JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
Dr.ロマン | Dr. Roman | 何でこんなものが……。 あっ、そうか、あの女神が用意したのか!? | Bagaimana bisa makhluk seperti itu di sini ? Oh, jadi begitu. Dewi itu yang menyiapkannya!? | Why would a thing like this be here? Oh, I know why. That goddess. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 強力な相手だ! 相当のタフネスがあるはずだから気を付けて! | Lawannya cukup kuat! Juga cukup tangguh, berhati-hatilah! | It's powerful and has considerable toughness, so be careful! |
マシュ | Mash | 了解。マスター、戦闘開始します! | Dimengerti. Master, memulai pertempuran! | Roger. Master, commencing battle! |
ステンノ | Stheno | ふふ。おかえりなさい。 とっておきのご褒美、たっぷり楽しんでもらえまして? | Hihi. Selamat datang kembali. Apa kalian menikmati hadiah spesialnya?
| Haha. Welcome back, did you enjoy your special reward to the fullest? |
ネロ | Nero | へろへろだ……。 余は、つかれた……。 | Aku lelah... Sangat lelah... | I'm tired... so exhausted... |
マシュ | Mash | そう、ですね……。 閉鎖空間での連続戦闘は想像以上に疲弊します……。 | Iya, benar itu... Pertarungan berturut-turut di ruang tertutup rupanya lebih melelahkan dari yang saya kira... | Yes, I'm sure... Consecutive battles in a closed space will wear you out beyond belief... |
マシュ | Mash | はい、早く休息を取るべきだと思います…… 船に戻るべきでしょうか……。 | Ya, kurasa kamu harus langsung istirahat... Haruskah kita kembali ke kapal? | Yes, I think you should rest immediately... Should we return to the ship? |
1 | 1 | 流石に、疲れた…… | Aku benar-benar kelelahan... | I'm totally wiped out... |
マシュ | Mash | 本当……ですか? 先輩は、時に常人離れした忍耐を示すのです…… | Serius...? Senpai, daya tahanmu kadang-kadang luar biasa... | Are you sure? Senpai, at times you display extraordinary endurance... |
2 | 2 | なんのこれしき | Itu belum seberapa. | This is nothing! |
エリザベート | Elisabeth | 何よ、だらしないわねー。 私はあんな大きな猫ぐらいどうってことなかったわよ? | Hah, lemah! Aku bisa mengalahkan kucing besar seperti itu tanpa berkeringat! | Really, you're so lame! I could've taken on a big cat like that without breaking a sweat! |
タマモキャット | Tamamo Cat | あははははは! | Ahahahaha! | Ahahahaha! |
マシュ | Mash | マスター、敵性生物が二体です。 トカゲか、竜か、あるいはアイドルか…… | Master, ada dua musuh. Antara kadal, naga, atau mungkin idol... | Master, I'm sensing two enemies. Either lizards, dragons, or maybe idols... |
マシュ | Mash | ともかく、蹴散らします! | Pokoknya, kita akan singkirkan mereka! | At any rate, we're going to take them out! |
マシュ | Mash | 分かっています、分かっていますとも……! | Aku tahu, aku tahu! | I know, I know! |
マシュ | Mash | ですが危険なんです先輩、 彼女は何もかもメチャクチャにしてしまいそうで! | Tapi dia berbahaya, Senpai! Aku punya firasat kalau dia akan mengacaukan segalanya! | But she's dangerous, Senpai. I have a feeling that she might screw everything up! |
1 | 1 | 違う、アレはエリザベートだ! | Jangan, itu Elisabeth! | No, that's Elisabeth! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | それは同感だなあ……よし、知らないフリをして この場をやり過ごそう、[%1][&君:ちゃん]! | Aku setuju... Ayo kita pura-pura tidak lihat dia supaya kita bisa menghindar, [%1]! | I agree... Let's pretend we don't notice her, so we can get away with it [%1]! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | それが正しい、きっとまたろくでもないコトを 言い出すに決まっているからね! | Itu keputusan yang tepat. Aku yakin mereka akan membicarakan hal-hal yang lebih tidak masuk akal lagi. | It's the right choice. I'm sure they will bring up some absolute nonsense! |
