JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
マシュ
Mash
はい。 先輩、指示をください。
Ya. Senpai, tolong perintahmu.
Yes. Senpai, your orders please.
マシュ
Mash
[line 2]了解しました。
[line 2]Dimengerti.
[line 2]Understood.
1
1
助けに行こう
Ayo tolong mereka.
Let's go help them.
2
2
命令なら仕方ない
Perintah adalah perintah.
Orders are orders.
???
???
[image berserker_language_1]。
[image berserker_language_1]
[image berserker_language_1]
???
???
見事に囲まれたな。 周囲は敵、敵、敵。[#雲霞:うんか]の如し。
Kita benar-benar terkepung. Hanya ada kawanan musuh kita di sekitar kita.
We're completely surrounded. Nothing but swarms of enemies around us.
???
???
私たちは、取り立てて問題もないだろう。 しかし……。
Ini seharusnya bukan masalah, tapi.....
That shouldn't be a problem, but...
???
???
[image berserker_language_1]。
[image berserker_language_1]
[image berserker_language_1]
???
???
ああ。ネロ・クラウディウスから預かった 兵たちを失うことになる。なるべく、避けたいな。
Yeah, kita mungkin akan kehilangan pasukan yang Nero Claudius berikan pada kita. Aku ingin menghindari hal itu jika memungkinkan.
Yeah, we'll probably lose the soldiers Nero Claudius provided for us. I'd like to avoid that if possible.
???
???
死中に活あり[line 2]
Temukan jalan keluar dari situasi yang mustahil[line 2]
Find a way out of an impossible situation[line 2]
???
???
私や貴殿はそれが叶うだろうが、 彼らに対してそれを強いるのは酷、と言うもの。
Orang-orang seperti kau dan aku dapat melewati ini sendiri, tapi akan jadi terlalu kejam untuk memaksa mereka melakukan itu.
People like you and me can get through it on our own, but it would be too harsh to force them to do that.
???
???
どうしたものかな。 ……ん?
Apa yang harus kita lakukan? ...Hah?
What should we do? ...Huh?
???
???
[image berserker_language_2]。
[image berserker_language_2]
[image berserker_language_2]
???
???
援軍、か。 [#戦車の女王:ブーディカ]と[#闘士:スパルタクス]はガリアと聞いたが。
Bantuan, ya? Padahal kudengar Boudica dan Spartacus ada di Gaul.
Reinforcements, huh? Though I heard Boudica and Spartacus were in Gaul.
マシュ
Mash
……[#荊軻:けいか]さんですね。聞いていた特徴と一致します。 わたしたちは合流できたようです、マスター。
.... Kau pasti Jing Ke. Aku mengenalimu dari deskripsi tentangmu. Sepertinya kita bertemu dengan mereka, Master.
...You must be Jing Ke. I recognize you from your description. Looks like we met up with them, Master.
マシュ
Mash
はい。間に合いました。
Ya. Kita berhasil.
Yes. We made it.
マシュ
Mash
はい。敵軍を突破するのは少しだけ緊張しました。 ですが……。
Ya. Aku tadi sedikit gugup saat kita menembus barisan musuh, tapi.....
Yes. I was a little nervous when we broke through the enemy's line, but...
マシュ
Mash
相手は人間の軍隊です。 危険度は、比較的低いものと思われます。
Mereka adalah pasukan manusia. Tingkat resikonya relatif rendah.
They are human forces. The degree of risk is relatively low.
1
1
良かった
Aku merasa lega
I'm relieved.
2
2
死ぬかと思った
Kupikir semuanya sudah berakhir
I thought it was all over
荊軻
Jing Ke
見ない顔だ。 しかし、敵ではないようだ。
Kau terlihat tidak familiar, tapi kau tak terlihat seperti musuh.
You look unfamiliar, but you don't seem to be an enemy.
マシュ
Mash
はい。首都ローマから援軍として来ました。 ええと、あなたたちは[line 2]
Memang bukan, kami adalah bantuan dari Roma. Kalian adalah[line 2]
No we're not, we are reinforcements from Rome. You guys are[line 2]
荊軻
Jing Ke
話は後だ。 君も[#私たちの同類:サーヴァント]だろう?
Bicaranya nanti saja. Kau juga Servant, kan?
Let's talk later. You're Servants, too, aren't you?
マシュ
Mash
はい。
Ya.
Yes.
荊軻
Jing Ke
ならば、共に活路を開こう。 できれば多くの兵を生かしてローマへ帰したい。
Kalau begitu, ayo temukan jalan keluar bersama. Harapanku adalah untuk membawa pulang sebanyak mungkin prajurit ke Roma.
