシュ | Mash | ……いくぶん? | ....Sedikit? | ...A bit? |
ドレイク | Drake | ああん? なんだいそりゃ。 じゃあ役人? それとも軍人? | Apa-apaan itu? Kalau begitu, pemerintah? Atau tentara? | The hell is that? Well then, government? Or army? |
海賊 | Pirate | えーと、どれとも違うんじゃねえかと。 | Uhh, aku tak berpikir kalau mereka salah satu dari itu. | Uhh, I don't think they're any of those. |
ドレイク | Drake | ハッキリしないねぇ……いいよ、連れてきな! | Jadi kau tak tahu.... Baiklah, bawa mereka masuk! | So you don't know... Fine, bring them in! |
マシュ | Mash | では、失礼します。 | Permisi. | If you'll excuse me. |
ドレイク | Drake | ……………こりゃまた、 ずいぶんキテレツなのを連れてきたねボンベ。 | ....Yha, kau jelas-jelas membawakanku beberapa orang aneh, Bombe. | ...Well now, you certainly brought me some strange ones, Bombe. |
海賊 | Pirate | へえ。でも見所はあるッスよ。 | Yeah. Tapi mereka punya poin bagus. | Yeah. But they've got their good points. |
海賊 | Pirate | アッシらの命を助けたばかりか、 憧れの船長に会いたいとかなんとか。 | Mereka tidak hanya menyelamatkan hidup kami, tetapi juga bersemangat untuk bertemu dengan kapten idola mereka. | Not only did they save our lives, but they're excited to meet their idol captain. |
ドレイク | Drake | 憧れ。アタシが憧れ? ほんとに? | Idola. Aku idola mereka? Serius? | Idol. I'm their idol? Really? |
海賊 | Pirate | へえ。さっきから船長は偉大な人物とか、 スペイン海軍なんざドレイクの手にかかれば一息だとか、 | Yeah. Mereka telah mengatakan betapa hebatnya kau, bagaimana Drake dapat meledakkan Armada Spanyol dalam sekejap! | Yeah. They've been saying how great you are, how Drake can blast away the Spanish Armada in an instant! |
海賊 | Pirate | 身の丈三メートルを越える巨人でラム酒をタルごと 一気呑みする豪傑だとか、もうすげえアゲようで。 | Drake Sang raksasa dengan tinggi lebih dari 3 meter yang meminum rum tiap tong. Mereka sangat bersemangat! | That Drake's a giant over 3 meters tall who downs rum by the barrel. They're really excited! |
ドレイク | Drake | はぁ~~!? なんだいそりゃ、 そこまでの悪事はまだ働いてないよ、アタシゃ!? | Apaaa? Apa-apaan itu? Aku belum melakukan dosa seperti itu! | Whaaat? What's up with that? I haven't committed such sins yet! |
マシュ | Mash | ……あの、先輩。 わたし、驚きで声が出ないのですが(ぼそぼそ) | ...Um, Senpai. Aku sangat terkejut sampai aku tidak bisa berbicara. (Berbisik)
| ...Um, Senpai. I'm so stunned I can't speak. (whispering) |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ボクもだ。 あのフランシス・ドレイクが、まさか[line 3](ぼそぼそ) | Aku juga. Siapa sangka kalau Francis Drake itu[line 3] (Berbisik) | Me too. Who knew that THE Francis Drake was[line 3] (whispering) |
1 | 1 | うん、まさか女性だったなんて……! | Siapa yang tahu kalau dia seorang wanita! (Berbisik) | Who knew she was a woman! |
2 | 2 | うん、フツーに綺麗なお姉さんだなんて! | Yeah, siapa yang tahu kalau dia seorang wanita cantik! (Berbisik) | Yeah, who knew she was a beautiful lady! |
ドレイク | Drake | まあいい、さがりなボンベ。 話はアタシがする。 | Menyingkir, Bombe. Aku yang akan berbicara. | Stand aside, Bombe. I'll do the talking. |
ドレイク | Drake | それで、アンタら何者だい? うちのアホウどもが世話になったようだけど? | Jadi? Siapa kalian? Sepertinya kalian merawat anak-anakku dengan baik. | So? Who on earth are you? Looks like you took good care of my boys. |
1 | 1 | 機関の者だ | Kami berasal dari suatu Organisasi | We're from the Organization. |
2 | 2 | カルデアの者だ | Kami berasal dari Chaldea | We're from Chaldea. |
マシュ | Mash | あなたがフランシス・ドレイクですね。 | Kau pasti adalah Francis Drake. | You must be Francis Drake. |
マシュ | Mash | わたしはカルデアという機関に所属する マシュ・キリエライトと言います。 | Namaku adalah Mashu Kyrielight. Aku adalah bagian dari Organisasi Keamanan Chaldea. | My name is Mash Kyrielite. I'm part of the Chaldea Security Organization. |
マシュ | Mash | こちらはわたしのマスター[line 2] [%1]です。 | Ini adalah Masterku[line 2] [%1]. | This is my Master[line 2] [%1]. |
ドレイク | Drake | カルデアぁ? [#星見屋:ほしみや]が何の用だい? 新しい星図でも売りつけにきたとか? | Chaldea? Apa yang diinginkan "para penikmat bintang" dengan kami?
