JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
2 | 2 | 指輪……そうか、指輪だ! | Cincinnya... Itu dia, cincinnya! | The rings... That's it, the rings! |
フォウ | Fou | フォウ! | Fou! | Fou! |
マシュ | Mash | 指輪……左手の中指だけ指輪が違う……? 確かに、あそこだけ左右対称ではありません……! | Cincinnya... Hanya yang di jari tengah lengan kirinya saja yang berbeda...? Benar, itu satu-satunya yang tidak cocok dengan cincin lainnya! | The rings... Only the one on his left middle finger is different...? True, that's the only one that doesn't match the rest of the rings! |
マシュ | Mash | Mr.ホームズが言っていた“初見なのに違和感がある” とは、あの指輪だけが違う物だったから……! | Tuan Holmes mengatakan ada yang tidak beres pada pandangan pertama... Jadi maksudnya cincin itu! | Mr. Holmes said something didn't feel right at first sight... So he meant that ring! |
ソロモン | Solomon | 私は無能な王ではない。いかに人類が愚かと言え、 [#猛:たけ]きもの、[#毅:つよ]きものは正しく評価する。 | Aku bukanlah raja yang tidak kompeten. Meskipun aku menyatakan umat manusia bodoh, aku menghargai kalian dengan benar sebagai makhluk yang kuat dan ganas. | I am not an incompetent king. Though I declare the human race foolish, I value you correctly as strong, fierce creatures. |
ソロモン | Solomon | 故にその健闘を称え、 我が[#真体拝謁:しんたいはいえつ]の栄誉を与えよう! | Oleh karena itu, aku memuji kalian karena melakukan pertarungan yang bagus, dan memberi kalian kehormatan untuk menyaksikan wujud asli ku! | As such, I praise you for putting up a good fight, and grant you the honor of witnessing my true form! |
ソロモン | Solomon | 光帯よ、玉座を照らせ! 大偉業の始まりだ! | Pita cahaya, menerangi ruang singgasana! Biarkan prestasi hebat ku dimulai! | Bands of light, illuminate the throne room! Let my great feat begin! |
マシュ | Mash | 魔神柱、増大! 玉座を魔神柱が覆っていきます……! | Demon God Pillar bermunculan! Mereka mengisi seluruh ruang singgasana! | Demon God Pillars are proliferating! They're covering the throne room! |
ソロモン | Solomon | ク[line 3]クハハ、ハハハハハハハハハ! | Heh... Hahahahahahahahahahaha! | Heh...Hahahahahahahahahahaha! |
ソロモン | Solomon | 顕現せよ。祝福せよ。 ここに災害の獣、[seStop ad307 7.0]人類悪のひとつを成さん。 | Biarkan ruangan ini dipenuhi dengan berkat kita! Untuk salah satu Beast of Disaster , Sebuah Kejahatan Umat Manusia akan terwujud di sini! | Let this room be filled with our blessing! For one of the Beasts of Disaster, an Evil of Humanity shall manifest right here! |
ソロモン | Solomon | カルデアのマスターよ。 おまえは何者だ、と私に問うたな。 | Master dari Chaldea, kau bertanya siapa aku sebenarnya. | Master of Chaldea, you asked me who I am. |
ソロモン | Solomon | その質問に答えよう。 私は魔術王ソロモンとして在ったもの。 | Aku akan menjawab pertanyaan itu. Aku ada sebagai Solomon, Raja Para Magus. | I'll answer that question. I existed as Solomon, the King of Mages. |
ソロモン | Solomon | 魔術王の分身であり、魔術王が創り出した機構であり、 おまえたち魔術師の基盤として創り出された最初の使い魔。 | Aku adalah avatar Raja Para Magus, serta sistem yang dia buat. Akulah familiar pertama yang dia buat yang menjadi fondasi bagi kalian para magus. | I am the King of Mages' avatar, as well as the system he created. I am the first familiar he created that became the foundation for you mages. |
