JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
フォウ | Fou | フォーウ! | Fou! | Fou! |
マシュ | Mash | わっ、せ、先輩? フォウさん!? | S-senpai? Fou?! | S-Senpai? Fou?! |
フォウ | Fou | フォーウ! | Fou! | Fou! |
2 | 2 | 日記でも書いてるのかな? | Apa kau sedang membuat jurnal? | Are you keeping a journal? |
マシュ | Mash | あ……先輩、フォウさん。 はい、そうなんです。実は[line 2] | Baiklah... Senpai, Fou, ya itu benar. Sejujurnya[line 2] | Well...Senpai, Fou, yes that's right. To tell you the truth[line 2] |
マシュ | Mash | ……ドクターから頼まれたんです。 戦記物っぽく、日記を付けてくれないかと。 | .....Dokter memintaku. Untuk membuat sebuah jurnal, seperti catatan militer. | ...Doctor asked me. To keep a journal, like a military record. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | そうとも、ボクが頼んだのさ! せっかく君がローマ総督のひとりになったんだからね! | Itu benar, aku lah yang memintanya. Untuk mengambil keuntungan dari kenyataan bahwa kau menjadi wakil raja Romawi! | That's right, I'm the one who asked. To take advantage of the fact that you became a Roman viceroy! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 新・ガリア戦記というのはどうだろう。 かつてカエサルが書いた本をオマージュした題だよ。 | Apa yang kau pikirkan tentang "Novus Commentāriī dē Bellō Gallicō"? Judul ini adalah penghormatan untuk buku yang ditulis oleh Caesar. | What do you think about 'Novus Commentarii de Bello Gallico'? This title is an homage to the book written by Caesar. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | これは面白くなるんじゃないだろうか。 途中で神さまが出てくるあたりはうまく誤魔化して……。 | Itu terdengar menarik, kan? Meski kau harus menutupi bagian di mana seorang dewa muncul .... | That sounds interesting, right? Though you do have to cover the part where a god showed up... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | そうだね。 じゃあ、真面目な話をしよう。 | Kurasa kau benar. Kalau begitu, ayo bahas sesuatu yang serius! | I suppose you're right. Well then, let's talk about something serious! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 君たちが世界を救うことができた、としてだ。 それから先のことをボクは少し考えてみた。 | Mari asumsikan kalian dapat menyelamatkan dunia. Aku berpikir tentang apa yang akan datang setelahnya. | Let's assume you guys could save the world. I thought about what would come after that. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | もしも世界を救ったとしても、 カルデアを襲った惨劇がくつがえることはないだろう。 | Meski jika dunia terselamatkan, tragedinya Chaldea tak akan pernah hilang. | Even if the world is saved, the tragedy of Chaldea will never be reversed. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | つまり[line 2] ボクらの給与については保証がない。 | Dengan kata lain[line 2] Ga ada jaminan atas usaha kita.
