JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
ドレイク | Drake | そりゃあいい、 海賊だって空を飛びたくなる時もある! | Tidak masalah! Bahkan bajak laut kadang-kadang ingin terbang! | It's okay! Even pirates wanna fly sometimes! |
ドレイク | Drake | 陸にあがってからのヨタ話が増えたじゃないか! 女を口説くのに役立てな! | Sekarang kau akan punya lebih banyak cerita membosankan saat kita kembali ke daratan! Mungkin beberapa cerita itu akan bekerja pada wanita! | Now you'll have more lame stories for when we return to land! Maybe they'll finally work on the ladies! |
ドレイク | Drake | 空を飛んで帰ってきたなんて、 シャレのわかる女なら一発で落とせるネタさね! | Dan kembali dari langit? Itu adalah kisah yang akan disukai wanita cerdas mana pun! | And returning from the skies? That's a tale any woman of wit will love! |
海賊 | Pirate | おおう、本気で浮いてますぜ我らがペリカン!? 毎度のことながら[#姐御:アネゴ]は滅茶苦茶ですな! | Hah! Pelikan kita benar-benar terbang sekarang! Sepertinya bos berada diluar kendali! | Hah! Our Pelican's seriously getting some air now! Looks like the boss is out of control! |
ドレイク | Drake | ああんペリカンだあ? テメエ、いまアタシの船をなんて呼びやがった!? | Apa! Pelikan? Kau sebut apa kapalku!? | What! Pelican? What the HELL did you just call my ship!? |
海賊 | Pirate | ハインド、ゴールデンハインド号ッス! 間違えましたー! | Hind! Golden Hind, bu! Maafkan aku! | The Hind! The Golden Hind, ma'am! My mistake! |
海賊 | Pirate | オラしっかり掴まってな新入りども! | Baiklah! Pegangan erat-erat, orang-orang konyol! | All right! Hang tight, you little twerps! |
海賊 | Pirate | うちの[#姐:アネ]さんの強運は本物だ! 信じてりゃあ今回だって生きて帰れる! | Keberuntungan bos kita itu sungguhan! Percayai dia, dan dia akan membawa kita keluar dari sini hidup-hidup! | Our boss' good luck is the real deal! Believe in her, and she'll get us out of this alive! |
海賊 | Pirate | 陸にあがれば三等船員だろうと大盤振る舞いだ! こんなところでおっちぬんじゃねえぞーー! | Sesampainya kita di daratan lagi, bahkan para bawahan bisa ikut berpesta!
Jangan sampai kalian sekarat sekarang! | Once we're on land again, even swabbies will get to feast! Don't you go dyin' on me now! |
海賊たち | Pirates | オオーーーー! あんなすげえモンを見たアトだ! オレたちは死んでも船長についていくぜ! | AAAAHHH! Setelah apa yang kami lihat, kami akan mengikutimu hingga ke kedalaman neraka, Kapten! | AAAAHHH! After what we've seen, we'd follow you into the depths of hell, Captain! |
ドレイク | Drake | バカなコト言ってんじゃないよ、アタシゃ死んだヤツに 用はないからね! 生きて働いてこそ海賊さ! | Jangan bodoh! Orang mati tidak berguna buatku! Jadi seorang bajak laut adalah segalanya tentang bertahan hidup dan berlayar! | Don't be silly. I've got no use for dead people! A pirate's all about staying alive and sailing! |
ドレイク | Drake | さあ、勝利の凱旋としゃれこむんだよ阿呆ども! さっさと帰って、呑んで騒いで暮らそうや! | Sekarang, kembali bekerja, idiot! Kita akan memenangkan perang ini dan kembali minum! | Now, get to work you idiots! We'll win this war and return to drink ourselves silly! |
海賊たち | Pirates | オオーーーーー! ドレイク船長ばんざーい! 海賊たのしーい! | OOOOOOH! Kapten Drake, kau yang terbaik! Kami suka jadi bajak laut! | OOOOOOH! Captain Drake, you're the best! I love being a pirate! |