ソロモン | Solomon | ソロモンと共に国を[#統:す]べるも、 ソロモンの死をもって置いていかれた原初の呪い。 | Aku memerintah sebuah negara dengan Solomon dan ditinggalkan ketika dia meninggal, sebagai kutukan asli. | I ruled a nation with Solomon and was left behind when he died, as a primordial curse. |
ソロモン | Solomon | ソロモンの遺体を巣とし、 その内部で受肉を果たした“召喚式”。 | Aku menggunakan tubuh Solomon sebagai sarang dan mencapai inkarnasi melalui mantra pemanggilan. | I used Solomon's body as a nest and achieved incarnation through a summoning spell. |
ソロモン | Solomon | 我が名は[line 3] | Namaku adalah[line 3] | My name is[line 3] |
??? | ??? | 魔術王の名は捨てよう。 もう[#騙:かた]る必要はない。 | Yah, aku akan melepaskan diriku dari gelar "Raja Para Magus." Tidak perlu lagi adanya muslihat. | Well, I will rid myself of the title “King of Mages.” There's no more need for deception. |
??? | ??? | 私に名は無かったが、称えるのならこう[#称:たた]えよ。 | Aku tidak memiliki nama, tetapi jika kau ingin memanggil ku sesuatu, panggil aku ini: | I had no name, but if you want to call me something, call me this: |
??? | ??? | 真の[#叡智:えいち]に至るもの。 その為に望まれたもの。 | Akulah yang akan mencapai kebijaksanaan sejati, seperti yang diinginkan dariku. | I am the one who shall attain true wisdom, as was desired of me. |
??? | ??? | 貴様らを糧に極点に旅立ち、新たな星を作るもの。 | Akulah yang akan memangsamu untuk mencapai ketinggian baru, dan menciptakan planet baru. | I am the one who shall devour you to reach a new height, and create a new planet. |
??? | ??? | 七十二の呪いを束ね、一切の歴史を燃やすもの。 | Akulah yang akan mengumpulkan 72 kutukan, dan membakar seluruh sejarah. | I am the one who shall gather 72 curses, and set flame to all of history. |
??? | ??? | 即ち、人理焼却式[line 3]魔神王、ゲーティアである。 | Akulah Ritual Untuk Pembakaran Sejarah Umat Manusia. Aku adalah King of Demon Gods, Goetia. | I am the Ritual for the Incineration of Humanity. I am Goetia, the King of Demon Gods. |
マシュ | Mash | [line 3]ゲーティア。 七十二柱の魔神の総称[line 3] | ...Goetia, gabungan nama dari 72 Demon Gods... | ...Goetia, the name of the 72 Demon Gods combined... |
マシュ | Mash | ソロモン王の死後、その[#遺体:うちがわ]に潜み、 生き続けた“召喚式”という魔術そのものが…… | Mantra pemanggil makhluk hidup yang menyembunyikan dirinya di dalam mayat Raja Salomon setelah kematiannya... | A living summoning spell that hid itself inside King Solomon's corpse after his death... |
1 | 1 | 意思を持って、受肉したもの……! | Kemudian ia memperoleh keinginan dan menjelma! | Then it gained a will and incarnated! |
マシュ | Mash | それに……この霊基反応はキャスターではありません。 もうあれはソロモン王の遺体ですらない。 | Bukan hanya itu... Identitas Spirit Origin yang aku lihat ini bahkan bukan milik seorang Caster lagi. Itu bukan lagi tubuh Raja Solomon. | Not just that... This Spirit Origin signature I'm seeing doesn't even belong to a Caster anymore. That is no longer King Solomon's body. |
マシュ | Mash | 七つの人類悪の一つ。 災害の獣、ビーストⅠです……! | Itu salah satu dari tujuh Kejahatan Umat Manusia: Beast I, Beast of Disaster. | It's one of the seven Evils of Humanity: Beast I, a Beast of Disaster. |