Apa mereka di sini untuk menjual beberapa peta rasi bintang baru kepada kita? | Chaldea? What do the 'stargazers' want with us? Are they here to sell us some new maps of constellations? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | うわっ、意外に博識だぞこの酔っ払い……! カルデアの起源を知ってるとか! | Ap-? Pemabuk ini tau apa yang dibicarakannya! Bahkan asal-usul Chaldea! | Wha-? This drunk actually knows her stuff! Even the origins of Chaldea! |
ドレイク | Drake | ……なーんか薄っぺらい気配がするねぇ | ... Sesuatu terasa sangat remeh tentangmu, pak. | ...Something feels really shallow about you, sir. |
ドレイク | Drake | アタシが一番嫌いな、弱気で、悲観主義で、根性なしで、 そのクセ根っからの善人みたいなチキンの匂いだ。 | Pengecut, penakut, pesimis.... Pria yang baik, tapi seperti ayam. Aku paling benci pria sepertimu. | Cowardly, gutless, pessimistic... A good man, but a chicken. I hate people like you the most. |
マシュ | Mash | ……完璧です。 先輩、この人の分析、というか直感は完璧です! | ....Sempurna.Senpai, analisisnya.... maksudku instingnya, itu sempurna! | ...Perfect. Senpai, her analysis... I mean instinct, is perfect! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ショボーン…… | Kampret.... | Shucks... |
ドレイク | Drake | まあいいや、細かいコトは。面倒だし。 それで、カルデアとやらはアタシに何の用だい? | Yha, singkatkan saja detailnya. Itu menyebalkan. Jadi, apa yang ingin Chaldea lakukan denganku? | Well, spare me the details. They're just a pain in the ass. So, what does Chaldea want with me anyway? |
マシュ | Mash | ……はい。わたしたちは、この時代の異常事態を 修正するため、さる場所から送られた者です。 | ....Benar, kami dikirim untuk memperbaiki semua anomali di era ini. | ...Right, we were sent to fix all the anomalies in this era. |
ドレイク | Drake | ……はあ。 | ....Okay. | ...Okay. |
マシュ | Mash | フランシス・ドレイク船長。 聡明なあなたなら気付いているのではないですか。 | Kapten Francis Drake. Karena kau sangat hebat, kau mungkin sudah menyadarinya. | Captain Francis Drake. Since you're so great, you've probably already noticed. |
マシュ | Mash | この時代、この世界は何かがおかしいという事を。 | Ada yang salah dengan era ini, dunia ini. | Something is wrong with this era, with this world. |
マシュ | Mash | あなたたちが過ごしてきた海と、 いま広がっている海は別のモノだという事を。 | Lautan tempatmu menghabiskan harimu, dan lautan yang kita lihat di depan kita, itu tidak sama. | The ocean you've spent your days in, and the ocean we see before us, are not the same. |
ドレイク | Drake | ……ふぅん。世界だの時代だの言われても 無視を決めこむハラだったが…… | ...Heh, semua pembicaraan tentang dunia, era, adalah hal-hal yang aku putuskan untuk kuabaikan sepenuhnya... | ...Heh, all this talk about the world, the era, they were things I decided to completely ignore... |
ドレイク | Drake | 海の話をされちゃあ無視できない。 確かにアタシもおかしい、とは思っていた。 | ...Namun aku tak bisa mengabaikan pembicaraan soal lautan.