Then, let's find a way out together. My hope is to bring as many soldiers back to Rome as possible.
マシュ
Mash
はい。 マスター、多人数戦闘です。指示を!
Tentu saja. Master, ada pasukan musuh besar di depan. Perintahmu, tolong!
Of course. Master, massive enemy troops ahead. Your orders, please!
マシュ
Mash
敵軍、撃破しました。 味方の損害は軽微。先輩、お疲れさまでした。
Kita telah menghancurkan pasukan musuh dan hanya menderita sedikit korban. Kerja bagus Senpai!
We have destroyed the enemy forces and sustained only minor casualties. Good work Senpai!
荊軻
Jing Ke
改めて、礼を言おう。 預かり物の兵たちを失わずに済んだようだ。
Terima kasih kembali, sepertinya aku tidak kehilangan prajurit yang aku bawa.
Thank you again, looks like I didn't lose my borrowed troops.
荊軻
Jing Ke
私はアサシン、[#荊軻:けいか]。 君たちと同じくネロ・クラウディウスの客将をしている。
Aku adalah Assassin, Jing Ke. Sama sepertimu, aku adalah tamu dari Nero Claudius.
I'm Assassin, Jing Ke. Like you, I'm a guest commander under Nero Claudius.
荊軻
Jing Ke
数多の「皇帝」を手に掛けられると聞いて 参上したが、気付けばこうして将軍扱いをされている。
Aku disummon dengan harapan untuk membunuh banyak "kaisar", tapi sekarang aku diperlakukan seperti seorang jendral.
I was drawn by the prospect of killing multiple 'emperors,' but now I'm being treated like a general.
荊軻
Jing Ke
もっとも……。 私は斥候や暗殺が主な行動でね。
Tentu saja.... Aktivitas utamaku adalah pengintaian dan pembunuhan.
Of course... My main activities are reconnaissance and assassination.
荊軻
Jing Ke
戦場を実際に駆け抜けるのは、彼の役目だ。 呂布[line 2]ん、敵を追ったままどこかへ行ったか。
Itu adalah tugasnya untuk melakukan pekerjaan yang sebenarnya di medan perang. Lu Bu[line 2]...hm... ke mana dia pergi setelah mengejar musuh itu?
It's his job to do the actual work on the battlefield. Lu Bu[line 2]...hm...where's he gone after chasing those enemies?
荊軻
Jing Ke
……ん。 そのうち戻って来るだろう。
....Hm. Kuyakin dia akan kembali pada akhirnya.
...Hm. I'm sure he'll be back eventually.
Dr.ロマン
Dr. Roman
荊軻。中国に於ける伝説の暗殺者か。 なるほど、皇帝暗殺にこだわりがあるのも頷ける。
Jing Ke? Sang legenda pembunuh dari Cina? Ga heran kalau kau terobsesi dengan kegiatan membunuh "kaisar".
Jing Ke. The legendary Chinese assassin? No wonder you're obsessed with killing emperors.
荊軻
Jing Ke
ん[line 2]?
Huh[line 2]?
Huh[line 2]?
荊軻
Jing Ke
マシュに[%1]、 君たちは異なる時代からの来訪者か。
Mashu dan [%1], Jadi kalian adalah pengunjung dari era lain.
Mash and [%1], I see that you are visitors from another era.
荊軻
Jing Ke
そちらの事情は概ね把握した。 さりとて、こちらのやることは特に変わらない。
Aku paham dengan keadaan kalian. Namun, itu tak mengubah apa yang harus kami lakukan di sini.
I understand your circumstances. That said, it doesn't change what we must do here.
荊軻
Jing Ke
群がる「皇帝」どもを屠るだけだ。 私も、呂布も。
Kami di sini untuk membantai "kaisar". Aku dan Lu Bu.
We are here to slaughter the 'emperors.' Me and Lu Bu.
荊軻
Jing Ke
既に、サーヴァントの「皇帝」を三体は殺している。 君たちとは競争だな。
Kami telah membunuh 3 Servant "kaisar" musuh. Ini akan jadi sebuah kompetisi dengan kalian.
We've already killed three enemy 'emperor' Servants. It's going to be a competition with you guys.
マシュ
Mash
そ、そうですね。 競争……。
T-tentu saja. Kompetisi.....
S-Sure. Competition...
荊軻
Jing Ke
どうかな?
Begitukah?
Is that so?
荊軻
Jing Ke
そう落ち込むな。 挽回の機会はまだある。
Jangan terlalu tertekan. Kalian masih punya kesempatan untuk mengejar ketertinggalan.