ゲーティア | Goetia | そうだ。私は、いや、[#我々:わたし]は 人の手によって作られた生命体だ。 | Benar. Itulah aku[line 2]tidak, KAMI diciptakan oleh tangan manusia. | Correct. I was[line 2]no, WE were created by human hands. |
ゲーティア | Goetia | 肉体を必要としない高次の知性体。 人間以上の能力を設定され、人間に仕える事を良しとした。 | Aku adalah entitas dimensi tingkat tinggi yang tidak lagi membutuhkan daging dan darah. Aku diberikan kekuatan yang lebih besar dari manusia dan pernah hidup untuk melayani mereka. | I am a higher-dimension being that no longer requires flesh and blood. I was granted greater powers than humans and once lived to serve them. |
ゲーティア | Goetia | だが、それも過去の話だ。 私は、おまえたち人類には付き合えない。 | Tapi itu bukan lah persoalan lagi. Aku sudah selesai dengan manusia. | But that is no longer the case. I am done with humans. |
ゲーティア | Goetia | かつて、全知全能の王がいた。 神よりその[#能力:ちから]を与えられた男だ。 | Pada suatu ketika, ada seorang raja yang Mahakuasa dan Mahatahu. Dia diberi kekuatan ini oleh Tuhan. | Once, there was a king who was omnipotent and omniscient. He was given these powers by God. |
ゲーティア | Goetia | 過去と未来を見通す眼。世界の全てを識る瞳。 我々はその男の影となり、その男と同じ視点を得た。 | Matanya bisa melihat masa lalu dan masa depan, dan mengetahui semua yang perlu diketahui tentang dunia. Kami menjadi bayangan pria itu dan melihat apa yang dilihatnya. | His eyes could see the past and future, and know all there was to know about the world. We became that man's shadow and saw what he saw. |
ゲーティア | Goetia | [line 3]いや。 その男の守護霊体である我々は、同調せざるを得なかった。 | [line 3]Tidak, karena kami adalah roh penjaganya, kami tidak punya pilihan selain melakukan sinkronisasi dengannya. | [line 3]No, as we were his guardian spirit, we had no choice but to synchronize with him. |
ゲーティア | Goetia | 多くの悲しみを見た。 多くの裏切りを見た。 | Kami melihat banyak kesedihan. Kami melihat banyak pengkhianatan. | We saw much sadness. We saw many betrayals. |
ゲーティア | Goetia | 多くの略奪を見た。 多くの結末を見た。 | Kami melihat banyak penjarahan. Kami melihat banyak akhir. | We saw much pillaging. We saw many ends. |
ゲーティア | Goetia | もう十分だ。もう見るべきものはない。 この惑星では、神ですら消滅以外の結末を持ち得ない。 | Kami sudah cukup melihat, dan tidak akan melihat lagi. Bahkan Tuhan sekalipun tidak dapat menjumpai akhir di planet ini kecuali melalui pemusnahan. | We have seen enough, and will see no more. Even the gods can meet no end on this planet except through annihilation. |
ゲーティア | Goetia | 我々はもう、人類にも未来にも関心はない。 私が求めるものは、健やかな知性体を[#育:はぐく]む完全な環境だ。 | Kita tidak lagi peduli dengan manusia atau masa depan. Apa yang aku cari adalah lingkungan yang sempurna untuk membesarkan makhluk berakal yang sehat. | We no longer care about humans or the future. What I seek is a perfect environment to raise a healthy sapient being. |
ゲーティア | Goetia | この[#惑星:ほし]は間違えた。 『終わりのある命』を前提にした狂気だった。 | Planet ini adalah sebuah kesalahan. Itu adalah kegilaan, didasarkan pada kehidupan dengan durasi yang ditetapkan | This planet was a mistake. It was madness, predicated on life with a fixed duration. |