2 | 2 | よし、容赦なく倒してしまおう! | Oke, ayo kita hajar mereka! | Okay, let's beat them up! |
エリザベート | Elisabeth | ちょ、またそのリアクションなの!? かわいくないヘンな子ジカ! | Wha, begitu ya kau padaku! Dasar kancil aneh! | What, that reaction again! You ugly, weird deerlet! |
タマモキャット | Tamamo Cat | あははははは! | Ahahahaha! | Ahahahaha! |
マシュ | Mash | 先輩、ヘンな人にヘンって言われました先輩! | Senpai, orang aneh itu bilang aku aneh! | Senpai, a weird person told me I'm weird! |
エリザベート | Elisabeth | ふふん。あの洞窟が相当キツかったみたいね。 ま、子イヌの実力じゃしょうがないでしょうけど。 | Hmph, kurasa gua itu benar-benar sulit. Apalagi kemampuan si Anjing Kecil cuma segitu... | Hmph, I guess that cave was really tough. Well, it can't be helped with the Puppy's ability. |
1 | 1 | あーよしよし | Sudah, sudah... | There, there. |
2 | 2 | ヘンなのは向こうだから | Dialah yang aneh. | She's the weird one. |
ネロ | Nero | ……何だ、貴様? 突然出て来て、何を訳のわからぬことを。 | ...Siapa kau, datang tiba-tiba dan bicara omong kosong? | ...Who the hell are you, appearing all of a sudden and talking nonsense? |
エリザベート | Elisabeth | アンタこそ何よ。 ん? 魔力感じない……え、人間? アンタが? | Lah, KAU siapa? Hmm, aku tidak merasakan adanya energi magis. Tunggu. Kau, seorang manusia? | Who the hell are YOU? Oh, I'm not sensing any magical energy...wait a human? You? |
ネロ | Nero | 何を驚いている。無礼かつ無粋なヤツめ。 その姿が美少女ベースでなければ叩き斬っているぞ? | Aku tidak tahu kenapa kau terkejut begitu. Kau kasar dan tidak peduli. Aku pasti sudah menebasmu kalau saja kau tidak terlihat imut. | Not sure why you're so surprised. You are rude and insensitive. I would have slashed you already if you didn't look so cute. |
ネロ | Nero | 余は当代の皇帝ネロ・クラウディウスである。 ……むう。なぜそう親しみのある視線を向けるのだ? | Aku Nero Claudius, sang kaisar di era ini. ...Um, kenapa kau melihatku seperti itu? | I'm Nero Claudius, the emperor of this era. ...Um, why are you looking at me like that? |
エリザベート | Elisabeth | うっそ、生ネロ!? | Kau bercanda? Nero yang asli?! | Are you kidding me? The real Nero?! |
マシュ | Mash | 生……? | Yang asli... | The real... |
ネロ | Nero | 何が生か! | Apa maksudmu "asli"? | What do you mean by 'real?' |
タマモキャット | Tamamo Cat | あはははははは! | Ahahahaha! | Ahahahaha! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ちょっ、これフランスの時より酷いぞ!? ますます話がわからなくなってきた……! | Ini lebih buruk dari yang di Prancis! Aku benar-benar tidak tahu lagi apa yang sedang terjadi. | This is worse than France! I'm even more confused about what's going on! |
ステンノ | Stheno | というわけで、ね。 現界する時にこの子たちも引っ張ってきたの。 | Jadi, begitulah. Ketika aku terwujud di dunia ini, aku menyeret mereka berdua bersamaku. | Anyway, when I materialized in this world I dragged these two with me. |
ステンノ | Stheno | 勇者への洞窟を完成させるためには、 私ひとりでは心許なかったものですから。 | Aku tidak merasa bisa menyelesaikan Gua Pahlawan sendirian. | I didn't feel like I'd be able to complete the Heroes' Cave on my own. |
ステンノ | Stheno | それで、この子たちにちょっと テストプレイをしてもらったの。それだけよ? | Jadi aku meminta mereka berdua untuk jadi penguji gua itu, itu saja kurasa? | So I had these two serve as my testers for the cave, that's all I think? |
エリザベート | Elisabeth | ふん。なーんの面白みもないダンジョンだったけど。 あ、でも地下洞窟ライブって新しくない!? | Hmph, itu ruang gelap yang benar-benar membosankan. Oh, tapi pertunjukan langsung di gua bawah tanah adalah konsep baru, kan? | Hmph, it was a totally boring dungeon. Oh, but a live show in an underground cave is a new concept, right? |
