JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
1 | 1 | 大したことはない | Bukan apa-apa | It was nothing. |
ネロ | Nero | 優しいな、[%1]は。 だが心配は無用だ。余はローマ皇帝なのだから。 | Kamu benar-benar baik hati, [%1]. Tapi tidak perlu khawatir, bagaimanapun juga aku adalah kaisar Roma. | You really are kind, [%1]. But no need to worry, I am the emperor of Rome after all. |
2 | 2 | 大丈夫? | Apa kau tidak apa-apa? | Are you all right? |
ネロ | Nero | しかし、おまえたちには助けられてばかりだな。 | Omong-omong, kalian menyelamatkanku berkali-kali. | Anyways, you guys have saved me so many times. |
ネロ | Nero | ……ふふ。連合打倒の暁にと約束した褒美は、 さぞ凄いことになりそうだ。 | Aku jamin kalau hadiah setelah mengalahkan Serikat Kekaisaran akan jadi mewah. | I can assure you that the reward for the defeat of the United Empire's shall be grand. |
ネロ | Nero | ああ、勿論。 怪物を差し向けて、褒美だ、などとは言わぬぞ? | Aku tidak akan mengirim monster dan berkata, "Ini hadiahmu". | I won't send a monster and say, 'Here, it's your reward.' |
ステンノ | Stheno | それ、私に言っているのかしら? サーヴァントでもない人間の分際で、私に? | Apa kau membicarakanku? Kau, yang bukan Servant, tapi manusia biasa? | Are you talking to me? You, not a Servant, but a mere human? |
ステンノ | Stheno | 当代の人間たちの女王は勇気があるのね。 | Ratu di era ini kelihatannya cukup pemberani. | The queen of this era seems to be brave. |
ステンノ | Stheno | 貴女は正しく勇者かも知れないわね。 ああ、女であるのが勿体ないわ。 | Kau mungkin benar-benar bisa menjadi pahlawan yang hebat. Oh, betapa aku berharap kalau kau itu laki-laki. | You might actually be a proper hero. Oh, how I wish you were a man. |
ネロ | Nero | いいや、余は女王でも勇者でもないぞ。 ふふ、よいか? 余はな[line 2] | Bukan, aku bukan seorang ratu atau pahlawan. Dengarkan baik-baik, aku[line 2] | No, I am not a queen or a hero. Listen well, I am[line 2] |
ネロ | Nero | [line 2]余は、ローマ帝国第五代皇帝である! | [line 2]aku, adalah Kaisar ke-5 dari Kekaisaran Romawi! | [line 2]I am, the Fifth Emperor of the Roman Empire! |
ステンノ | Stheno | ふふ。いいわ、貴女のことはそう呼んであげる。 ローマ帝国第五代皇帝。 | Ya tentu saja, itulah caraku seharusnya memanggilmu. Sang Kaisar ke-5 dari Kekaisaran Romawi. | Yes of course, that's what I shall call you. The Fifth Emperor of the Roman Empire. |
ステンノ | Stheno | 特別に、本物の女神の祝福をあげる。 今度は怪物ではなくてよ。 | Sebagai hadiah spesial, aku akan memberimu berkat dewi sungguhan. Kali ini bukan monster. | As a special gift, I'll give you a real goddess' blessing. This time it won't be a monster. |
ステンノ | Stheno | 私の島へと上がろうとした、 勇者ならぬサーヴァントを退けた御礼も兼ねて。 | Itu juga sebagai rasa terima kasihku, karena menyingkirkan Servant yang bukan pahlawan. | It is also my thanks, for taking out a Servant who was not a hero. |