Kau benar, sesuatu memang terasa aneh. | ...But I can't ignore talk about the ocean. You're right, something did feel strange. |
マシュ | Mash | ……ですよね! では、わたしたちがその原因を説明しま[line 3] | ...Aku juga berpikir begitu! Kami bisa menjelaskan mengapa[line 3]
| ...I thought so! We can explain why[line 3] |
ドレイク | Drake | [line 3]だがね、そのおかしいは異常って意味じゃない。 こんなに面白おかしい世界は他にないってことさ! | [line 3]Tapi ketika aku bilang "aneh", maksudku bukan dalam artian buruk.
Tidak ada dunia lain yang semenyenangkan dunia ini! | [line 3]But when I say 'strange,' I don't mean it as a bad thing. There's no other world that's as fun as this one! |
ドレイク | Drake | そうだな、野郎ども! | Bukankah itu benar, sampah? | Isn't that right, you scumbags? |
海賊 | Pirate | ハイホー、ヒャッハーーーー!! 姐さん最高ーーっ!無限にわきでるラム酒うめぇー! | Woo-hoo! Pastinya! Kau yang terbaik, Bos! Dengar, dengar, menuju rum yang tak pernah habis! | Woo-hoo! You bet! You're the best, Boss! Hear, hear, to never-ending rum! |
マシュ | Mash | ええーーぇ……!? | Apaaaaaaaaa? | Whaaaaaaaat? |
ドレイク | Drake | というワケだ! アタシたち海賊は自由のためなら あらゆる悪徳を許容するんでね! | Kau lihat? Kami bajak laut menanti kebebasan, bahkan jika itu melibatkan perbuatan jahat! | You see? We pirates long for freedom, even if it entails evil deeds! |
ドレイク | Drake | どうしてもアタシと話をしたいってんなら、 まずは力試しといこうじゃないか! | Jika kau bersikeras ingin berbicara denganku.... Kau harus melewati beberapa tes terlebih dahulu. | If you insist on speaking with me... You must pass some tests first. |
ドレイク | Drake | このフランシス・ドレイクを倒してみな、 話はそれからだ! | Coba kalahkan aku, SANG Francis Drake. Lalu kita bicara! | Try to defeat me, THE Francis Drake. Then we can talk! |
ドレイク | Drake | アタシゃ派手に酔っぱらってるからね! 派手な酔い覚ましをしておくれ! | Aku mabuk seperti mereka sekarang! Mari lihat jika kau memiliki apa yang diperlukan untuk menyadarkanku! | I'm as drunk as they come right now! Let's see if you have what it takes to sober me up! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | やあ、自由過ぎるにも程があるな。 フランスのとき同様、峰打ちでよろしく! | Kurasa kebebasan yang berlebihan kadang-kadang juga buruk.
Seperti di Prancis, tolong gunakan bagian belakang pedangnya! | I guess too much freedom is sometimes a bad thing. Like in France, please use the back of the blade! |
マシュ | Mash | っ……りょ、了解しました! ドレイク船長のリクエストに応えますね、マスター! | T-tentu saja! Aku akan menanggapi permintaannya Kapten Drake. Master!