タマモキャット | Tamamo Cat | あははははは! | Ahahahaha! | Ahahaha! |
ステンノ | Stheno | 貴方たち、エリザベートとはお知り合いなのね。 じゃあ、この子はどう? | Jadi kau tahu tentang Elizabeth. Bagaimana dengan yang satunya? | So you know Elisabeth. What about this one? |
タマモキャット | Tamamo Cat | あははははは! | Ahahaha! | Ahahaha! |
マシュ | Mash | いえ、その……初対面です。 サーヴァントであることはわかりますが[line 3] | Uh belum...... kami belum pernah bertemu. Meski, aku tahu kalau dia adalah Servant[line 3] | Uh no...we've never met. Although, I know she's a Servant[line 3] |
タマモキャット | Tamamo Cat | あははははは! では自己紹介とあいなろう! | Ahahaha! Baiklah, mari memperkenalkan diri! | Ahahaha! All right, let's introduce ourselves! |
タマモキャット | Tamamo Cat | 我はタマモナインのひとつ、タマモキャット! | Aku adalah Tamamo Cat, salah satu dari Tamamo Nine! | I am Tamamo Cat, one of the Tamamo Nine! |
タマモキャット | Tamamo Cat | 語尾はワン。趣味は喫茶店経営。 好きなものはニンジンときた。 | Aku menambahkan "guk" di akhir kalimatku. Hobiku adalah mengelola kafe. Makanan kesukaanku adalah wortel. | I tag 'woof' at the end of my sentences. My hobby is cafe management. My favorite food is carrots. |
タマモキャット | Tamamo Cat | うむ。我ながらブレブレなのだな。 だ、ワン。 | Hmm. Itu cukup tidak konsisten bahkan untukku. Guk guk. | Hmm. That's pretty inconsistent even for me. Woof woof. |
ネロ | Nero | 喋ったぞ! | Dia berbicara! | She talked! |
マシュ | Mash | とってつけたように、だワン……! | Dia juga melakukannya dengan sengaja. Guk! | She did that on purpose, too. Woof! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ……中立、か。敵対サーヴァントでなくて助かったな。 いや、味方でなくて助かったとも言えるのか? | ....Netral, ya? Aku senang dia bukan Servant musuh. Atau harus kukatakan kalau aku senang dia bukan sekutu kita? | ...Neutral, huh? I'm glad she's not a hostile Servant. Or maybe I should say I'm glad she's not our ally? |
タマモキャット | Tamamo Cat | 笑っていたのは愉快だったからだ。 アタシは笑い上戸なのでな。 | Aku tadi tertawa karena itu menyenangkan. Aku seorang pemabuk yang tertawa | I was laughing because it was fun. I'm a laughing drunk. |
マシュ | Mash | あっ、は、はい。 | Oh, o-ok. | Oh, s-sure. |
タマモキャット | Tamamo Cat | 我はタマモナインのひとつ。タマモキャット! ネコ言葉でイイカ? | Aku adalah Tamamo Cat, salah satu dari Tamamo Nine! Bolehkah aku berbicara dalam bahasa kucing? | I'm Tamamo Cat, one of the Tamamo Nine! Can I speak in cat language? |
マシュ | Mash | えっ。 | Apa? | What? |
ネロ | Nero | タマモナインとは何だ? | Apa itu Tamamo Nine? | What's the Tamamo Nine? |
タマモキャット | Tamamo Cat | そうか。イヌ言葉でイイカ? | Tidak? Bagaimana dengan bahasa anjing? | No? How about dog language? |
ネロ | Nero | うむ?? | Umu? | Umu? |
ステンノ | Stheno | ふふ。思ったより楽しい反応ね。 その子と話すの、ちょっとしたコツがいるのよ。 | Hehe. Reaksimu lebih bagus dari yang kukira. Dibutuhkan teknik untuk berbicara dengannya. | Hehe! Your reaction was better than I thought. It requires technique to communicate with her. |
ステンノ | Stheno | タマモキャット、ありがとう。 でもどうして宝箱の中に入ってくれなかったのかしら? | Terima kasih, Tamamo Cat. Namun, kenapa kau tidak berada di peti harta karun? | Thank you, Tamamo Cat. But why weren't you in the treasure chest? |
ステンノ | Stheno | 最後の仕掛けのはずだったのだけれど。 キメラを倒して、手に入れた宝箱の中からばーん、って。 | Kau seharusnya jadi tipuan terakhir. Setelah mereka menangani chimeranya, kau harusnya keluar. | You were supposed to be the last trick. After they dealt with the chimera, you should've come out. |