ステンノ | Stheno | 貴方たちと敵対している連合帝国とやら。 その「皇帝」たちが集う場所[line 2] | Musuhmu, yang disebut Serikat Kekaisaran, dan tempat berkumpulnya "kaisar" mereka[line 3] | Your enemy, this so-called United Empire, and the gathering ground for their 'emperors'[line 2] |
ステンノ | Stheno | 連合首都。 その位置を正確に教えてあげましょう。 | Ibukota Serikat Kekaisaran. Aku akan memberitahumu lokasi tepatnya. | The United Empire capital. I shall tell you its exact location. |
ネロ | Nero | ! | !!! | !!! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | これは……思わぬ収穫だな。 洞窟へ入ってよかったじゃないか、みんな! | Ini..... hadiah yang tak terduga. Untung kita memasuki guanya, eh guys? | This is...an unexpected reward. Good thing we got into the cave, eh guys? |
マシュ | Mash | そ、そうですか? | B-benarkah? | R-Really? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ……う、うん。そ、そうだね。すまない。 | I-iya. I-itu benar. Maaf. | ...Y-Yes. T-That's right. Sorry. |
1 | 1 | Dr.ロマンは何もしてないかな。 | Dr. Roman ga ngapa-ngapain | Dr. Roman didn't do anything. |
2 | 2 | 洞窟はそんなに関係ないな | Guanya gk ada hubungannya dengan ini | The cave had nothing to do with it. |
エリザベート | Elisabeth | ……。 (←何もしていない) | ... (←Ga ngapa-ngapain) | ... (←Did nothing) |
タマモキャット | Tamamo Cat | なのだな。 (←何もしていない) | ... (←Ga ngapa-ngapain) | ... (←Did nothing) |
マシュ | Mash | もうすぐですね。首都ローマには間もなく到着します。 帰路もお疲れさまでした、先輩。 | Tidak lama lagi kita sampai di Roma. Kerja bagus, Senpai. | It won't be long until we're in Rome again. Good work on the way back, Senpai. |
ネロ | Nero | なぜ馬に乗らぬのだ、[%1]? そうだ、戦車でも用意すれば良かったか。 | Kenapa kau tidak naik kuda, [%1]? Aku tahu, aku harusnya menyiapkan kereta kuda. | Why won't you go by horseback [%1]? I know, I should've provided a chariot. |
ネロ | Nero | すまぬ、余の部隊に残った数名の兵たちは精鋭だが 生憎と戦車兵はおらぬのだ。 | Aku minta maaf, beberapa tentara yang tersisa di unitku sangat cerdas, tetapi tak ada yang bertempur dengan kereta kuda. | I apologize, the few soldiers left in my unit are brilliant, but none of them fights on chariots. |
ローマ兵 | Roman Soldier | ならば、皇帝陛下。 次の遠征には戦車を用意いたしましょうか。 | Yang Mulia, haruskah aku menyiapkan kereta kuda untuk ekspedisi berikutnya? | Your Majesty, should I provide a chariot for the next expedition? |
ネロ | Nero | 自ずと必要になってくるであろう。 何せ、次の遠征は連合首都への本格侵攻だからな! | Kuyakin kita akan membutuhkannya. Lagipula, di ekspedisi berikutnya kita akan menyerang ibukota Serikat Kekaisaran! | I'm sure we'll need one anyway. After all, next time we'll be attacking the United Empire capital! |
ローマ兵 | Roman Soldier | はっ! | Baik! | Sir! |
ネロ | Nero | うむうむ。 | Ya,ya. | Yes, yes. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ん……皇帝陛下、敵襲のようだよ。 前方から敵集団。反応多数だ! | Yang Mulia, sepertinya kita sedang diserang. Pasukan musuh ada di depan. Banyak tanda kehidupan.