??? | ??? | ……この大渦の中を逃げ延びたか……。 英霊でもない身で、よくよく信じられん…… | ...Kau berhasil melarikan diri dari pusaran besar ini.... Dan kau bahkan bukan seorang Roh Pahlawan. Luar biasa..... | ...You managed to escape this massive whirlpool... And you aren't even a Heroic Spirit. Unbelievable... |
??? | ??? | だが[line 3]クク、ハハハハハ! それでこそフランシス・ドレイク、伝説は真実だった! | Namun[line 3]Heh heh, hahahahaha! Itulah yang membuatmu jadi Francis Drake! Legendamu itu nyata! | But[line 3]Heh heh, hahahahaha! That's what makes you Francis Drake! Your legend is true! |
??? | ??? | ハハハ。ハハハ、ハハハハハ、 アーーハッハッハドゥーフフフフフwwwwwww!!!!! | Hahaha! HAHAHAHAH! AAAAAAHAHAHAHAHA lololololol!!!!! | Hahaha! HAHAHAHAH! AAAAAAHAHAHAHAHA LOLOLOLOLOL! |
??? | ??? | [line 3]今日も、同じ時間に目が覚めた。 | [line 3]Aku bangun di waktu yang sama hari ini. | [line 3]I woke up at the same time today. |
??? | ??? | 体温を確認する。五感を確認する。 客観的にもわかるように、わたしの名前を口にする。 | Aku mengecek suhu tubuhku, kelima inderaku. Untuk memperjelasnya, aku mengatakan namaku keras-keras. | I checked my temperature. My five senses. To drive the point home, I said my name out loud. |
??? | ??? | 深呼吸をして[line 3]眠るたびに消える可能性が あると言われた、自意識を確認する。 | Sebuah napas lega[line 3] aku mengonfirmasi kesadaranku, ketika aku diberitahu kalau itu mungkin hilang setiap kali aku tertidur. | A deep breath[line 3]I confirmed my consciousness, as I was told it might disappear each time I fell asleep. |
??? | ??? | わたしはわたしだ。 わたしは今日も、存在を許された。 | Aku adalah aku. Keberadaanku telah diterima satu hari lagi. | I was myself. My existence had been approved one more day. |
??? | ??? | やあ、おはよう第二号。 寒くないかい? 外の気温はマイナス70℃だ。 | Selamat pagi, Nomor 2. Apa kau tidak kedinginan? Suhu di luar itu dibawah 70. | Good morning, Number 2. Aren't you cold? The temperature outside is 70 below. |
??? | ??? | 今朝はとくに冷えこんでいてね。 まあ、この部屋にいるかぎり関係のない話だけど。 | Cuacanya sangat dingin pagi ini. Yha, kurasa itu tidak relevan selama kau berada di ruangan ini. | It's especially cold this morning. Well, I suppose that's irrelevant as long as you're in this room. |
??? | ??? | それはたいへんですね、と思った事を口にした。 きれいで快適な部屋にわたしはいる。 | Di sana, di kamar yang bersih dan nyaman itu, aku mengatakan apa yang terlintas dalam pikiranku, "itu cukup merepotkan". | There in that clean, comfortable room, I said what came to my mind, 'That's quite troublesome.' |
??? | ??? | ……何か不都合はないかな? 気に入らないコトがあったら何でも言っていいんだよ。 | .....Ada yang membuatmmu tidak nyaman? Jika ada sesuatu yang kau tak suka, tolong bicara padaku. | ...Any inconveniences? If there's something you don't like, please let me know. |
??? | ??? | 彼は表情を崩してそう言った。 とても辛そうな顔でわたしを見ている。 | Dia tersenyum saat mengatakan itu, dan memberiku ekspresi yang sangat sedih. | He smiled as he told me that, and gave me a very pained look. |
??? | ??? | おそらく彼の体の一部が痛んでいるのだろう。 だいじょうぶですか、と口に出した。 | Kupikir, mungkin, kalau bagian dari tubuhnya sakit. "Apa kau baik-baik saja?" tanyaku. | I thought, perhaps, that part of his body was in pain. 'Are you okay?' I asked him. |
??? | ??? | ……ああ、ボクは大丈夫。余計な気遣いだったね。 おはよう、■■。5110回目の覚醒、おめでとう。 | ....Yeah, aku baik-baik saja. Kurasa kekhawatiranku tidak beralasan.