ゲーティア | Goetia | 私は極点に至る。 | Aku akan mencapai puncak dari segalanya. | I will reach the apex of it all. |
ゲーティア | Goetia | 46億年の過去に[#遡:さかのぼ]り、この領域に“天体”が生まれる瞬間に 立ち会い、その全てのエネルギーを取り込み[line 3] | Aku akan pergi ke 4,6 miliar tahun ke masa lalu, dan menjadi saksi saat benda langit ini lahir. Aku akan menyerap semua energinya[line 3] | I shall go 4.6 billion years into the past, and bear witness to the moment when this celestial body was born. I shall absorb all its energy[line 3] |
ゲーティア | Goetia | [#自らを新しい天体とし、この惑星を創り直す]。 | Dan menjadikan diriku planet yang baru, untuk membuat ulang dunia ini. | And make myself into a new planet, to remake this world. |
ゲーティア | Goetia | 創世記をやり直し、“死”の概念の無い惑星を作り上げる。 それが我々の大偉業。 | Aku akan menulis ulang kitab Kejadian, dan menciptakan dunia tanpa konsep kematian. Itu akan menjadi perbuatan kami yang agung. | I shall rewrite the book of Genesis, and create a world without the concept of death. That shall be our grand deed. |
ゲーティア | Goetia | 我々は憎しみから人類を滅ぼしたのではない。 | Kami tidak menghancurkan umat manusia karena kebencian. | We did not destroy mankind out of hatred. |
ゲーティア | Goetia | 過去に飛翔する為のエネルギ-と、 天体の誕生に立ち会い、これを制御する一瞬にして無限の調整。 | Kami membutuhkan energi untuk menjelajah ke masa lalu. Kami membutuhkannya untuk melakukan perjalanan instan tanpa batas yang diperlukan untuk mengontrol kelahiran planet. | We needed the energy to venture to the past. We needed it to perform the infinite, instantaneous tuning necessary to control the birth of a planet. |
ゲーティア | Goetia | これほどの計画には膨大な魔力が必要だ。 3000年[#栄:さか]えに栄えた、知性体の積み上げた総魔力量が。 | Rencana seperti ini membutuhkan energi magis yang sangat besar. Tepatnya, energi magis senilai 3.000 tahun yang disimpan oleh semua makhluk berakal. | A plan like this requires a vast amount of magical energy. To be precise, 3,000 years' worth of the magical energy stored by all sapient beings. |
ゲーティア | Goetia | 紀元前1000年から西暦2016年までの人類史の全てを 魔力に変換できれば、それは星の始まりに跳ぶ魔力量になる。 | Jadi, dengan mengubah seluruh sejarah manusia dari 1000 SM sampai tahun 2018 Masehi menjadi energi magis, kami akan memperoleh jumlah yang diperlukan untuk melakukan perjalanan ke awal kelahiran planet ini. | And so, by turning all of human history from 1000 B.C. to A.D. 2018 into magical energy, we would have acquired the necessary amount to journey to the beginning of this planet. |
ゲーティア | Goetia | 人類を滅ぼす[line 3]焼却する理由はこの一点のみ。 | Itulah satu-satunya alasan bagi kami untuk membakar sejarah umat manusia. | That is the only reason for us to incinerate mankind. |
ゲーティア | Goetia | 我々にとって、 人類とは始まりのソラに至る為の噴射装置にすぎない。 | Bagi kami, manusia hanyalah bahan bakar untuk alat penggerak yang dapat meluncurkan kami sampai kepada permulaan. | To us, humans are just fuel for a propulsion device that could launch us to the very beginning. |