| Your Majesty, we seem to be under attack. Enemy brigade up ahead. Multiple signatures. |
マシュ | Mash | 奇妙……ですね。 敵性存在の頻度が以前とさほど変わりません。 | Itu aneh.... Kita bertemu musuh dengan jumlah yang sama dengan sebelumnya. | That's strange... We're running into the same amount of enemies as before. |
ネロ | Nero | そうだな。 我が領域に隣接するガリアを制したというのに。 | Kau benar. Padahal kita sudah merebut kembali kuasa atas Gaul. | You're right. Even though we already regained control of nearby Gaul. |
ネロ | Nero | まさか海路で攻め込んできているのか? 斥候が気付かぬ、ということは……。 | Jangan bilang kalau mereka menyerang dari laut! Jika pengintai kita belum menyadarinya, maka.... | Don't tell me they're attacking from the sea! If our scouts haven't noticed, then... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 斥候を発見して抹殺することのできる、 優れた精鋭の軍団が上陸している可能性があるね。 | Para pengintai telah ditemukan dan dibunuh. Kita mungkin berhadapan dengan sebuah pasukan elit. | The scouts were discovered and killed. We might be dealing with an elite battalion. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | それなら説明もつく。 しかし、だとすれば[line 2] | Yah, itu menjelaskan semuanya. Namun jika demikian, itu berarti | Well, that explains it. But if so, that would mean[line 2] |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 懸念の通りだ。 さらに敵襲、反応多数! | Itu seperti yang aku takutkan. Aku mendeteksi lebih banyak musuh sekarang! | It's as I feared. I'm detecting even more enemies now! |
マシュ | Mash | 兵士の方々、どうかご無事でいてください。 わたしも尽力します。 | Para prajurit pemberani, tolong mundurlah. Aku akan melakukan apa yang aku bisa. | Brave soldiers, please be safe. I'm going to do what I can. |
ローマ兵 | Roman Soldier | マシュ殿もご武運を! | Semoga beruntung juga untukmu, Nona Mash! | Good luck to you too, Miss Mash! |
マシュ | Mash | 指示を下さい、マスター。 戦闘を開始します。 | Tolong perintahmu, Master. Mempersiapkan pertempuran. | Your orders please, Master. Commencing battle. |
ネロ | Nero | 何だ、今の兵どもは[line 2] 普段の連合兵とはいささか様子が異なっていたぞ? | Para prajurit itu tadi[line 2] Mereka berbeda dari yang terakhir kita lawan. | Those soldiers just now[line 2] They're not like the ones we've run into before. |
ネロ | Nero | 姿かたちは大差なかった、が……。 | Bukan berarti mereka sangat berbeda, tapi.... | Not that they looked much different, but... |
マシュ | Mash | ……確かに、人間の兵士というよりも サーヴァントのような気配ではありました。 | Benar, daripada prajurit manusia, mereka terasa seperti Servant. | True, rather than human soldiers, they feel like Servants. |
マシュ | Mash | ですが、サーヴァントそのものではない? ドクター、彼らは一体。 | Namun, mereka pada hakekatnya bukan benar-benar Servant.
Dokter, apa kau tahu sesuatu? | Yet they're not really Servants per se. Doctor, do you have an idea? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 思い当たるものは幾つかある。困ったな。 この手のものは、大抵の場合は宝具に依るものだ。 | Aku bisa memikirkan beberapa kemungkinan. Tidak bagus. Hal seperti ini biasanya berhubungan dengan Noble Phantasm. | I can think of several possibilities. Not good. Things like this are typically related to Noble Phantasms. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | それも、並の宝具じゃない。 戦場に在ることで威力を発揮する類だろう。 | Dan maksudku bukan Noble Phantasm biasa. Tipe yang didesain untuk digunakan di medan perang. | And I don't mean typical Noble Phantasms. The type that's designed for use on the battlefield. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | だとすれば[line 2] | Mungkin saja[line 2] | In which case[line 2] |
マシュ | Mash | ……マスター。 サーヴァントの気配です、数は一体、いえ、数百! | .... Master, aku merasakan kehadiran seorang Servant. Ada satu..... bukan, beberapa ratus! | ...Master, I'm sensing the presence of a Servant. There's one...no, several hundred! |