Don't be so depressed. You still have a chance to catch up.
1
1
負けないぞ
Kami tidak akan kalah darimu
We are not losing to you.
荊軻
Jing Ke
首都ローマに帰還し次第、 ネロによる連合への本格侵攻が始まるだろう。
Segera setelah kita kembali ke Roma, invasi skala besarnya Nero pada United Empire akan dimulai.
As soon as we're back in Rome, Nero's full-scale invasion of the United Empire will start.
2
2
こっちはまだ二体か……。
Kami baru membunuh 2 sejauh ini....
We've killed only two so far...
荊軻
Jing Ke
そこで、競争だ。 敵将たる「皇帝」の首の数。
Dan tibalah saatnya perlombaan. Kami menghitung kepala 'kaisar,' atau jenderal musuh.
And there comes the race. We count heads of 'emperors,' or enemy generals.
荊軻
Jing Ke
私たちと君たちのどちらがより多く手にするか[line 2] ああ。少し、楽しみができた。
Tim kami atau tim kalian, yang mana yang mendapat lebih[line 2] Heh, sekarang aku memiliki sesuatu untuk dinanti.
Our team or your team, which one gets more[line 2] Heh, now I have something to look forward to.
マシュ
Mash
そ、そうですね。 楽しみ……。
Y-yah. Sesuatu untuk dinanti...
W-Well. Something to look forward to...
マシュ
Mash
(……無理です、先輩。話合わせられませんっ)
(...Aku tak bisa, Senpai. Aku tak bisa mempertahankan percakapannya)
(...I can't, Senpai. I can't maintain the conversation.)
マシュ
Mash
(も、もう、先輩っ)
(H-hey, Senpai!)
(H-Hey, Senpai!)
1
1
大丈夫。こっちもだ。
Tidak apa-apa. Aku juga sama
It's okay. Me neither.
2
2
頑張るしかない
Kau hanya perlu melakukan yang terbaik
You just have to do your best
レフ
Lev
[line 2]呂布の排除に失敗した、か。
[line 2]Jadi mereka gagal menyingkirkan Lu Bu.
[line 2]So they failed to eliminate Lu Bu.
???
???
……如何する。レフ・ライノール。
....Apa yang harus kita lakukan, Lev Lainur?
...What should we do, Lev Lainur?
レフ
Lev
何、所詮どうということはないさ。 私には聖杯がある。忘れるなよ、既に言っただろう?
Tak ada yang perlu dikhawatirkan. Jangan lupa kalau aku mempunyai Holy Grail. Sudah kubilang, kan?
There's nothing to worry about. Don't forget that I have the Holy Grail. I told you before, didn't I?
レフ
Lev
私は、真にサーヴァントを召喚できるのだ。 自在に。それが如何に強力無比な英霊であろうとも!
Aku mampu memanggil Servant semauku. Tak peduli seberapa kuat mereka!
I'm capable of summoning Servants at will. No matter how powerful they may be!
???
???
……サーヴァント・ライダーか。 ふうん。それが、僕のクラスという訳か。
....Servant Rider, hah? Hmm, kurasa, itulah kelasku?
...Servant Rider, huh? Hmm, I guess, that's my class?
???
???
それで? 僕は何をすればいい、マスター?
Jadi? Apa yang harus kulakukan, Master?
So? What should I do, Master?
レフ
Lev
速やかにネロ・クラウディウスを抹殺するんだ。 この時代を破壊し、これ以後の人類定礎を斬り崩せ。
Singkirkan Nero Claudius secepatnya. Hancurkan era ini, dan gilas fondasi umat manusia.
Eliminate Nero Claudius immediately. Destroy this era, and crush the foundation of humanity.
???
???
……軍勢を貸し与える。好きに、使え。
.... Aku akan memberimu pasukanku. Gunakan sesuai keinginanmu.
...I'll lend you my troops. Use them as you see fit.
???
???
わかったよ。 要は、戦争をすればいいってことだね?
Dimengerti. Singkatnya, kau ingin aku memulai sebuah perang, kan?
Got it. In short, you want me to start a war, right?
???
???
……然り。
Tepat.
...Exactly.
???
???
戦争。戦争か。戦争、ね。 僕はきっと、[#それ]がとても得意なんだろうな。
Perang. Perang, hmm. Perang, ya? Kurasa aku sangat ahli dalam hal itu.
War. War, hmm. War, huh? I guess I'm very good at that.
???
???
わかった。 それじゃあ、軍勢、借りるね[line 2]?