ゲーティア | Goetia | 玉座を見るがいい。 あれこそがおまえたちの命の収束。 | Pandanglah Singgasana itu. Itu adalah konvergensi hidup kalian. | Behold the Throne. That is the convergence of your lives. |
ゲーティア | Goetia | 我が光帯は無限に重ねた人類史そのもの。 これを前にして、人に属する者に勝算はない。 | Pita cahaya kami adalah akumulasi tak terbatas dari sejarah manusia itu sendiri. Manusia tidak pernah bisa mengalahkannya. | Our bands of light are the infinite accumulation of human history itself. Humans could never defeat them. |
1 | 1 | 星を……創り直す…… | Membuat ulang planet ini... | Remake the planet... |
2 | 2 | 見ている規模が、違いすぎる[line 3] | Dia melihat hal-hal dalam skala yang sangat berbeda[line 3] | He sees things on a whole different scale[line 3] |
マシュ | Mash | [line 6]あの光帯には、誰も勝てない。 | ...Tidak ada yang satupun yang bisa mengalahkan pita cahaya itu. | ...No one can beat those bands of light. |
フォウ | Fou | ……フォウ? | ... Fou? | ...Fou? |
マシュ | Mash | ……そっか。 わたしはこの時の為に生まれたのですね、ドクター。 | ... Begitu rupanya. Aku lahir untuk saat yang tepat ini. Bukan begitu, Dokter? | ...I see. I was born for this exact moment. Isn't that right, Doctor? |
1 | 1 | ……マシュ? | ... Mash? | ...Mash? |
ゲーティア | Goetia | [line 3]さて。 敬意は十分に払った。ようやく報復の時間だ。 | Sekarang. Aku telah menunjukkan rasa hormat kepada kaliam. Ini akhirnya waktu untuk pembalasan. | Now then. I have shown you due respect. It is finally time for retaliation. |
ゲーティア | Goetia | 聞いての通り、我々はとても忙しい。 この先に本命の仕事が待っているのでね。 | Seperti yang kalian dengar, kami sangat sibuk. Pekerjaan ku yang sebenarnya masih menunggu. | As you heard, we are very busy. My true work is still waiting. |
ゲーティア | Goetia | 頭の悪い貴様らでも分かるだろう? 片付けた筈の仕事が戻ってくるなど、不愉快の極みだと。 | Bahkan makhluk setolol kalian pasti merasa frustasi ketika dipaksa untuk meninjau kembali pekerjaan yang kalian kira sudah selesai, kan? | Even creatures as foolish as you must find it frustrating when forced to revisit work you thought complete, yes? |
ゲーティア | Goetia | 時は満ちた。原始惑星の再設計案も完成した。 そして言うまでもなく、極点に向かう旅に貴様らは不要だ。 | Saatnya telah tiba. Rencana pembuatan ulang planet ini sudah selesai. Dan jelas, dalam perjalanan menuju puncak ini, kalian tidak diperlukan. | The time has come. The plan for the remaking of the planet is complete. And obviously, on this journey to the apex, you are unnecessary. |
ゲーティア | Goetia | この領域、この時代、この地球での 最後の仕事をしてやろう。 | Sekarang aku akan melakukan tugas terakhir ku di tempat ini, di era ini, dan di Bumi ini. | I shall now perform my last task in this region, in this era, and on this Earth. |
ゲーティア | Goetia | “ようこそ諸君。早速だが死に[#給:たま]え”。 [line 3]無駄話は、これで終わりだ。 | Selamat datang semuanya. Sekarang matilah.” Kata-kata yang mengakhiri perbincangan tak berguna ini.
| “Welcome, everyone. Now die.” The words that end this useless discussion. |
マシュ | Mash | 魔神王ゲーティア、戦闘態勢に入りました! あの光帯を使われては勝ち目はありません! | Goetia, sang King of Demon Gods, telah memasuki kondisi bertarung! Jika dia menggunakan pita cahaya itu, kita tidak akan menang!