タマモキャット | Tamamo Cat | では、報酬にニンジンをいただこう! | Sekarang aku akan mendapatkan wortel sebagai hadiah! | Now I'll get my carrots as the reward! |
ステンノ | Stheno | 宝箱、食べてしまったの? まあ、それは……ええ。それは仕方ないわね。 | Apa kau memakan harta karunnya? Astaga...... okay. Aku paham. | Did you eat the chest? Oh my...okay. I understand. |
ネロ | Nero | ふ、ふうむ。 会話が成立しておるようだな……。 | H-Hmm. Percakapan mereka tampaknya lancar... | H-Hmm. Their conversation seems to be working out... |
ネロ | Nero | 流石は神、というあたりか。 おかしな相手にまるで怯みもせぬとは。 | Lagipula dia adalah seorang dewi. Dia bahkan tidak tersentak pada orang aneh itu. | She's a goddess after all. She doesn't even flinch at that oddball. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | いやはや。そこそこ楽しくはあるけれど、 この島は骨折り損のくたびれもうけだったか。 | Oh, yha. Meskipun daerah ini agak menyenangkan, kurasa kedatangan kita ke sini tidak ada hasilnya. | Oh, well. Though this island has been somewhat fun, I guess we came here for nothing. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | あっはっは。こういうこともあるさ! 気を落とさずに、まずは首都ローマにでも戻って[line 2] | Ahahaha! Memang! Jangan terlihat sangat sedih. Kenapa kita tidak pulang ke Roma untuk saat ini[line 3] | Ahahaha! It happens! Don't look so depressed. Why don't we return to Rome for now[line 2] |
Dr.ロマン | Dr. Roman | と、言う訳にもいかないようだ! 諸君、サーヴァント反応だ! | Namun sepertinya kita tidak bisa! Ada Servant di sana! | But it looks like we can't! There's a Servant over there! |
1 | 1 | 何を他人事みたいに…… | Kau berbicara seolah itu bukan masalahmu.... | You sound like it's not your problem... |
2 | 2 | そうですね | Mungkin. | Probably. |
エリザベート | Elisabeth | ん? (←サーヴァント) | Huh? (←Servant) | Huh? (←Servant) |
タマモキャット | Tamamo Cat | なのだな。 (←サーヴァント) | Memang. (←Servant) | Indeed. (←Servant) |
ステンノ | Stheno | あら? (←サーヴァント) | Oh? (←Servant) | Oh? (←Servant) |
マシュ | Mash | ドクター? (←デミ・サーヴァント) | Dok? (←Demi Servant) | Doc? (←Demi Servant) |
Dr.ロマン | Dr. Roman | いや、ええとすまない言い方が悪かった! 君たち以外のサーヴァント反応だ、海から来るぞ! | Maaf, kata-kataku yang salah! Di sana ada Servant selain kalian, itu datang dari laut! | Sorry, that didn't come out right! There's another Servant besides you guys, it's coming from the sea! |
カリギュラ | Caligula | [fontSize x-large]余、の……![fontSize -] | [fontSize x-large]! | [fontSize x-large]My! |
カリギュラ | Caligula | 余の……! 振るまい、は、運命、で、ある!! | ! Tindakan.... ku..... adalah...... takdir! | My! My...actions...are...fate! |
カリギュラ | Caligula | 捧げよ、その命! 捧げよ、その体! | Korbankan nyawamu! Korbankan dagingmu! | Sacrifice your life! Sacrifice your flesh! |
ネロ | Nero | 伯父上……!? | Paman? | Uncle? |
エリザベート | Elisabeth | え、誰? ネロの伯父さん? | Apa? Siapa? Pamannya Nero? | What? Who? Nero's uncle? |
ステンノ | Stheno | まあ、随分と[#絡め取られている]ようね。 サーヴァントの扱いとは、そういうものでしょうけれど。 | Dia kelihatannya cukup "terjerat". Begitulah cara seseorang seharusnya berurusan pada Servant, kurasa. | He seems to be pretty 'tangled up.' That's how one should deal with Servants, I suppose. |
ステンノ | Stheno | [line 2]けれど、趣味のよろしくないこと。 | [line 3]Itu hanya selera buruk.
| [line 2]That's just bad taste. |
カリギュラ | Caligula | 美しい……。 美しい、な……。 | Cantik..... Kau cantik.....