| O-Of course! I shall respond to Captain Drake's request. Master! |
1 | 1 | よし、やるぞ! | Okay, ayo lakukan ini! | Okay, let's do this! |
2 | 2 | いくぞ! | Ayo! | Let's go! |
マシュ | Mash | つ、強かった……。 この方、生身ですよね……!? | S-sangat kuat... Orang ini adalah manusia, kan? | S-So powerful... This person is flesh and blood, right? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | い、いやそのはずなんだが。 何だろう、彼女から魔力の反応がある。 | Y-yha, harusnya. Permasalahannya adalah, aku mendeteksi energi sihir darinya. | W-Well, she should be. Thing is, I'm getting a magical energy reading from her. |
マシュ | Mash | 魔術師[line 2]あるいは、生まれついての英雄でしょうか。 | Jadi dia bisa saja magus[line 2] atau pahlawan dari lahir? | So she's either a mage[line 2]or a hero from birth? |
ドレイク | Drake | かぁ~っ! 効いた効いた。 ラム酒なんざ問題にならないレベルだねえ。 | Ahhhh! Itu tepat seperti yang kubutuhkan. Rum tidak ada apa-apanya dengan ini, tak bilangin. | Ahhhh! That hits the spot. Rum's got nothing on this, I'm telling you. |
海賊 | Pirate | あ、姐御! 大丈夫っすか! | Hey Bos! Kau baik-baik saja? | Hey Boss! You all right? |
ドレイク | Drake | アッハッハ、なに言ってんだい! アタシは大丈夫に決まってるだろ! | Hahaha! Apa yang kau bicarakan? Tentu saja aku baik-baik saja! | Hahaha! What are you talking about? Of course I'm all right! |
ドレイク | Drake | まあ、それはともかく…… アタシの[#敗北:まけ]さね。 | Namun kesampingkan itu..... Sepertinya aku kalah. | That aside though... Seems that I lost. |
ドレイク | Drake | 煮るなり焼くなり、抱くなり、 好きにしな! | Kau boleh merebusku, menggorengku, "tidur" denganku, apa pun yang kau mau! | You can boil me, fry me, sleep with me, anything you want! |
1 | 1 | ご遠慮申し上げておきます | Tidak usah | I'll pass. |
2 | 2 | 間に合ってます | Tidak usah | I'm good. |
マシュ | Mash | マスター、いちいち答える必要はないと 思うのですが……。 | Master, kupikir kau tak perlu selalu membalasnya.... | Master, I don't think you need to reply every time... |
ドレイク | Drake | へぇ、なるほどなるほど。 そういう訳なら、仕方ないね。 | Oh? Jadi begitu, jadi begitu. Kalau begitu, mau gimana lagi. | Oh? I see, I see. In that case, I guess it can't be helped. |
ドレイク | Drake | ともかく負けは負けだ。 アンタらの話を聞こうじゃないか。 | Omong-omong, kekalahan adalah kekalahan. Aku akan mendengarkan kalian. | Anyway, a loss is a loss, I'll hear you guys out. |
ドレイク | Drake | でもまあ、アレだろ? 見た感じ、足が欲しいってコトじゃないかい? | Tapi, kau tahu? Dilihat-lihat, kalian ingin tumpangan, kan? | But, you know what? From the looks of it, you want a ride, don't you? |
ドレイク | Drake | アンタらは探し物があるが、この海に不慣れだ。 なんで、海賊だろうがアタシを頼るしかないってワケだ。 | Kalian mencari sesuatu, tapi tidak akrab dengan lautannya. Makanya kalian mengandalkanku, bajak laut atau bukan.
| You're looking for something, but are unfamiliar with these seas. That's why you need to rely on me, pirate or not. |
ドレイク | Drake | へえ。 ……ふーん。はーん。そーう、なんだ。 | Jadi begitu. ....Hmm, hah, begitu. | I see. ...Hmm, hah, so that's it. |
1 | 1 | 海賊とか関係ない | Tidak masalah anda seroang bajak laut atau bukan. | You being a pirate is irrelevant. |
2 | 2 | フランシス・ドレイクが必要だ | Kami membutuhkanmu, Francis Drake | We need you, Francis Drake. |
ドレイク | Drake | で? 具体的には何をしろって言うんだい? アタシらは負けたんだ、命以外は差し出すよ? | Jadi? Tepatnya apa yang kalian inginkan dari kami? Kami kalah, jadi kami akan memberikanmu apa pun selain nyawa kami. | So? What exactly do you want from us? We lost, so we'll give you anything other than our lives. |
マシュ | Mash | ……まずは状況を掴みたいと思います。 この海域は具体的に「何処」ですか? | ....Pertama, kita harus paham situasinya. "Di mana" kita berada tepatnya? | ...First, we must understand the situation. 'Where' exactly are we? |
マシュ | Mash | イングランド、あるいはスペイン近く? それともカリブ海でしょうか? | Inggris? Atau lebih dekat ke Spanyol, mungkin? Atau kita di Karibia? | England? Or closer to Spain, perhaps? Or are we in the Caribbean? |