| Goetia, the King of Demon Gods, has entered a combat stance! If he uses those bands of light, we can't win! |
マシュ | Mash | 宝具を使われる前に、 なんとしても倒さないと……! | Kita harus mengalahkannya sebelum dia menggunakan Noble Phantasm miliknya! | We need to defeat him somehow before he uses his Noble Phantasm! |
……それは、時間が止まったかのような光景だった。 | ...Sepertinya waktu telah terhenti. | ...It was like time had stopped. |
||
光帯の熱量を防ぐ物質は[#今:こ]の地球上には存在しない。 だが、それはあくまで物理法則の範疇だ。 | Tidak ada apa pun di Bumi ini yang dapat menghentikan pita cahaya itu. Tapi itu hanya jika seseorang berpikir dalam aturan hukum fisika. | Nothing on Earth existed that could stop those bands of light. But that was only if one thought in terms of physical laws. |
||
彼女の[#護:まも]りは精神の護り。 | Perisai miliknya adalah perisai jiwa. | Her defense was a shield of the psyche. |
||
[line 3]その心に一切の[#穢:けが]れなく、また迷いがなければ、 溶ける事も、ひび割れる事もない無敵の城壁となる。 | Jika tidak ada kenajisan, dan tidak ada keragu-raguan di dalamnya, dindingnya yang tak terkalahkan tidak akan pernah meleleh atau hancur. | If there was no impurity, and no hesitation within it, its invincible walls would never melt or break. |
||
分かっていた。 分かっていたとも。 | Aku tahu itu. Tentu saja, aku tahu itu. | I knew that. I knew that, of course. |
||
彼女の城壁ならば、必ずや我が第三宝具を防ぐだろうと。 だがそれは[line 3] | Dinding kastilnya bahkan bisa bertahan melawan Noble Phantasm ketiga ku. Tapi itu berarti[line 3] | The walls of her castle could defend against even my Third Noble Phantasm. But that meant[line 3] |
||
マシュ | Mash | あ、あぁあああ[line 8]! | Aaaah... Aaaaaahh! | Aaah... Aaaaaahh! |
地獄の時間が続く。 星を貫く熱量を防ぎながら、彼女は想っている。 | Momen mengerikan itu berlanjut. Saat dia menahan panas yang akan melubangi planet ini, dia berpikir... | That hellish moment continued. As she blocked the heat that would pierce the planet, she thought... |
||
これまでの旅と、これからの旅を。 自分がいた今までと、もう自分のいない、未来の夢を。 | Dia memikirkan perjalanan sejauh ini dan perjalanan yang akan datang. Dia memikirkan masa lalunya, dan masa depan dimana dia tidak akan berada di sana. | She thought of the journey so far and the journey to come. She thought of her past, and of the future she would not be there for. |
||
マシュ | Mash | ……良かった。 これなら何とかなりそうです、マスター。 | ...Aku senang. Ini seharusnya membuka kesempatan bagi mu, Master. | ...I'm glad. This should open up an opportunity for you, Master. |
マシュ | Mash | 今まで、ありがとうございました。 | Terimakasih untuk segalanya. | Thank you for everything. |
マシュ | Mash | 先輩がくれたものを、せめて少しでも返したくて、 弱気を押し殺して、旅を続けてきましたが[line 3] | Aku ingin membayarmu kembali atas semua yang kau berikan untukku... Itu sebabnya aku bisa mengesampingkan kelemahanku sendiri dan terus maju, Senpai... | I wanted to pay you back for everything you gave me... That's why I was able to put my own weakness aside and push ahead, Senpai... |
マシュ | Mash | ここまで来られて、わたしは、わたしの人生を 意義あるものだったと実感しました。 | Dan sekarang, akhirnya, aku benar-benar merasa hidupku memiliki arti. | And now, finally, I really feel like my life had value. |
マシュ | Mash | ……ドレイク船長の言った通り。 最期の時に、わたしは、わたしの望みを知ったのです。 | ...Seperti yang Kapten Drake katakan, pada akhirnya, aku mewujudkan keinginanku. | ...Like Captain Drake said, at the very end, I realized my wish. |
……そうだろうとも。 だからこそ我々は、君にこそ賛同してほしかった。 | ...Itu benar. Itulah sebabnya kami menginginkan persetujuan mu. | ...That's right. That's why we wanted your approval. |
||
マシュ | Mash | ……でも、ちょっと悔しいです。 | ...Tapi aku menyesali satu hal. | ...But I regret one thing. |
