JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
織田信長
Oda Nobunaga
こやつらもしや、自称魔[#神]のバッタもんなのじゃ? 沖田、沖田ー! [#弾丸:タマ]持ってこい、沖田ー!
Apakah yang disebut Dewa Iblis ini sebenarnya tiruan? Oke, Oke! Bawakan aku peluru, Okita!
Are these so-called Demon Gods actually knockoffs? Okita, Okita! Bring me bullets, Okita!
沖田総司
Okita Souji
は。これだから種子島に頼りきりな軟弱な武将は。 たまには刀を振るったらどうです。
Ya Bu. Inilah yang menjengkelkan bagi para jenderal lemah yang bergantung pada senjata api. Mengapa tidak mencoba menggunakan pedang?
Yes, ma'am. This is what's aggravating about weak-kneed generals who depend on firearms. Why not try using a sword?
沖田総司
Okita Souji
はいはい、ちょっと退いてくださいね。 相手が何であれ、肉があるのなら斬れば死にます。
Datang, datang. Mohon mundur sedikit. Apapun itu, jika terbuat dari daging, memotongnya akan membunuh mereka.
Coming, coming. Please step back a little. Whatever they are, if they're made of flesh, cutting them up will kill them.
沖田総司
Okita Souji
ほらこの通り。 ズバズバって。ズバズバって。
Seperti ini, kamu paham? Ini sangat mudah. Tebas, tebas.
Like this, you see? It's very straightforward. Slash, slash.
沖田総司
Okita Souji
余裕の沖田さん大勝利ー! ……こふっ!?[charaFace D 6]
Kemenangan mudah bagi Okita! ...(gurgle)[charaFace D 6]
An easy victory for Okita! ...(gurgle)[charaFace D 6]
織田信長
Oda Nobunaga
沖田……沖田[line 4]!?
Okita.Okitaaa!?
Okita... Okitaaa!?
沖田総司
Okita Souji
……すみません、自分の体舐めてました…… 沖田さん、長期戦とかメチャクチャ向いてなかったです……
...Maaf. Aku melebih-lebihkan kondisi fisikku... Aku benar-benar tidak diciptakan untuk pertarungan yang berlarut-larut...
...Pardon me. I overestimated my physical condition... I really wasn't made for a drawn-out battle...
織田信長
Oda Nobunaga
沖田[line 4]! おのれ、うにゃうにゃした柱とイクラども! でかした!
Oke! Anda menghancurkan beberapa Pilar yang meliuk-liuk itu! Bagus sekali!
Okita! You took down several of those snaking Pillars! Well done!
織田信長
Oda Nobunaga
って、熱っ、こいつら火とか吐くではないかっ! ええい、これというのも本能寺の続きがないから……!
Tapi, aduh, panas! Lihat, mereka memuntahkan api! Hai! Seharusnya tidak ada sekuel dari Honnoji...!
But, ow, hot! Look, they spew flames! Hey! There's not supposed to be a sequel to Honnoji...!
織田信長
Oda Nobunaga
これでは敦盛を舞うも何もない! [#乱波:らっぱ]ー! ラッパーはおらぬか!
Kalau begini terus, menari Atsumori bukanlah masalah sama sekali! Saya membutuhkan mata-mata Rappa! Apa ada Rappa di rumah ini!?
At this rate, dancing Atsumori is no problem at all! I require a Rappa spy! Are there any Rappas in the house!?
織田信長
Oda Nobunaga
いま時代イモータル、もう舞台ブリゲイド、 カオスなブレイク 決めるはブレイブ、
Zaman sekarang adalah IMMORTAL! Siapkan BRIGADE panggung Anda! Kekacauan istirahat! Apa yang menentukannya? BERANI♪
The age of now is IMMORTAL! Set up your stage BRIGADE! A chaos of break! What decides it? BRAVE♪
織田信長
Oda Nobunaga
[#小太郎:コタロウ][#小太郎:コタロウ]辞世の句でも詠んで[#桶:OK]! とか言うヤツ、おるじゃろ!?
Kotarou, Kotarou! Seseorang dengan nama itu pasti bisa menghargai gaya bebasku! Kamu di mana!?
Kotarou, Kotarou! Someone by that name surely can appreciate my freestyle! Where you at!?
風魔小太郎
Fuuma Kotarou
……そんな忍に心当たりはありません。 本能寺のように燃え尽きてください。
...Aku tidak tahu ada ninja dengan nama itu. Tolong bakar menjadi abu seperti yang kamu lakukan di Honnoji.
...I know of no ninja by that name. Please burn to ash like you did at Honnoji.