マシュ | Mash | 数百は先刻と同じ気配である模様。 ですが、確かなサーヴァントの気配は一体のみ! | Ini kehadiran yang sama dengan sebelumnya. Namun, aku hanya bisa bilang kalau salah satu dari mereka adalah Servant sungguhan. | It's the same presence from before. But I can only tell that one of them is an actual Servant. |
ローマ兵 | Roman Soldier | 敵襲! 敵兵、数百! | Serangan musuh! Beberapa ratus prajurit musuh! | Enemy attack! Several hundred enemy soldiers! |
ネロ | Nero | 待ち伏せか! 数百もの数を、一体何処に……! | Apa ini adalah penyergapan? Dari mana beberapa ratus musuh itu datang? | Is this an ambush? Where did several hundred enemies come from? |
??? | ??? | 待ち伏せ、ではない。 私はここを防衛すると決めただけのことです。 | Itu bukanlah penyergapan. Aku memilih untuk melindungi tanah ini, itu saja. | It's not an ambush. I chose to defend this place, that's all. |
??? | ??? | 我が拠点に貴方たちが足を踏み入れたのです。 すなわち、私は、これより拠点防衛を開始します。 | Kalian semua masuk tanpa izin ke bentengku. Jadi aku harus melindunginya. | You people trespassed into my stronghold. So I shall defend it. |
??? | ??? | 進軍する敵のすべてを打ち砕く。 攻撃よりも勇ましく、防御よりも遙かに硬く。 | Aku akan menghancurkan semua musuh dengan lebih berani daripada serangan apa pun, dan jauh lebih kuat dari pertahanan apa pun. | I will crush any and all enemies more valiantly than any attack, and far stronger than any defense. |
??? | ??? | これが、我がスパルタの拠点防衛術。 その身をもって味わうと良いでしょう。 | Seperti inilah cara kami, Spartan, bertarung. Kalian dengan segera akan merasakannya. | This is how we Spartans fight. You will soon experience it for yourselves. |
マシュ | Mash | スパルタと言いましたね。 では、あなたは[line 2] | Apa kau baru saja bilang Sparta? Kalau begitu kau adalah[line 2] | Did you just say Sparta? Then you are[line 2] |
レオニダス | Leonidas | サーヴァント、ランサー。 真名をレオニダス。 | Servant, Lancer. Nama asliku adalah Leonidas. | Servant, Lancer. My True Name is Leonidas. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 真名を隠さない、か。前回といい今回といい、 通常の聖杯戦争とはおもむきが違うね。 | Dia tidak menyembunyikan nama aslinya. Sama seperti sebelumnya, ini jauh berbeda dari HGW biasa. | He's not hiding his True Name. Just like last time, this is far different than a normal Holy Grail War. |
ネロ | Nero | レオニダス? 貴様、かのスパルタのレオニダス王と申すか? | Leonidas? Kau memperkenalkan dirimu sebagai Raja Leonidas dari Sparta? | Leonidas? You introduce yourself as King Leonidas of Sparta? |
レオニダス | Leonidas | その通り。 義なき戦いなれど、貴方を砕く者です。 | Tepat. Ini adalah perang yang tak bermoral, tapi aku tetap akan menghancurkanmu. | Precisely. It is an immoral war, but I'm still going to destroy you. |
ネロ | Nero | なんと……! 伝説の、炎門の守護者レオニダスか! | Apa! Kau adalah Leonidas yang legendaris, sang penjaga Thermopylae! | What! You are the legendary Leonidas, the guardian of the Hot Gates! |
ネロ | Nero | 蘇ったのは「皇帝」たちだけではない、のか? ん。ならば、ブーディカは……。 | Jadi para "kaisar" bukanlah satu-satunya yang kembali? Hmm, lalu bagaimana dengan Boudica? | So the 'emperors' aren't the only ones who came back? Hmm, then what about Boudica? |
ネロ | Nero | う、うむ? | U-Umu? | U-Umu? |
ネロ | Nero | ああ、そういえばそうだな。 ん。ならば、やはりブーディカも、まさか。 | Ah, sekarang kau menyebutnya. Hmm, tapi kalau begitu Boudica..... | Ah, now that you mention it. Hmm, but then is Boudica... |
1 | 1 | そんなことより戦闘だ! | Tetap fokus pada pertarungan! | Stay focused on the battle! |
2 | 2 | エリザベートとかもいたよね? | Kita juga bertemu Elizabeth, kau ingat? | We met Elisabeth, too, remember? |
ネロ | Nero | 本当は死んでいるのか? そうなのか? | Apa dia juga telah meninggal? Iya kan? | Is she also dead? Is that it? |
ネロ | Nero | 生きていたのか、ならば、 今度こそローマの軍門に下れと、余は言って……。 | Atau dia masih hidup? Aku bilang padanya, "Kali ini, serahkan dirimu pada Roma". Berpikir kalau itulah masalahnya... | Or was she alive? I told her, 'This time, surrender yourself to Rome.' Thinking that was the case... |