Selamat pagi, ⬛⬛. Selamat atas "kebangkitan"mu yang ke-5110. | ...Yeah, I'm fine. Guess my worries were unwarranted. Good morning, ■■. Congrats on your 5,110th awakening. |
??? | ??? | ありがとうございます、と返答する。 心からの気持ちだった。 | "Terima kasih banyak", responku. Itulah yang kurasakan dengan tulus. | Thank you very much,' I responded. It was how I genuinely felt. |
??? | ??? | わたしはとても幸せだ。 今日も一日、このきれいな世界を見ていられるのだから。 | Aku sangat senang. Untuk satu hari lagi, aku bisa menikmati keajaiban dunia ini. | I was extremely happy. For one more day, I'd get to enjoy the wonders of this world. |
フォウ | Fou | フォーウ(てしてしてし) フォウ、フォーウ!(てしてしてしてし) | Fou! (plod, plod, plod) Fou! FOU!! (plod, plod, plod, plod) | Fou! (plod, plod, plod) Fou! FOU!! (plod, plod, plod, plod) |
マシュ | Mash | い、いけませんフォウさん! 噛むのはダメです。もっと丁寧に接触すべきです。 | J-jangan, Fou! Kamu tidak boleh menggigit. Kamu harus menggunakan sentuhan yang lebih lembut. | N-No, Fou! You must not bite. You should use a gentler touch. |
1 | 1 | いたいいたい | Oww, oww. | Oww, oww. |
2 | 2 | やめてやめて | Stop, stop. | Stop, stop. |
マシュ | Mash | たとえ相手が石のように鈍感でも。 こう、人参の皮を剥ぐ刃物のように。 | Meski mereka sepadat batu. Kan, seperti pisau yang mengupas wortel. | Even if they are as dense as a rock. See, like a blade peeling a carrot. |
フォウ | Fou | フォウ! | Fou! | Fou! |
マシュ | Mash | ……なんと。 ノンレム睡眠から覚醒までわずか一秒とは…… | Tidur non-REM hingga sepenuhnya terbangun dalam hitungan detik.... | ...My. Non-REM sleep to fully awake in a single second... |
マシュ | Mash | おはようございます。そしてさすがです、先輩。 これが人理継続を託された先輩の意気込みなのですね。 | Selamat pagi, dan sangat mengesankan, Senpai. Kamu jelas antusias karena dipercayakan dengan Keberlangsungan Umat Manusia. | Good morning, and very impressive, Senpai. You're clearly enthusiastic about being entrusted with the Continuation of Humanity. |
マシュ | Mash | わたしもいっそう気が引き締まりました。 はりきって管制室に移動しましょう! | Aku juga serius tentang itu. Mari jadi optimistis dan menuju ruang kontrol! | I'm serious about it too. Let's be optimistic and head to the control room! |
1 | 1 | ……おはよう、マシュ | ....Selamat pagi, Mashu | ...Good morning, Mash. |
2 | 2 | もう起きてるよ、マシュ | Aku sudah bangun, Mashu | I'm already awake, Mash. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | おはよう諸君。昨夜はよく眠れたかな? うん、ボクはあんまり眠れていない。 | Selamat pagi semuanya, bagaimana dengan tidurnya? Aku kurang tidur. | Good morning everyone, how did you all sleep? I didn't sleep much. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | レフ・ライノールを倒し、第二の聖杯を回収した…… と言えば聞こえはいいけど、疑問は増える一方だ。 | Kita mengalahkan Lev Lainur dan mendapatkan kembali Holy Grail kedua....
Itu hebat, tapi masih ada pertanyaan lain. | We defeated Lev Lainur and retrieved the second Holy Grail... That's great, but there are more questions. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | あの肉の柱は何なのか。 七十二柱の魔神を名乗るアレは何なのか。 | Pilar daging apaan saat itu? Siapa dia, mengklaim sebagai salah satu dari 72 Dewa Iblis? | What was that pillar of flesh? Who was that, claiming to be one of the 72 Demon Gods? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | そのあたり、 解析するための時間も設備も足りなくてね。 | Sayang sekali kita tak punya waktu atau sumber daya untuk menganalisa pertanyaan-pertanyaan itu. | We unfortunately don't have the time or resources to analyze these questions. |
マシュ | Mash | ……あの、ドクター・ロマン。 七十二柱の魔神と言えば、その…… | ....Um, Dr. Roman Omong-omong soal 72 Dewa Iblis, yha.... | ...Um, Dr. Roman. Speaking of the 72 Demon Gods, well... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ああ。思い当たるものは一つしかない。 ある古代の王が使役したという使い魔のコトだね? | Yeah, hanya satu hal yang terlintas dalam pikiranku. Familiar yang melayani seorang raja kuno. | Yeah, I can only think of one thing. The familiars who served a certain ancient king. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | その通り! 古代イスラエルの王にして、 魔術世界・最大にして最高の召喚術士! | Itu benar! Sang Raja Israel Kuno, dan pemanggil terhebat dalam dunia sihir! | That's right! The King of Ancient Israel, and the greatest summoner in the world of mages! |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | 彼が使役する使い魔こそ、 その名も高き七十二柱の魔神たちってワケなのさ! | Familiar yang melayaninya adalah 72 Demon God yang terkenal! | The familiars who served him were the infamous 72 Demon Gods! |
1 | 1 | 古代の王? | Raja kuno? | Ancient king? |
2 | 2 | 使い魔? | Familiar? | Familiars? |
フォウ | Fou | フォウ!? | Fou!? | Fou!? |
マシュ | Mash | ハッ!? アナタはダ・ヴィンチちゃん!? | Huh! Apa kau Da Vinci? | Huh! Are you Da Vinci? |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | うん。いい。最高。 マシュちゃん、その反応さいっっっこう! | Iya. Bagus. Sempurna! Mashu, aku suka reaksimu! | Yes. Good. Perfect! Mash, I love your reaction! |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | こっそりカンペを渡した甲斐があった! 天才たるもの、これぐらいの登場はしないとね! | Boleh juga "memasang kartu-kartu isyarat" itu ke Roman!