Baiklah, jika kau bersikeras, aku akan membawa pasukanmu....
All right, if you insist I'll borrow your troops[line 2]
???
???
[line 2]以上が、ネロ・クラウディウス軍の概要だ。
[line 2]Begitulah kira kira mengenai pasukan Nero Claudius.
[line 2]That sums up Nero Claudius' army.
???
???
詳細はレポート形式で纏めておいた。 後で目を通しておけ。
Seluruh detailnya ada di laporan. Baca itu nanti.
All the details are in the report. Look it over later.
???
???
私からの注釈は、ひとつ。 敵将・呂布は災害のようなものだと考えろ。
Satu saran dariku. Anggap jendral musuh, Lu Bu, sebagai bencana.
One comment from me. Think of the enemy commander, Lu Bu as a disaster.
???
???
スパルタクスにしても同じだ。 まともに正面から相手をしてやるだけ無駄だ。
Begitu juga dengan Spartacus. Ga ada gunanya menghadapi mereka secara langsung.
The same goes for Spartacus. It's no use confronting them head-on.
???
???
ただし、対処可能な災害だ。 バーサーカーである二体は自動機械のようなもの。
Meski begitu, bencana itu dapat ditangani. Kedua Berserker itu seperti mesin otomatis.
That said, these disasters can be dealt with. The two Berserkers are like automatic machines.
???
???
[#誘導]は容易だろう。 他のクラスでの現界でなかったことが幸いしたな。
Seharusnya mudah untuk "memancing" mereka. Beruntungnya, mereka tidak termaterialisasi di kelas lain.
It should be easy to 'lure' them. Luckily, they didn't materialize as other classes.
???
???
幸運が働いた、ってことかな。 僕、そんなに幸運のパラメーター良かった?
Kurasa keberuntungan ada di pihak kita. Apakah parameter keberuntunganku setinggi itu?
Guess our luck is turning. Were my Luck parameters that high?
???
???
過ぎた後の幸運はただの現実だ。 現実が、ただ、お前の利として働くだけのこと。
Keberuntungan yang perannya sudah dimainkan hanyalah realitas. Yang berarti kalau realitas itu bekerja untuk kebaikanmu, tidak lebih.
Luck that's already played out is nothing but reality. Meaning that reality is working in your favor, nothing more.
???
???
ふうん。 そういう考え方もあるか。
Oh? Kau bisa melihatnya dengan cara seperti itu juga, kurasa.
Oh? You can look at it that way too, I guess.
???
???
どっちでもいいや。 僕は、あの子の顔を見たい。
Tidak masalah bagaimana pun juga. Aku ingin melihat wajahnya.
It doesn't matter either way. I want to see her face.
???
???
ネロ・クラウディウス。 ローマ帝国、第五代皇帝。
Nero Claudius. Kaisar ke-5 Kekaisaran Romawi.
Nero Claudius. The fifth emperor of the Roman Empire.
???
???
どういった王なのか。 いや、どういう皇帝なのか、と言ってあげるべきか。
Raja seperti apa dia? Tidak, harus kukatakan kaisar seperti apa dia.
What kind of king is she? No, what kind of emperor is she, I should say.
???
???
その望み、私が叶えよう。 必ず。
Aku akan membuat harapanmu jadi nyata. Apa pun yang terjadi.
I will make your wish come true. No matter what.
???
???
ありがとう。 でも、何だかへんな気分だな。
Terima kasih, tapi aku agak merasa aneh.
Thank you, but I kind of feel weird.
???
???
僕はちょっと変化球の英霊だから、 [#記憶]の在り方も少し違うようなんだけど。
Aku adalah apa yang kau anggap Heroic Spirit "tak terduga", jadi "memori"ku juga sedikit berbeda.
I'm what you may consider a curveball as a Heroic Spirit, so my 'memory' is a little different too.
???
???
君が、僕の先生になるなんて。 なんだかおかしいや。
Tampaknya agak aneh, kalau kau menjadi guruku.
It seems a little bit off, that you became my teacher.
???
???
それはこちらの言葉だ。縁もゆかりもない 英霊の依り代にされ、過去へ飛ぶ、などと。
Itu adalah kata-kataku. Bisa kau bayangkan dikirim ke masa lalu, dan menjadi wadah untuk Heroic Spirit yang tidak punya hubungan denganku.
Those are my words. Can you imagine being sent back in time, and becoming a vessel for a Heroic Spirit I have no connections with.
???
???
元の時代の私はどうなったのか? この英霊と入れ替わったのか?