マシュ | Mash | そ、それよりもネロさん 敵の数は多数です。防御を固める必要があります! | L-lupakan itu Nero, di sini ada banyak musuh. Kita harus memperkuat pertahanan kita! | N-Never mind that Nero, there are many enemies. We must strengthen our defenses! |
ネロ | Nero | う、うむ。しかし、こちらはごく小部隊。 守り切れると良いのだが……。 | U-umu, pasukan kita cukup kecil. Kuharap kita berhasil bertahan... | U-Umu, our unit is quite small. I hope we're able to defend... |
マシュ | Mash | サーヴァント本体を倒せば残る数百は消えるはずです。 ですから[line 2] | Jika kita mengalahkan Servant utamanya, ratusan sisanya harusnya menghilang. Kalau begitu[line 3] | If we defeat the main Servant, the remaining hundreds should be gone. In that case[line 2] |
マシュ | Mash | マスター、サーヴァント戦闘です。 指示をお願いします! | Master, ini adalah pertarungan Servant. Perintahmu, tolong! | Master, it's a Servant battle. Your orders, please! |
レオニダス | Leonidas | やはり、か。 守るべきものなき戦いでは……。 | Seperti yang kuduga... Dalam pertarungan tanpa sesuatu untuk dilindungi... | Just as I thought, huh? In a battle with nothing to protect... |
ネロ | Nero | 消えた、か。 やはり正しくこの世に在るものではないのだな。 | Dia memudar? Jadi dia sama sekali tidak dimaksudkan untuk eksis di dunia ini. | He vanished? So he wasn't meant to exist in this world after all. |
マシュ | Mash | ……難敵でした。 流石は、最強の拠点防衛英霊。 | .... Dia adalah musuh yang hebat. Seperti apa yang kau harapkan dari Heroic Spirit pertahanan pamungkas. | ...He was a formidable enemy. Just what you'd expect of the ultimate defensive Heroic Spirit. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 周囲に反応はもうないようだ。 サーヴァント、人間、どちらもね。幻想種もなしだ。 | Tak ada tanda dari Servant atau manusia di sekitar kita. Tak ada Phantasmal juga.
| No signs of Servants or humans around us. No Phantasmals, either. |
ネロ | Nero | では、首都ローマへ帰還だ! マシュ、[%1]、胸を張るが良い! | Kalau begitu ayo pulang ke Roma! Mashu, [%1], kalian bisa mengangkat kepala kalian tinggi-tinggi! | Then let's head back to Rome! Mash, [%1], you can hold your heads up high! |
ネロ | Nero | うむ、特にマシュはよく胸を張れ。 余ほどではないが、なかなか良いものを持っている。 | Umu, terutama kau Mashu. Kemampuanmu tidak sebaik diriku, tapi itu tetap cukup bagus. | Umu, you in particular Mash. Your skills aren't as good as mine, but they are quite good. |
マシュ | Mash | い、いえ……。 | T-tidak juga.... | N-Not really... |
ネロ | Nero | ふふ。胸を張るがよい、堂々と! 何せ、これはガリアよりの凱旋なのだからな! | Haha! Angkat kepalamu tinggi-tinggi dengan bangga! Lagipula ini adalah kembalinya kita dengan kemenangan dari Gaul! | Haha! Hold your head up high with pride! This is our triumphant return from Gaul, after all! |
ネロ | Nero | ふう……。 やっと、落ち着いたな。 | Phew... setidaknya, segalanya sudah tenang. | Phew... At last, things have settled down. |
マシュ | Mash | すさまじい人の賑わいでした。お祭りのような。 先輩、もみくちゃにされていましたね? | Itu tadi adalah kerumunan yang luar biasa. Seperti festival. Senpai, kau dihimpit dengan cukup keras, kan? | That was an unbelievable crowd. It was like a festival. Senpai, you got squished pretty hard, didn't you? |
マシュ | Mash | ですが、それほど不快なようではありませんでした。 ああいうのがお好みですか? | Tapi kau tidak terlihat tidak nyaman. Mungkin kau menyukai hal-hal seperti itu? | But you didn't seem that uncomfortable. Maybe you like that sort of thing? |
マシュ | Mash | なるほど……なるほど。 お祭りというのは、誰もが親しくなる催しなのですね。 | Jadi begitu, begitu ya, di festival, semuanya jadi bersahabat ya? | I see, I see, at festivals, everyone becomes friendly, right? |
1 | 1 | まあね | Yeah | Well, yeah. |
2 | 2 | お祭りなら仕方ないし | Mau gimana lagi kalo itu festival.... | Can't be helped if it's a festival... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | はは。まんざらでもなかっただろう。 あれが勝利の美酒の味わいってヤツさ。 | Haha. Kutebak kalau kau sama sekali tak keberatan soal itu.