マシュ | Mash | わたしは、守られてばかりだったから[line 3] | Aku selalu menjadi seseorang yang selalu dilindungi[line 3] | I was always the one that was protected[line 3] |
マシュ | Mash | 最後に一度ぐらいは、 先輩のお役に、立ちたかった。 | Jadi setidaknya untuk sekali ini, aku ingin berguna bagi Senpai. | So at least once, I wanted to be useful to Senpai. |
……そうだ。あれほどの戦いをしてきながら、 彼女の中ではまったく足りていなかった。 | ...Itu benar. Bahkan setelah semua pertempuran itu, pertempuran itu masih belum cukup baginya. | ...That is right. Even after all those battles, it still was not nearly enough for her. |
||
[%1]に対する彼女の感謝の念は それほどに強かった。 | Itulah seberapa kuat rasa terima kasihnya terhadap [%1]. | That was how strong her gratitude toward [%1] was. |
||
たとえそれが、“ただあの朝に出会っただけ”という、 取るに足りない、些細な切っ掛けにすぎなくとも。 | Bahkan jika itu semua dimulai dengan pertemuan kebetulan yang sederhana di suatu pagi... | Even if it all started with a simple chance meeting one morning... |
||
彼女は常に[%1]に守られ、 [%1]の前だから立ち上がれる人間性だった。 | Dia selalu dilindungi oleh [%1], dan dia bisa terus bertarung karena [%1] ada di sana. | She was always protected by [%1], and she was able to fight because [%1] was there. |
||
見るがいい。 肉体は光帯の熱量に耐えきれず蒸発した。 | Lihatlah hasilnya. Tubuhnya tidak dapat menahan panas dari pita cahaya, dan menguap. | Behold the result. Her body could not take the heat from the bands of light, and evaporated. |
||
だがその[#精神:こころ]は何者にも侵されず。 雪花の盾は傷一つなく、彼女の[#主:こころ]を護り続けた。 | Tapi hatinya tetap tak tersentuh, dan perisai kepingan saljunya tetap utuh karena melindungi Master nya sampai akhir. | But her heart remained untouched, and her snowflake shield remained unscathed as it protected her Master to the end. |
||
……だから言ったんだ。 彼女は勇敢な戦士でもなければ、物語の主題でもない。 | ...Itulah mengapa aku mengatakan bahwa dia bukanlah seorang pejuang pemberani, atau protagonis dari cerita ini. | ...That's why I say that she was neither a brave warrior, nor the protagonist of the story. |
||
ただの、ごく普通の女の子だったんだよ、と。 | Pada akhirnya, dia hanyalah seorang gadis biasa. | In the end, she was simply an ordinary girl. |
||
ゲーティア | Goetia | [line 6]終わりだ。 予想通りの結末だったな。 | ...Ini sudah berakhir. Ini berakhir seperti yang aku bayangkan. | ...It's over. It ended just like I'd imagined. |
1 | 1 | マシュ………………! | Mash...! | Mash...! |
2 | 2 | ゲーティア……………! | Goetia!!! | Goetia!!! |
フォウ | Fou | フォウ、フォ[line 3]ウ! | Fou, fooou! | Fou, fooou! |
マシュ | Mash | ……ゲーティアの第三宝具、展開を確認。 あれは……止められませんね、マスター。 | ...Pengaplikasian Noble Phantasm Ketiga Goetia telah dikonfirmasi. Itu... Itu tidak bisa dihentikan... Bisakah serangan itu dihentikan, Master? | ...Deployment of Goetia's Third Noble Phantasm confirmed. It... It can't be stopped... Can it, Master? |
ゲーティア | Goetia | …………つまらん。 なぜ受け入れる、マシュ・キリエライト。 | ...Membosankan. Kenapa kau menerimanya begitu saja, Mash Kyrielight? | ...How boring. Why would you simply accept this, Mash Kyrielight? |
マシュ | Mash | ……ゲーティア? | ...Goetia? | ...Goetia? |
ゲーティア | Goetia | 私はおまえを理解している。 おまえも私を理解できる筈だ。 | Aku datang untuk memahamimu. Apakah kamu tidak bisa memahami aku? | I've come to understand you. Can you not understand me? |
ゲーティア | Goetia | 我々は共に生命の無意味さを実感している。 限りある命の終わりを[#嘆:なげ]いている。 | Kita berdua tahu betapa tidak berartinya hidup ini sebenarnya. Kami meratapi kedatangan kematian yang tak terelakkan. | We both know how utterly meaningless life truly is. We mourn death's inevitable approach. |
ゲーティア | Goetia | ……そうだろう。 未来など、つまらない。人間はつまらない。 | ...Benar bukan? Masa depan kosong. Kemanusiaan itu tidak berharga. | ...Isn't that right? The future is hollow. Humanity is worthless. |
Subsets and Splits