| In other words[line 2] there's no guarantee for our salary. |
1 | 1 | 出版するつもり……? | Apa kau berencana untuk menerbitkannya? | Are you planning to publish this? |
2 | 2 | 機密漏洩になるんじゃ | Bukankah itu merupakan pelanggaran kerahasiaan? | Wouldn't that be breach of confidentiality? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 後は、わかるね? | Kau paham sisanya, kan? | You understand the rest, right? |
マシュ | Mash | なるほど。転ばぬ先の杖、というヤツですね。 しかし、ドクターはなぜ肉体労働を避けるのです? | Jadi begitu. Maksudmu mencegah lebih baik daripada mengobati, tapi kenapa kau yang menghindari pekerjaan fisik, Dokter? | I see. You mean prevention is better than the cure, but why are you the one avoiding physical labor, Doctor? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | あっ、ご、ごめん。冗談。冗談だってば。 世界終焉の危機に、狸の皮算用もないだろう? | Oh, itu gurauan, itu gurauan. Mengapa aku harus menghitung ayam sebelum mereka menetas ketika dunia akan segera berakhir? | Oh, it's a joke, it's a joke. Why would I count my chickens before they hatch when the world's about to end? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | まさしくローマに於ける状況は戦争そのものだ。 戦況を正しく把握するため、最上の手段を取っただけさ。 | Apa yang terjadi di Roma itu persis seperti perang. Demi memahami situasinya dengan tepat, aku hanya menggunakan cara terbaik. | What's happening in Rome is exactly like a war. In order to grasp the situation correctly, I just use the best means. |
マシュ | Mash | 趣旨は正しく理解しました。 では、この日記は速やかに破棄します。 | Aku paham maksudnya sekarang. Dalam hal itu, aku akan membuang jurnal ini dengan segera. | I understand its purpose now. In that case, I will dispose of this journal right away. |
マシュ | Mash | 戦闘記録に関しては、 後ほどダ・ヴィンチちゃんに届けますので。 | Soal catatan perang, aku akan mengirimya pada Da Vinci nanti. | Regarding the war record, I will deliver it to Da Vinci later. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | よぅし、正しい教育が行き届いているぞ! チクショウ! | Bagus! Lihatlah seberapa baiknya kau telah dilatih! Sial! | Good! Look how well you've been trained! Damn! |
マシュ | Mash | ……………。 | ... | ... |
フォウ | Fou | フォウ? | Fou? | Fou? |
ネロ | Nero | む、何だ? 何の話をしているのだ。 | Mmm, apa? Apa yang kalian bicarakan? | Mmm, what? What are you talking about? |
ネロ | Nero | [%1]たちはいつも楽しそうだな。 余も混ぜるがよい。 | [%1] selalu terlihat bersenang-senang. Kau harus membiarkanku ikut juga. | [%1] always seems to be having fun. You should let me in on it, too. |
1 | 1 | マシュはただしい。 | Mashu benar | Mash is right. |
2 | 2 | でも、捨てるのは勿体ないね | Sayang sekali untuk membuangnya | What a waste to throw it away. |
ブーディカ | Boudica | こーらっ。遊んでる暇、ないでしょうに。 敵を発見したよ。 | Hey! Kau tahu saat ini bukanlah saatnya untuk main-main. Kami telah mendeteksi musuh. | Hey! You know this is not the time to be fooling around. We've detected the enemy. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | あっ本当だ。多数の反応あり。 サーヴァント反応なし。通常兵力だね。 | Kau benar, banyak tanda kehidupan. Aku tidak mendeteksi Servant apa pun, itu adalah pasukan militer biasa. | You're right, multiple signatures. I am not picking up any Servants, it's a regular military force. |
ネロ | Nero | むう。 せっかくの談議であったのに……余はつまらぬ……。 | Hmmm. Aku baru saja akan mengikuti percakapan yang menarik.... sangat mengecewakan.... | Hmmm. I was just about to have a lovely conversation...what a disappointment... |
ネロ | Nero | まあよい、まずは蹴散らしてくれる! 連合の敵兵何するものぞ! | Tidak apa-apa. Pertama, kita akan menyingkirkan mereka.