風魔小太郎
Fuuma Kotarou
僕はその様子を見届けた後、 カルデアの皆さんの助力に向かいたいと思います。
Setelah melihat ini, saya sangat ingin pergi membantu masyarakat Kasdim.
After seeing this, I'd really like to head out to help the people of Chaldea.
織田信長
Oda Nobunaga
なぜじゃ!? サルはともかくわしに恨みはない筈では? ぶっちゃけ、北条とか坂東方面あんま興味なかったしネ!
Mengapa!? Aku tahu kamu punya dendam terhadap Monyet, tapi tidak ada alasan bagimu untuk menaruh dendam padaku! Sejujurnya, aku bahkan tidak tertarik pada Hojou atau Bandou!
Why!? I know you have a grudge against the Monkey, but there is no reason for you to have a grudge against me! Honestly, I wasn't even interested in Hojou or Bandou!
風魔小太郎
Fuuma Kotarou
いえ、そのあたりの因縁は別に。 僕は単に武士が嫌いなだけです。
Tidak, penyebabnya ada di tempat lain. Aku hanya membenci samurai.
No, the cause lies elsewhere. I just despise samurai.
風魔小太郎
Fuuma Kotarou
そこの沖田さんは、まあ……なんとなく クノイチっぽいので、気が向いたら助けますが。
Meskipun Okita di sana... Dia agak mengingatkanku pada seorang kunoichi, jadi aku boleh membantunya, jika aku mau.
Although Okita over there... She reminds me of a kunoichi somewhat, so I may help her, if I feel like it.
織田信長
Oda Nobunaga
なんじゃ、お主も太ももに惑わされた口かー! わしだって最後まで行くと凄いんじゃけどなー!
Apa, apakah kamu juga tergoda oleh pahanya!? Saya sendiri tidak bungkuk. Jika kita berhasil sampai akhir...
What, have you been seduced by her thighs too!? I am no slouch myself. If we make it to the end...
織田信長
Oda Nobunaga
まあよい、足軽に忍、あとはわしの鉄砲隊で この[#戦:いくさ]、ひっくり返してくれるわ!
Bagaimanapun, antara prajurit, ninja, dan penembakku, kita bisa membalikkan pertempuran ini!
Anyway, between the foot soldiers, the ninja, and my musketeers, we can turn this battle around!
織田信長
Oda Nobunaga
沖田ァ! 寝とる場合か! 勝って死ね!
Oke! Ini bukan waktunya untuk tidur! Matilah setelah kita menang!
Okita! This isn't the time to sleep! Go die after we win!
沖田総司
Okita Souji
……お、沖田さんはまだまだ戦えますとも! 行きますよ! なんか忍者っぽい人!
...Y-ya, Okita masih bisa bertarung! Awasi aku pergi, tuan yang seperti ninja!
...Y-yes, Okita can still fight! Watch me go, ninja-like mister!
風魔小太郎
Fuuma Kotarou
ぽい、というのは誤りです。忍者ですので。 ……いえ、覇気が無いのは自覚していますが。
Tidak suka." Saya seorang ninja. ...Meskipun aku sadar kalau aku kurang punya dorongan.
Not “like.” I AM a ninja. ...Although I am well aware that I lack drive.
風魔小太郎
Fuuma Kotarou
本音を言えば金時殿と肩を並べたかったのですが、 戦場ですから。味方のえり好みはできません。
Sejujurnya, aku ingin bertarung bersama Lord Kintoki, tapi ini adalah medan perangnya. Anda tidak boleh cerewet tentang sekutu Anda.
To be honest, I wanted to fight alongside Lord Kintoki, but this is the battlefield. You can't be fussy about your allies.
風魔小太郎
Fuuma Kotarou
お二人に義理はありませんが、これも何かの縁。
Aku tidak berhutang apa pun pada kalian berdua, tapi sepertinya takdir telah mempertemukan kita.
I owe you two nothing, but it seems fate has brought us together.
風魔小太郎
Fuuma Kotarou
風魔忍群の頭領として全力を尽くします。 忍の神髄、お見せしましょう[line 3]!
Sebagai pemimpin Klan Ninja Fuuma, saya akan melakukan yang terbaik. Saya akan menunjukkan esensi seorang ninja!
As the leader of the Fuuma Ninja Clan, I will do my utmost. I will show you the essence of a ninja!
イリヤ
Illya
クロ、こっちこっち! どんどん生えてくる、あの柱!
Chloe, ke sini! Pilar-pilar itu terus bermunculan!
Chloe, over here! Those Pillars keep springing up!
イリヤ
Illya
ルビー、何なのあれ!? なんか、ものすごく気持ち悪いんですけどー!
Ruby, apa itu!? Mereka sangat menjijikkan!