ドレイク | Drake | あー、悪いね。 そういや、それわかんないわ、アタシら。 | Uhh, maaf. Kalau dipikir-pikir, kami juga tidak tahu. | Uhh, sorry. Come to think of it, we don't know either. |
マシュ | Mash | わからないでどんちゃん騒ぎしてたんですか!? | Jadi ada semua pesta pora itu dan kau bahkan tidak tahu!? | So all that revelry and you don't even know!? |
ドレイク | Drake | そうだよ、だって食料や酒に困らないしねえ。 | Benar, karena tidak ada kekurangan makanan atau minuman keras. | Right, because there's no shortage of food or booze. |
ドレイク | Drake | よし、じゃあ降伏もしたことだし。 アタシたちは今からアンタの仲間!! | Baiklah, sekarang kami sudah menyerah, kami secara resmi jadi bagian dari kru milikmu! | All right. Now that we've surrendered to you, we're officially part of your crew! |
ドレイク | Drake | さあ、とりあえず乾杯だ! | Bagaimana kalau kita mulai dengan bersulang! | How about we start off with a toast! |
マシュ | Mash | え、ちょ、待っ……。 | H-hey, tunggu dulu..... | H-Hey, wait a sec... |
ドレイク | Drake | まあまあまあ、いいからいいから。 | Ayolaaah, tidak apa-apa, semuanya baik. | C'mooon, it's fine, it's all good. |
マシュ | Mash | 良くないですよ!? え、だめ、待って、マスター助けて下さい……!! | Itu TIDAK baik! Hey, apa yang kau.... Tidak, tunggu! Master, selamatkan aku! | It's NOT good! Hey, what are you... No, wait! Master, save me! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ……あれ? 何だろ、この反応……。 | ....Hm? Deteksi apa ini... | ...Hm? What are these readings... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | いや、故障かな。 ちょっと調整するよ。 | Heh, pasti hanya error. Aku akan melakukan beberapa penyesuaian. | Nah, must be an error. I'll make some adjustments. |
1 | 1 | 何か? | Ada apa? | What's up? |
ドレイク | Drake | それじゃあ野郎ども! 新たに仲間になった二人、[%1]とマシュに[line 2]。 | Baiklah, kawan! Teruntuk dua kawan baru kita, [%1] dan Mashu. | All right, men! To our two new comrades, [%1] and Mash. |
ドレイク | Drake | あれ? 逆だ。 新たに仲間になったアタシたちに[line 2] | Eh? Kebalik. Teruntuk kawan baru mereka, kita[line 2] | Huh? That's backwards. To their new comrades, us[line 2] |
ドレイク | Drake | 乾杯だ!! | Bersulang! | Cheers! |
海賊 | Pirate | かんぱーい! | Bersulang! | Cheers! |
マシュ | Mash | ああ、こんなことをしている暇はないのに……。 | Oh, tapi kita benar-benar tak punya waktu untuk ini..... | Oh, but we really don't have time for this... |
1 | 1 | 仕方ない | Mau gimana lagi? | It can't be helped. |
マシュ | Mash | あっさり順応しないでください……! 一刻も早く船を出して、海域の様子を探らないと……。 | Tolong jangan menyerah semudah itu! Kita harus segera berlayar dan memeriksa perairan ini... | Please don't give in so easily! We have to set sail and check out these waters immediately... |
2 | 2 | どうしようもない | Tak ada yang bisa kita lakukan | There's nothing we can do. |
ドレイク | Drake | なあに湿気たツラしてんだい! そんなんじゃあ、財宝が逃げちまうよ! | Ada apa dengan wajah suram itu? Kau tak akan pernah menemukan harta karun dengan sikap seperti itu! | What's with the gloomy look? You'll never find treasure with an attitude like that! |
マシュ | Mash | そういうコトではなく。 協力していただけるなら、こちらの事情を[line 2] | Bukan itu maksudku. Jika kau ingin membantu, tolong pahami situasi kami[line 2] | That's not what I mean. If you're going to help, please consider our situation[line 2] |
ドレイク | Drake | ん? ああ、大体わかるよ。 この海域は異常なんだろ。 | Oh? Aku paham, kurang lebih. Perairan ini tidak normal, kan? | Huh? Oh, I get it, more or less. These waters are abnormal, right? |
ドレイク | Drake | 少なくとも、砲弾の直撃を受けてピンピンしてる超人が ウヨウヨいるんだからね! | Maksudku, aku telah melihat manusia super berjalan-jalan di sekitar, yang bahkan tidak bergerak setelah ditembak meriam. | I mean, I've seen superhumans walking around who won't even budge from cannon fire. |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.