Apa yang bisa prajurit Serikat Kekaisaran biasa lakukan pada kita! | It's okay. First, we'll get rid of them. What can mere United Empire troops do to us! |
ネロ | Nero | 降伏する者は受け入れよ! 余のローマに恭順するならば命は助ける! | Aku akan menerima mereka yang menyerah! Berjanjilah setia pada Romaku, dan nyawamu akan diampuni! | I shall take in those who surrender! Pledge fealty to my Rome, and your life will be spared! |
ブーディカ | Boudica | 余のローマ、ね。 | Romamu, jadi begitu. | Your Rome, I see. |
ネロ | Nero | む? | Hmm? | Huh? |
マシュ | Mash | マスター、わたしたちも出ましょう。 突出してきた部隊を叩けば、敵兵の士気を挫けます。 | Master, kita juga harus pergi. Jika kita bisa menghancurkan unit yang terkemuka, kita dapat menurunkan moral prajurit mereka. | Master, we should go too. If we can crush the leading units, we can demoralize their troops. |
マシュ | Mash | はい。……行きます! | Ya! Ayo pergi! | Yes. Let's go! |
1 | 1 | わかった! | Dimengerti! | Understood! |
2 | 2 | やりすぎないように | Jangan berlebihan dalam melakukannya | Don't overdo it. |
荊軻 | Jing Ke | ……以上。 既に、連合軍は明確な指揮の下にはない。 | ....Sudah selesai. Serikat Kekaisarann sudah tidak memiliki kepemimpinan yang jelas. | ...That's all. Already, the United Empire is without clear leadership. |
荊軻 | Jing Ke | 発生しているのは、 我が軍と偶発的に遭遇した独立部隊との戦いばかり。 | Semua yang kita temui adalah pertempuran kecil dengan unit musuh independen. | All we encountered are small random skirmishes with independent enemy units. |
荊軻 | Jing Ke | 戦況は明るい。 そう言って良いだろう。 | Aman untuk berasumsi kalau situasinya terlihat positif. | It's safe to assume that the situation looks positive. |
ネロ | Nero | うむ! 余の軍は真の力を取り戻した、と言う訳だな! | Umu! Dengan kata lain, pasukanku telah mendapatkan kembali kekuatan sejatinya, kan? | Umu! In other words, my army has regained its true power, right? |
ネロ | Nero | いいや、マシュたちもいるのだ。 最早、大逆者どもなど余の軍の敵ではないわ! | Tidak, aku juga punya Mashu dan yang lainnya. Para pengkhianat itu tak punya peluang melawan pasukanku! | No, I have Mash and the others, as well. These traitors have no chance against my forces! |
荊軻 | Jing Ke | 油断は命取りになる、ネロ・クラウディウス。 いや。時には隙などなくとも命は消える。 | Kecerobohan bisa jadi fatal, Nero Claudius. Nyawa bisa hilang tanpa kau sadari. | Carelessness could be fatal, Nero Claudius. Life can be extinguished without you even knowing it. |
荊軻 | Jing Ke | 連合首都の守りは未だ固い。 それ故に、我が軍とぶつかる軍が脆弱とも言える。 | Pertahanan Serikat Kekaisaran masih kuat. Itu juga kenapa kita hanya menyerang pasukan yang lebih lemah. | The United Empire defense is still formidable. That's also why we only run into weaker units. |
ネロ | Nero | う、うむ。 荊軻は用心深いのだな。 | U-umu. Jing Ke sangat berhati-hati. | U-Umu. Jing Ke is so cautious. |
荊軻 | Jing Ke | 貴殿は忘れたか? 私は、そもそも暗殺を生業とするものだ。 | Apa kau sudah lupa? Aku membunuh orang lain untuk hidup. | Have you forgotten? I assassinate others for a living. |
荊軻 | Jing Ke | 策は得意とするものであり、 同時に、最も警戒するものだ。 | Merencanakan adalah spesialisasiku dan pada saat yang sama, itulah yang paling aku waspadai. | Plotting is my specialty and at the same time, it's what I'm most wary of. |
ネロ | Nero | ふうむ……。 | Umu.... | Umu... |
ローマ兵 | Roman Soldier | 恐れながら皇帝陛下に申し上げる! 前方に敵軍の影あり! そして後方にも、敵軍! | Maafkan aku, Yang Mulia! Pasukan musuh ada di depan! Mereka juga ada di belakang kita!