Ruby, what is that!? They're incredibly disgusting!
ルビー
Ruby
あー、これはちょっと今の人類の手には負えませんねー。 術式が……するとか、神代マジはんぱねぇー。
Ah, ini adalah segelintir umat manusia saat ini. Mantra dan semacamnya... Serius, mereka tidak main-main di Zaman Para Dewa.
Ah, this is a handful for the current human race now. Spells and stuff... Seriously, they didn't mess around in the Age of Gods.
ルビー
Ruby
これ、いくら倒しても復活してくる無理ゲーですけど、 それでも戦うんですか、イリヤさん?
Permainan ini tidak mungkin. Tidak peduli berapa kali Anda membunuh mereka, mereka tetap hidup kembali. Dan kita masih harus melawan mereka, Illya?
This game is impossible. No matter how many times you kill them, they keep reviving. And we're still supposed to fight them, Illya?
イリヤ
Illya
それは[line 3]もちろん! わたしたちだって、皆さんと一緒に戦わないと!
Ya! Tentu saja! Kita harus berjuang bersama orang lain!
Yes! Of course! We have to fight alongside everyone else!
イリヤ
Illya
だって、その為に[%1]さんと知り合って、 その為に、カルデアにいたんだから!
Bagaimanapun, itulah cara kami bertemu [%1]. Itu sebabnya kami menjadi bagian dari Kasdim!
After all, that's how we met [%1]. That's why we became part of Chaldea!
クロエ
Chloe
そうね。朝までコースなんて体力的に勘弁してほしいけど、 お世話になった借りは返すって言っちゃったし。
BENAR. Aku benar-benar tidak ingin bertengkar sampai pagi, tapi kami bilang kami berhutang pada mereka setelah mereka membantu kami.
True. I really don't want to be fighting 'til morning, but we did say we owed them after they helped us.
クロエ
Chloe
触手の相手とか魔法少女的にはNGだけど、 ま、斬り甲斐だけはありそうだし?
Gadis Ajaib biasanya tidak bisa melawan tentakel dengan baik, tapi akan memuaskan jika memotongnya.
Magical Girls usually don't fare well against tentacles, but it would be satisfying slicing them off.
クロエ
Chloe
それに、コイツらからは何となく [#第三魔法:うちら]への軽視を感じるわ。
Selain itu, aku merasa mereka meremehkan kami sebagai pengguna sihir kelas tiga.
Besides, I get the feeling they're looking down on us as some third-rate magic users.
クロエ
Chloe
[line 3]行くわよイリヤ。欠片とはいえ、 アインツベルンの系譜の力、見せてやろうじゃない!
[baris 3]Ayo pergi, Illya. Fragmen atau tidak, saya akan menunjukkan kepada mereka kekuatan garis keturunan Einzbern!
[line 3]Let's go, Illya. Fragment or not, I'll show them the power of the Einzbern lineage!
茨木童子
Ibaraki-Douji
ほう。幼子と思っていたが、あやつら、天狗の類か? あそこまで見事に飛ぶとは……[charaShake D 0.05 2 0 1.0]むむう、羨ましい。
Baiklah. Kupikir mereka anak-anak, tapi mungkinkah mereka sejenis tengu? Lihat mereka melayang di udara...[charaShake D 0.05 2 0 1.0] Mmm, aku iri.
Well, well. I thought they were children, but maybe they're a type of tengu? Look at them soar through the air...[charaShake D 0.05 2 0 1.0] Mmm, I'm envious.
酒呑童子
Shuten-Douji
そうやねぇ。 茨木の背中の[#羽:それ]、格好だけやしなぁ?
Oh ya. Apalagi sayap di punggungmu murni hiasan kan, Ibaraki?
Oh yes. Especially since the wings on your back are purely ornamental, right, Ibaraki?
酒呑童子
Shuten-Douji
カタチから入って中身入れずに満足とか、 ほんま茨木らしいわぁ。うち相方として恥ずかしいわぁ。
Ibaratnya kamu mengambil bentuk dan merasa puas tanpa memasukkan substansinya, Ibaraki. Terkadang aku malu menjadi pasanganmu.
It's just like you to take a form and be satisfied without putting in the substance, Ibaraki. Sometimes I'm embarrassed to be your partner.
茨木童子
Ibaraki-Douji
ま、満足などしているものか! これはまだ途中、途中の変化よ!
A-aku tidak pernah bilang aku puas! Saya masih dalam masa transisi! Ini adalah bentuk transisi!
I-I never said I was satisfied! I'm still in transition! This is a transitional form!
茨木童子
Ibaraki-Douji
見ておれ、いずれ[#鬼面扇子:きめんせんす]を両脇に[#掲:かか]げ、 羅生門すら見下ろす大鬼になってみせるわ!