| Beautiful... You're beautiful... |
エリザベート | Elisabeth | ビーチに突然現れて、突然のナンパ……!? な、なによ、そりゃあ私は魅力的なアイドルだけどっ。 | Kau keluar entah dari mana dan sekarang kau mengincar gadis? A-ada apa denganmu, aku tahu aku adalah idol yang atraktif dan sebagainya. | You popped out of nowhere and now you're hitting on girls? W-What's with you, I know I am an attractive idol and all. |
エリザベート | Elisabeth | そんな野獣みたいな迫り方、最低よ! どこの王侯貴族なのかしら、そちら! | Namun bertindak seperti binatang rendahan itu yang terburuk! Bangsawan macam apa kau? | But acting like a lowly beast is the worst! What kind of royalty are you? |
カリギュラ | Caligula | 美しい、な……美しい……! おまえは美しい……! | Cantik.... Sangat cantik! Kau cantik! | Beautiful...Really beautiful! You are beautiful! |
カリギュラ | Caligula | 奪いたい、貪りたい、引き裂きたい。 女神が如きおまえの清らかさ美しさそのすべて……! | Aku ingin merebutnya, bernafsu terhadapnya, dan mengoyaknya. Kesucianmu, kecantikan ilahimu, semuanya! | I want to take it, lust over it, and tear it apart. Your purity, your divine beauty, everything! |
カリギュラ | Caligula | 余の全身で無茶苦茶に蹂躙してやりたいッッ! 余は、愛して、いる、ぞ、我が愛しき妹の子[line 2] | Aku ingin memperkosamu dengan seluruh tubuhku! Aku..... mencintai..... mu, anak dari saudari tercintaku[line 2] | I want to trample all over you with my entire body! I...love...you, my beloved sister's child[line 2] |
カリギュラ | Caligula | [fontSize x-large][line 2]ネロォオオオオ!![fontSize -] | [fontSize x-large][line 2]Nerooooo!! | [fontSize x-large][line 2]Nerooooo!! |
ネロ | Nero | ……そうだ。野獣だ。 最早、貴様は我が伯父上ではない! | .... Itu benar. Kau adalah binatang buas. Kau bukan lagi pamanku! | ...That's right. You are a beast. You are no longer my uncle! |
ネロ | Nero | 伯父上は既に死んだのだ。 無念の死であったろうと、余は今も思わずにはおれぬ。 | Pamanku sudah meninggal. Aku masih tak bisa berhenti memikirkan kematiannya yang penuh penyesalan. | My uncle is dead. I still can't stop thinking about his regrettable death. |
ネロ | Nero | しかし、しかし! 死に迷い、余の前に姿を現すならば! | Namun tetap saja, jika kau muncul di hadapanku setelah kematianmu..... | But still, if you appear before me after being lost in death... |
ネロ | Nero | 引導を渡してくれる。 それが姪として、正しき皇帝としての使命と知れ……! | ...... Kalau begitu aku harus menyanyikan sebuah requiem untukmu. Ketahuilah ini sebagai tugasku selaku keponakanmu, dan sebagai seorang kaisar yang baik! | ...Then I shall sing a requiem for you. Know it's my duty as your niece, and as a proper emperor! |
マシュ | Mash | マスター、サーヴァント戦闘になります。 指示を! | Master, ini akan menjadi pertarungan Servant. Perintahmu! | Master, this is going to be a Servant battle. Your orders! |
カリギュラ | Caligula | ネロ……ネロ……。 我が、美しき、姪、よ……。 | Nero.... Nero..... Keponakan..... ku....... yang cantik....... | Nero...Nero... My...beautiful...niece... |
カリギュラ | Caligula | おまえ……は……。 とて、も……うつく、し、い……。 | Kau..... sangat...... Sangat.... cantik..... | You...are...so... very...beautiful... |
カリギュラ | Caligula | 月の、女神……より、も……。 聖杯の……輝き、より、も……だ……。 | Lebih daripada..... dewi..... bulan...... Lebih dari..... cahayanya..... Holy Grail...... | More so than...the goddess...of the moon... More than...the radiance of...the Holy Grail... |
ネロ | Nero | 伯父上……。 | Paman.... | Uncle... |
ネロ | Nero | ……敵将カリギュラ、此処に討ち取った。 僭称の「皇帝」をまたひとり、[#屠:ほふ]ってみせたのだ! | ....Aku telah mengalahkan komandan musuh, Caligula. Aku telah membunuh seorang pengklaim takhta! | ...I've defeated the enemy commander, Caligula. I've slaughtered yet another pretender to the throne! |
ネロ | Nero | 見事な働きであった。 礼を言うぞ、マシュ、[%1]。 | Pekerjaan yang luar biasa. Terima kasih Mashu, [%1]. | What a splendid job. Thank you Mash, [%1]. |
ネロ | Nero | いいや、大したものだとも。 褒美をまた考えなくてはならぬな。 | Oh, tentu itu adalah sesuatu. Sekarang aku harus memikirkan imbalan lainnya. | Oh, it was definitely something. Now I'll have to think up another reward. |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.