| Pardon me, Your Majesty! Enemy troops are ahead! Also they are behind us! |
マシュ | Mash | 後方……? | Di belakang kita? | Behind us? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 確か、後方には呂布将軍が控えていた筈だね。 スパルタクスも。いけない、このまま放っておくと[line 2] | Kuyakin Jendral Lu Bu berada di barisan belakang, Spartacus juga. Kita tak bisa meninggalkan mereka seperti itu[line 2] | I believe General Lu Bu was in the rearguard, Spartacus as well. We can't leave them like that[line 2] |
荊軻 | Jing Ke | まずいな。 これは。 | Ini tidak bagus. | This is not good. |
荊軻 | Jing Ke | ひとたび戦いを始めれば、あの二名は、 敵を追って何処までも追撃しかねん……。 | Setelah pertempuran dimulai, mereka berdua mungkin akan mengejar musuh hingga ke ujung dunia..... | Once the fight starts, those two will probably chase the enemy to the ends of the earth... |
ネロ | Nero | だからこそ後方に配置したのだ。 来たるべき首都攻略戦のため……それが裏目に出たかっ。 | Itu alasannya kita menaruh mereka di lini belakang. Untuk merebut ibukota seperti yang direncanakan .... tetapi malah menjadi bumerang. | That's why we placed them in the rearguard. To capture the capital as planned...but it backfired. |
ネロ | Nero | ここで将軍たちを迷子にさせる訳にはいかぬ! すまぬマシュ、[%1]、頼まれてくれ! | Kita tak bisa kehilangan mereka! Maafkan aku, Mashu, [%1], aku percayakan pada kalian! | We can't lose those generals! I'm sorry, Mash, [%1], I am counting on you! |
マシュ | Mash | 了解です。 後方に迫る敵軍を阻めば良い、ということですね。 | Dimengerti. Aku hanya perlu menghentikan pasukan musuh di belakang, kan? | Understood. I just need to stop the rear enemy troops, right? |
マシュ | Mash | 防御の戦闘であれば、比較的、得意分野です。 比較的……では、ありますが。 | Aku secara relatif bagus dalam bertarung secara defensif. Aku ingin menekankan... `secara relatif`. | I am relatively good at fighting defensively. I want to emphasize...'relatively.' |
マシュ | Mash | はい、マスター! | Ya, Master! | Yes, Master! |
1 | 1 | 急ごう! | Ayo cepat! | Let's hurry up! |
2 | 2 | 無理はしないで | Jangan berlebihan dalam melakukannya | Don't over do it. |
マシュ | Mash | 敵軍、撃破しました。 怪物もすべて破壊できています。 | Kita telah menghancurkan pasukan musuh, dan menghancurkan semua monster. | We've crushed the enemy forces, and destroyed all the monsters. |
マシュ | Mash | これで、なんとか[line 2] | Kita berhasil entah bagaimana[line 2] | We somehow made it[line 2] |
Dr.ロマン | Dr. Roman | まだだ! 反応多数! 何だ、これまでよりも敵軍に勢いがある! | Belum berakhir! Banyak tanda kehidupan! Apa ini? Pasukan musuh bahkan lebih kuat daripada sebelumnya! | Not yet! Multiple signatures! What's this? The enemy forces are even stronger than before! |
マシュ | Mash | 連戦になります。 マスター、指示をお願いします! | Pertarungan lainnya! Master, tolong perintahmu! | Another battle! Master, your orders please! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 何とか、阻んだか。残る敵軍は撤退したようだ。 お疲れさま、マシュ、[%1][&君:ちゃん]。 | Apa kita menghentikan mereka? Sepertinya sisa dari mereka mundur.