Apa yang terjadi padaku di eraku sendiri? Apa aku bertukar tempat dengan Heroic Spirit ini?
What happened to me in my own era? Did I switch with this Heroic Spirit?
???
???
それとも、[#私の時代]の時間は停止していて、 英霊と一体となった私そのものが、此処に在るのか。
Ataukah waktu di "eraku" berhenti, dan aku di sini sebagai diriku sendiri, digabung dengan Heroic Spirit ini?
Or did the time in 'my era' stop, and I'm here as myself, integrated with this Heroic Spirit?
???
???
……まったく、訳が分からない。
.... Aku tak tahu apa yang sedang terjadi.
...I have no idea what's going on.
???
???
でも、そうして君は来てくれた。 僕の新しい先生だ。
Namun kau pada akhirnya datang ke sini juga. Sebagai guru baruku.
But you came here anyway. As my new teacher.
???
???
ね、[#諸葛孔明:しょかつこうめい]先生。
Benar kan? Tuan Zhuge Liang.
Right, Mr. Zhuge Liang.
???
???
違う。いや、英霊としてはそうかも知れんが。
Bukan, Tapi, sebagai Heroic Spirit, mungkin itu benar.
No. Well, as a Heroic Spirit, that may be true.
エルメロイⅡ世
El-Melloi II
[line 2]私は、ロード・エルメロイⅡ世だ。
[line 2]Aku adalah Lord El-Melloi II.
[line 2]I am Lord El-Melloi II.
マシュ
Mash
そして[line 2]
Dan[line 2]
And[line 2]
マシュ
Mash
正統ローマ帝国軍が、進撃を開始しました。 連合帝国首都への侵攻です。
Pasukan Kekaisaran Romawi yang sesungguhnya sudah memulai serangannya. Serikat Kekaisaran sedang diserbu.
The true Roman Empire Army has started its attack. The United Empire is being invaded.
マシュ
Mash
既に、荊軻さんが偵察を終えました。 確かに、首都ローマに酷似した都市が指定位置に存在。
Jing Ke sudah kembali dengan informasi. Sebuah kota menyerupai Roma memang ada di suatu lokasi.
Jing Ke already came back with intel. A city resembling Rome indeed exists in the specified location.
マシュ
Mash
ステンノさんの教えてくれた場所です。 女神の祝福は、確かに在ったのです。
Ini adalah tempat yang Stheno bicarakan. Ini adalah berkat dewi sungguhan.
This is the place Stheno was talking about. This is the real blessing from the goddess.
マシュ
Mash
ガリアから合流したブーディカさんとスパルタクスさん。 そして、呂布さんと荊軻さん。
Boudica dan Spartacus dari Gaul, bersama dengan Lu Bu dan Jing Ke.
Boudica and Spartacus of Gaul, along with Lu Bu and Jing Ke.
マシュ
Mash
わたしを含めて五体のサーヴァントを擁した軍勢。 それが、皇帝ネロの率いる正統ローマ帝国軍。
Sebuah pasukan yang memerintah 5 Servant, termasuk aku. Itu adalah Pasukan Kekaisaran Romawi sesungguhnya yang dipimpin oleh Kaisar Nero.
An army commanding five Servants, including me. That is the true Roman Imperial Army led by Emperor Nero.
マシュ
Mash
通常戦力では敵う筈がない軍勢です。 なのに、連合は、敵将のサーヴァントを投入しません。
Itu adalah pasukan yang tak bisa ditandingi oleh pasukan biasa. Namun Serikat Kekaisaran tetap tidak akan mengirim Servant mereka.
It's a force that no standard army can match. Yet the United Empire force won't send in their Servants.
マシュ
Mash
レフ・ライノールの姿も見当たらず。 日々、進軍は続いていきます。
Tidak ada tanda dari Lev Leinur juga. Setiap hari, kami maju lebih jauh.
No sign of Lev Lainur either. Everyday, we advance further.
マシュ
Mash
戦況は明らかにわたしたちが有利。 帝国軍は、破竹の勢いで連合首都へと進撃しています。
Kami jelas punya keunggulan sekarang. Prajurit Kekaisaran berbaris menuju ibukota musuh dengan momentum yang luar biasa.
We certainly have the upper hand now. The Imperial Army is marching toward the enemy capital with unbelievable momentum.
マシュ
Mash
そんな中で、わたしは[line 2]
Sementara itu, aku[line 2]
In the meantime, I[line 2]
マシュ
Mash
こうして[line 2]
Akan melakukan ini[line 2]
will do this[line 2]
1
1
何してるの?
Apa yang kau lakukan?
What are you doing?