Itulah yang kau sebut dengan anggur kemenangan! | Haha. I bet you didn't mind at all. That's what you call a victory wine! |
ネロ | Nero | ほほう。姿なき魔術師殿。 まるで、味わったことがあるような口ぶりだな? | Ah Magus yang tak terlihat, kau berbicara seolah kau pernah merasakannya? | Ah unseen mage, you speak as though you've actually tasted some? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ははは。ボクは想像力豊かな方だからね。 おかげで色んな目に遭ったけど。 | Hahaha, aku memiliki imajinasi yang jelas. Yang telah membawaku ke banyak jenis situasi. | Hahaha, I have a vivid imagination. Which has led me into all kinds of situations. |
ネロ | Nero | マシュは見事に身を守り切っていたな。 人に触れられるのは苦手か? | Mashu, kau melindungi kami dengan baik. Apa kau tidak suka disentuh? | Mash, you protected us well. Do you not like being touched? |
ネロ | Nero | 流石は盾の猛将、余以外に貞操が堅いのはよいことだ。 いっそう気に入ったぞ。 | Seperti yang diharapkan, prajurit perisai yang hebat bersumpah setia hanya padaku. Itu membuatku semakin menyukaimu. | As expected, the great warrior of shield swore loyalty only to me. It makes me like you even more. |
マシュ | Mash | あ、ありがとうございます。 恐縮です……。 | T-terima kasih. Kau baik sekali mengatakan itu....
| T-Thank you. It's nice of you to say that... |
マシュ | Mash | は、はい……いえ。いいえ。 別に、わたしは。何もありません。 | I-iya..... yah, bukan. Bukan apa-apa. Aku tak punya apa-apa untuk dikatakan. | Y-Yes...Well, no. Nothing. I have nothing to say. |
1 | 1 | なぜこっちを見る? | Kenapa kau melihatku? | Why are you looking at me? |
2 | 2 | 好かれて良かったね | Aku senang dia menyukaimu | I'm glad that she likes you |
ローマ兵 | Roman Soldier | 恐れながら皇帝陛下に申し上げます! 特別遠征軍、首都ローマへ帰還の途にあるとのこと! | Yang Mulia! Pasukan ekspedisi khusus sedang berpulang menuju Roma! | Your Majesty! The special expedition force is heading back to Rome! |
ネロ | Nero | なに[line 2] あの者たちが帰ってきたか! | Apa?[lien 2] Mereka akan kembali?
| What[line 2]? Those people are coming back? |
ローマ兵 | Roman Soldier | はっ。将軍、両名ともご健在! しかし現在、 連合の大攻勢に遭って足止めを受けているとのことです! | Ya, kedua jendral masih hidup dan baik-baik saja! Namun sekarang mereka tertahan karena serangan besar-besaran dari Serikat Kekaisaran! | Yes, both generals are alive and well! But now they are tied down due to a massive attack by the United Empire! |
ネロ | Nero | それはいかんな。 すまぬ、マシュ、[%1]! | Itu tidak bagus. Maafkan aku, Mashu, [%1]! | That's not good. I'm sorry, Mash, [%1]! |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.