Kerja bagus, Mash, [%1]! | Did we stop them? Looks like the rest retreated. Good job, Mash, [%1]! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 何とか、呂布とスパルタクスは温存できた。 やれやれ、だね。まずは一息だ。 | Kita berhasil menyelamatkan Lu Bu dan Spartacus. Kita bisa bernafas lega untuk sejenak.
| We were able to save Lu Bu and Spartacus. Dear me, let's take a breather. |
荊軻 | Jing Ke | 今後は後方も十二分に警戒しよう。 敵は、こちらの軍の性質を理解しているらしい。 | Mulai saat ini, mari kita lindungi juga barisan belakang. Musuh sepertinya paham bagaimana cara pasukan kita bekerja. | From now on, let's protect our rearguard as well. The enemy seems to understand how our army works. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | サーヴァントの気配を感じたりはしたかな。 こちらでは、感知できなかったが。 | Apa kau merasakan Servant? Aku tak bisa mendeteksi apa pun dari sini. | Did you sense any Servants? I couldn't detect anything from here. |
マシュ | Mash | 戦闘中、何の気配もありませんでした。 自軍の四体以外には。ああ、いえ……。 | Tadi tak ada tanda seperti itu saat pertempuran. Kecuali 4 dari pihak kita. Oh tunggu.... | There were no signs of such during the battle. Except for the four in our own forces. Oh wait... |
マシュ | Mash | 荊軻さんは、よく気配が消えてしまいます。 ですから、正確には三体。 | Jing Ke sering memadamkan kehadirannya. Jadi lebih tepatnya, ada 3 Servant. | Jing Ke often extinguishes her presence. So to be precise, that's three Servants. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | アサシンの気配遮断スキルだね。 それは、こちらからも感知することはできない。 | Itu adalah skill Presence Concealment milik Assassin. Aku tak bisa mendeteksinya juga dari sini. | That's Assassin's Presence Concealment skill. I can't detect her from here, either. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | しかし、アサシンの関与ではないだろうね。 今回のことは[line 2] | Aku tak berpikir seorang Assassin terlibat. mungkin saja[line 2] | I don't think an Assassin is involved. In this case[line 2] |
荊軻 | Jing Ke | 采配、だな。 指揮に優れた敵将がいるな。 | Mereka pasti diarahkan..... Pasti ada jendral musuh yang mahir memerintah. | It must be directed... There must be an enemy general who's adept at commanding. |
マシュ | Mash | 敵将……「皇帝」のひとりでしょうか。 | Aku penasaran apakah itu salah satu dari "kaisar". | I wonder if it's one of the 'emperors.' |
荊軻 | Jing Ke | 何とも。 だが、いずれわかる。 | Aku tak tahu. Namun kita akan mengatahuinya segera. | I don't know. But we will find out soon. |
??? | ??? | [image berserker_language_2][line 2]ッ!! | [image berserker_language_2][line 2]! | [image berserker_language_2][line 2]! |
ネロ | Nero | な、何だ、この音は……! 獣の咆哮か! | Su-suara apa ini? Raungan seekor binatang buas? | Wh-What's this sound? A beast howling? |
マシュ | Mash | いいえ、サーヴァントの気配です。 敵性サーヴァントが出現した可能性があります。 | Bukan, itu adalah kehadiran Servant. Mungkin saja seorang Servant musuh telah muncul. | No, it's a Servant's presence. It's possible that an enemy Servant has appeared. |
ネロ | Nero | マシュたちのような[#強者:つわもの]か。敵将か? ならば連合の「皇帝」のひとりか[line 2] | Senjata besar seperti Mash dan yang lainnya? Seorang jendral musuh? Dengan kata lain, salah satu "kaisar"[line 2] | A big gun like Mash and the others? An enemy commander? In that case, one of the 'emperors'[line 2] |