Sebagai seorang jenius, jalan masuk panggungku harus luar biasa! | It was worth slipping those cue cards to Roman! As a genius, my stage entries must be grand! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ……はあ。 朝から疲れさせないでくれダ・ヴィンチちゃん。 | Hah... Tolong jangan membuatku kelelahan sepagi ini, Da Vinci. | ...Sigh. Please don't tire me out so early in the morning, Da Vinci. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | それと無責任な発言はやめてくれないかな。 まだ何も確定情報はないんだ。 | Juga, tolong tahan untuk tidak menyebar rumor. Tak ada dari informasi itu yang terbukti. | Also, please refrain from spreading rumors. None of this information is substantiated. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | そもそも七十二柱の魔神は空想上のものだ。 実際に魔神なんて存在しないよ。 | Dari awal, 72 Dewa Iblis semuanya adalah khayalan. Dewa Iblis sebenarnya tidak ada. | To begin with, the 72 Demon Gods are all fantasies. Demon Gods don't actually exist. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | あれらはただ七十二の用途に分かれた 使い魔にすぎない、というのが最新の見解だろ? | Saat ini orang-orang berspekulasi bahwa mereka hanyalah familiar yang dipecah menjadi 72 peran yang berbeda, kan? | These days people speculate that they were merely familiars broken down into 72 different roles, right? |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | ああ。きっちりと役割が決まっているコトから、 天使の起源では、とも言われているな。 | Yeah. Namun karena perannya didefinisikan dengan sangat jelas, beberapa berteori kalau mereka mungkin asal-usul dari para malaikat. | Yeah. But since the roles were so clearly defined, some theorize that they may be the origin of angels. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | でも実際に名乗った以上、無関係ではないんじゃない? | Dan karena dia mengaku sebagai salah satunya, yakin itu tidak terkait? | And since he actually claimed to be one, it's not unrelated? |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | レフか、あるいはレフの後ろにいる親玉が、 [#例の王様]を召喚したって仮説は? | Bagaimana dengan hipotesis kalau Lev, atau dalang di balik ini, memanggil "seorang raja kuno"? | How about the hypothesis that Lev, or the mastermind behind him, summoned 'a certain ancient king?' |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ……その可能性はなくもないけど…… それでも、七十二柱の魔神なんて信じられないな…… | ....Kemungkinan itu memang ada.... Tetap saja, aku merasa anggapan tentang 72 Dewa Iblis itu sulit dipercaya.... | ...That possibility does exist... Still, I find the idea of 72 Demon Gods hard to believe... |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | それはなぜ? 実際に[%1][&君:ちゃん]は戦ったのに? | Kenapa? Maksudku, [%1] benar-benar melawannya, kan? | Why is that? I mean, [%1] actually fought one, right? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | だからだよ。送られてきたデータは 確かに“悪魔”と言われるに相応しい数値だった。 | Makanya. Data yang kumiliki tampaknya sesuai dengan apa yang kuduga dari seorang "iblis". | That's why. The data I have seems to correspond with what I would expect from a 'demon.' |
Dr.ロマン | Dr. Roman | でも、なんていうか……あまりにも伝説通りすぎる。 悪魔の概念は彼の王よりもっと後に誕生したものだ。 | Namun, uh, bagaimana aku harus mengatakannya.... Itu cocok dengan legendanya. Konsep iblisnya datang jauh setelah masa hidup raja itu. | But, uh, how do I put this... It follows the legend too well. The concept of demons came much later than that king. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 仮に、本当に彼の王が英霊化したとしても、 その宝具はもっとシンプルでスマートな筈だ。 | Seandainya raja itu benar-benar berubah jadi seorang Heroic Spirit, Noble Phantasm-nya akan jauh lebih sederhana dan lebih cerdas. | Suppose that king really did turn into a Heroic Spirit. His Noble Phantasm would be a lot simpler and smarter. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | あんな現代人が知っているような、 禍々しい魔神を使役できるとは思えない。 | Akan sangat aneh kalau Dewa Iblis yang berwujud tidak menyenangkan, yang orang modern ketahui, melayani dia. | It would be strange to have such an ominous Demon God, one that modern-day people know of, serving under him. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | うーん。そのあたりは確かになあ。 名前を[#騙:かた]っているだけ、という可能性も高いか。 | Hmm. Kau ada benarnya, Peluang kalau mereka hanya mengarang namanya itu tinggi. | Hmm. You have a point. The chance that they're just assuming the name is high. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | 魔神たちにゆかりのあるサーヴァントに 話を聞ければてっとり早いんだけどね。 | Sekarang, jika kita bisa menanyakan beberapa pertanyaan pada Servant yang terkait dengan Dewa Iblis, itu akan membuat hidup kita jauh lebih mudah. | Now, if we could just ask Servants related to Demon Gods a few questions, it would make our lives infinitely easier. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ああ。だからレフが変身した魔神について、 今はノーコメントだ。憶測の域をでていないからね。 | Yeah. Makanya, saat ini, aku tak akan berkomentar tentang Lev yang berubah jadi Dewa Iblis. Itu masih tebakan. | Yeah. That's why, for now, I won't comment on the Demon God Lev transformed into. It's still anybody's guess. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | さ、それより今は当面の課題、 三つ目の聖杯入手の話をしよう。 | Kembali ke topik.... Ayo bicarakan tentang cara mendapatkan Holy Grail ketiga. | Back on topic... Let's talk about obtaining the third Holy Grail. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 唐突だが、[%1][&君:ちゃん]。 君、ローマのときに船酔いはしたっけ? | Ini mungkin tiba-tiba, tapi [%1], apa kau terkena mabuk laut saat di Roma? | This may seem sudden, but [%1], did you get seasick back in Rome? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | そうかぁ。 ……うん、そうかそうか。 | Begitu ya. ....Benar, tentu saja. | I see. ...Right, of course. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | まあ、人間は順応する生き物だしね。 何とかなるよ、絶対。 | Manusia adalah makhluk yang belajar untuk beradaptasi.
Kuyakin kau akan baik-baik saja. | Humans are creatures that have learned to adapt. I'm sure you'll be fine. |
マシュ | Mash | 余計に不安を煽ってませんか、ドクター。 | Itu tidak terlalu meyakinkan, Dokter. | That's not very reassuring, Doctor. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | よかった。それなら安心だ。いざとなれば中枢神経にも [#効く]酔い止めを用意するところだった。 | Bagus! Betapa meyakinkan. Aku akan memberikan obat mabuk perjalanan yang 'bekerja' pada sistem saraf pusat, jika perlu | Good! How reassuring. I was about to get motion sickness meds that 'work' on the central nervous system, if need be. |
1 | 1 | それなりに | Sedikit | A little bit. |
フォウ | Fou | フォーウ! | FOU! | FOU! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | おや。今回もフォウは行く気なのか。 | Oh? Fou ingin ikut lagi? | Oh? Fou is going to head out again? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ……ふむ。ゲンを担ぐワケじゃないが、フォウがいると マシュの精神状態も安定するし、よろしく頼むよ。 | ....Hmm. Aku tidak percaya takhayul, tapi ketika Fou ada di sekitarnya, keadaan mental Mashu jadi stabil... Aku akan percayakan padamu. | ...Hmm. I'm not superstitious, but when Fou's around Mash's mental state stabilizes... I'll be counting on you. |
2 | 2 | 平気です | Aku baik baik saja | I'm fine. |
マシュ | Mash | …………すみません、ドクター。ピンチの時など、 フォウさんがいると落ち着くというか…… | .... Maafkan aku Dokter, tapi jika Fou ada di dekatku dalam masa-masa kritis, aku merasa lebih tenang.... | ...I'm sorry Doctor, but if Fou's nearby during a crisis, I just feel so much calmer... |
フォウ | Fou | ンキュ。 | N'kyu. | N'kyu. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ああ、レイシフトした先はつねに新天地だ。 馴染みのモノは多いほどいい。連れて行ってくれ。 | Daerah baru selalu menunggu kita dalam tiap Rahyshift.