マシュ | Mash | まず、兵を退かせてください。 人間ではあれには勝てない。皆、殺されます! | Pertama, ayo kita tarik kembali pasukan kita. Manusia tak akan punya kesempatan melawan, mereka akan dibantai! | First, let's draw back our men. Humans don't stand a chance against that, they'll be slaughtered! |
ネロ | Nero | あいわかった! 後方へブーディカを下がらせた途端にこれかっ。 | Ok, mengerti! Jadi begitu kita memindahkan Boudica ke belakang, ini terjadi? | Right, gotcha! So the instant we move Boudica to the rear, this happens? |
マシュ | Mash | わたしたちは前へ出ます。 マスター! | Ayo maju ke depan. Master! | Let's head to the front. Master! |
マシュ | Mash | マスター、わたしの視界では既に確認できました。 あれは……。 | Aku melihatnya. Itu.... | I have them in my sights. That's... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 魔力の反応多数。これは死霊魔術のものだ。 しかし、やけに数が多い。キャスターの襲来なのか? | Aku mendeteksi banyak tanda energi sihir. Semuanya adalah produk necromancy, tapi dengan jumlah ini.... Mungkin seorang Caster? | I'm picking up multiple magical energy signatures. All belong to that of necromancy, but with this number... perhaps a Caster? |
マシュ | Mash | 人間ではない敵性生物、多数。 ですが、咆哮するような個体は確認できません。 | Banyak makhluk bukan manusia, makhluk jahat. Kita belum mengonfirmasi sumber dari raungan tadi. | Multiple non-human, hostile creatures. We haven't confirmed the source of the roar. |
マシュ | Mash | 先刻の咆哮はバーサーカーかも知れません。 マスター、まずは敵性生物の群れを掃討すべきかと。 | Itu mungkin Berserker. Master, kita harus membasmi mereka. | It may be a Berserker. Master, we should eradicate this group of hostile creatures. |
マシュ | Mash | はい! | Ya! | Right! |
1 | 1 | 頼む! | Mohon bantuannya! | Please! |
2 | 2 | サーヴァントに気を付けて! | Perhatikan Servantnya juga! | Pay attention to Servants! |
エルメロイⅡ世 | El-Melloi II | 敵軍前方でサーヴァントが召喚されたようだ。 あの宮廷魔術師の仕業[line 2] | Sepertinya seorang Servant telah disummon di lini depan musuh. Apa itu adalah ulah Magus Istana itu[line 2] | Looks like a Servant was summoned in the enemy vanguard. Was it that Court Mage's doing[line 2] |
エルメロイⅡ世 | El-Melloi II | では、あるまいな。 ならば。おまえか? | Bukan, mustahil. Dalam hal itu, apa itu kau? | No, it couldn't have been. In that case, was it you? |
??? | ??? | どうかな? 僕は、ちょっと馬の早駆けをしていただけだよ。 | Aku tidak tau. Yang kulakukan hanyalah memacu kudaku. | I don't know. All I did was gallop my horse. |
??? | ??? | そろそろ来るかな、とは思ったけれど。 こんなに早いとは予想しなかったよ。 | Kupikir mereka akan pergi sekarang. Tak pernah kusangka kalau akan jadi secepat ini? | I thought they'd be on their way by now. I never thought it would be this soon. |
エルメロイⅡ世 | El-Melloi II | ほう? | Oh? | Oh? |
??? | ??? | 地中海の女神の噂、知ってる? あそこには女神以外に二体の女怪がいるんだって。 | Sudahkah kau mendengar rumor tentang dewi Mediterania? Mereka bilang kalau selain dia, ada 2 monster perempuan. | Have you heard the rumors about the Mediterranean goddess? They say that aside from her, there are two female monsters. |
??? | ??? | それで、ね。 ぴんと来たんだ。 | Itu membuatku tertarik. | So you see... It hit me. |
??? | ??? | [#連鎖的な召喚]。 そういうこともあるのだとしたら、って。 | Sebuah pemanggilan berantai. Jika hal seperti itu mungkin. | A Chained Summon. If such a thing could be possible. |
エルメロイⅡ世 | El-Melloi II | 私は好かんな。 幸運に頼るような戦い方だ。 | Aku tidak menyukai pertarungan yang bergantung pada keberuntungan. | I don't like battles that rely on luck. |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.