Semakin kita merasa akrab, semakin bagus. Bawa dia bersamamu. | New land always awaits us with each Rayshift. The more we find familiar, the better. Take him with you. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | という訳で、今回は1573年。 場所は[line 3]見渡すかぎりの大海原だ! | Tahunnya adalah 1573. Lokasinya[line 3] lautan sejauh mata memandang! | The year is 1573. The location[line 3] An ocean as far as the eye can see! |
マシュ | Mash | 海……ですか? | Lautan.... kau bilang? | Ocean, you say? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | うん。 特異点を中心に地形が変化しているらしい。 | Benar. Geografinya bergeser bersamaan dengan singularitas. | Right. The geography is shifting correspondingly with the Singularity. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 具体的に「ここ」という地域が決まっている 訳ではなさそうだ。 | Sepertinya tidak ada area yang secara khusus dapat ditandai sebagai "di sini". | It doesn't look like there's an area that can be specifically marked 'here.' |
Dr.ロマン | Dr. Roman | その海域にあるのはぽつぽつと点在している島だけ。 至急、原因を解明して欲しい。 | Lautnya hanya punya beberapa pulau yang tersebar di sekitarnya.
Aku ingin kalian segera menyelidiki penyebab singularitasnya. | The sea only has several islands scattered around. I would like you to investigate the cause of the Singularity immediately. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ああ、それは心配ない。 こちらでレイシフト転送の際の条件を設定しておく。 | Tak perlu khawatir. Kami akan memasukkan koordinat yang diperlukan untuk Rayshift. | There's no need to worry about that. We'll input the necessary coordinates for the Rayshift. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 少なくとも海の上ということはないはずさ。 それにもう一つ、心強い味方がある。 | Setidaknya, kalian tidak seharusnya berakhir di lautan.
Disamping itu, kalian memiliki peralatan lain yang menjanjikan bersama kalian. | At the very least, you shouldn't end up in the ocean. Besides, you have another promising ally with you. |
マシュ | Mash | 味方……? | Peralatan? | Ally? |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | はいこれ。私が発明したゴム製の浮き輪。 万が一のときはこれで窮地をしのぐといい。 | Ini, aku menciptakannya. Ini adalah pelampung karet.
Kalian bisa menggunakannya andai kalian dapat masalah. | Here, I invented it. It's a rubber floaty. You can use it in case you get into trouble. |
マシュ | Mash | ……はあ。 | ...Hadeh... | ...Sigh. |
マシュ | Mash | あの。……転送するとき、 いきなり海の上に落とされたら困るのですが。 | Umm... Akan sangat merepotkan jika kita mendarat di tengah lautan tepat setelah diteleportasi. | Umm... It would be quite troublesome if we landed in the middle of the ocean right after being teleported. |
マシュ | Mash | わたしは水泳のトレーニングを受けていません。 先輩も……泳ぎは得意ではありませんよね? | Aku tidak tahu cara berenang. Senpai... Kamu juga bukan perenang yang hebat, kan? | I don't know how to swim. Senpai... You're not a great swimmer either, are you? |
1 | 1 | 行ったら海の上なんてことは……。 | Aku harap kita tidak berakhir di tengah laut... | I hope we don't end up in the ocean... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | だいじょうぶ、レイシフト転送の際に、 その辺はちゃんと考慮しているよ。 | Jangan khawatir, aku telah mempertimbangkannya untuk keperluan Rayshift. | Don't worry, I've taken that into consideration for the purposes of the Rayshift. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 転送したら壁の中にいたりすることはない。 万が一、いきなり海の上に落ちたとしても[line 2]。 | Setidaknya kalian tidak akan berakhir di tembok di suatu tempat. Seandainya kalian berakhir di lautan[line 2] | At least you won't end up in the walls somewhere. In case you do end up in the ocean[line 2] |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | はい、浮き輪。カッコイイだろ? あえてデカラビア風デザインにしてみたんだ。 | Ini, pelampung! Keren, bukan? Aku mengambil kebebasan mendesainnya dengan gaya Decalavian. | Here, a floaty! Cool, isn't it? I took the liberty of designing it in Decalavian style. |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.