Lihat, pada akhirnya, aku akan memiliki kipas lipat di bawah masing-masing lengan dan menjadi oni hebat yang bahkan meremehkan Rashomon!
Look, eventually, I'll have a folding fan under each arm and become a great oni that even looks down on Rashomon!
茨木童子
Ibaraki-Douji
その[#暁:あかつき]には今度こそ人間どもから根こそぎ宝を奪い、 恐怖で都を支配してくれようではないか!
Segera setelah aku melakukannya, aku akan mencuri seluruh harta manusia dan mendominasi kota mereka dalam teror!
As soon as I do, I'll steal every last bit of the humans' treasures and dominate their cities in a reign of terror!
酒呑童子
Shuten-Douji
おや。支配とはまた面倒くさいコト言い出して、どしたん? 京の都なんぞ焼き払う、が口癖やったのに。
Aduh Buyung. Mengapa kamu mengatakan sesuatu yang merepotkan seperti dominasi? Sungguh menyebalkan. Bukankah kamu selalu bilang kamu akan membakar Kyoto?
Oh, dear. Why would you say something troublesome like domination? What a pain. Didn't you always say you were going to burn down Kyoto?
茨木童子
Ibaraki-Douji
うむ。人間どもは百害あって一利なし、と言っていたが、 アレは改めよう。奴らとて使いようよ。
Mm. Aku bilang aku akan memberikan ratusan kerugian pada manusia dan tidak membiarkan satu keuntungan pun, tapi aku mengambilnya kembali. Saya akan menggunakannya sebagai gantinya.
Mm. I said I would give the humans a hundred harms and not allow a single gain, but I take that back. I'll use them instead.
茨木童子
Ibaraki-Douji
クク……特に手先の器用な人間は重宝してやるとも。 菓子は味だけでは駄目だ。見かけも良くなくてはな!
Heehee... Yang mampu khususnya akan berguna sebagai pionku. Ada lebih dari sekedar rasa manis. Mereka juga harus terlihat bagus!
Heehee... The capable ones especially would come in handy as my pawns. There is more to sweets than just flavor. They have to look good, too!
茨木童子
Ibaraki-Douji
待っておれ、酒呑! 貴様にも極上の時間を分けてやるぞ!
Tunggu, Shuten! Saya akan berbagi momen terbaik dengan Anda juga!
Wait, Shuten! I'll share the best moments with you too!
茨木童子
Ibaraki-Douji
そうなれば酒呑が[#吾:われ]を見直すこと、 もはや春に咲く桜の如し!
Maka Anda akan melihat saya dengan rasa hormat yang baru ditemukan. Ini akan seperti bunga sakura yang mekar di musim semi!
Then you'll look at me with newfound respect. It will be like cherry blossoms blooming in the spring!
茨木童子
Ibaraki-Douji
吾らの結束は鬼切丸ですら断ち切れぬものに なるに相違ない!
Saya jamin, Onikirimaru pun tidak akan bisa memutuskan ikatan kita!
I guarantee you, not even Onikirimaru will be able to sever our bond!
茨木童子
Ibaraki-Douji
そのためには人理とやらを無くす訳にはいかぬ! 吾の[#益:えき]にはならぬが、カルデアを守ってやろうではないか!
Itu sebabnya kita tidak bisa membiarkan umat manusia musnah! Tidak ada keuntungan langsung di dalamnya, tapi kita harus melindungi Kasdim!
That's why we can't let humanity be wiped out! There is no direct profit in it, but we have to protect Chaldea!
酒呑童子
Shuten-Douji
おーおー、まっすぐに飛び込んで。 あんじょう気張りや~。
Ohhhh, mari kita terjun ke medan pertempuran. Ayo lakukan semuanya!
Ohhhhh, let's leap into the fray. Let's go all out!
酒呑童子
Shuten-Douji
……しっかし、茨木は甘党やったんか…… 酒も二瓶程度しか飲めへんから、ま、やむなしやなぁ。
...Tetap saja, aku tidak pernah tahu Ibaraki menyukai makanan manis... Kamu bahkan tidak bisa minum lebih dari dua botol anggur. Baiklah...
...Still, I never knew Ibaraki had a sweet tooth... You can't even drink more than two bottles of wine. Oh, well...
酒呑童子
Shuten-Douji
酒好きは辛党が通説やけど、[#幸:さいわ]いうちはどっちも いけるクチやし。茨木の頑張りは無駄にはならへん。
Biasanya peminum lebih menyukai rasa pahit, tapi saya suka keduanya. Bagaimanapun, aku tidak akan membiarkan semangat juangmu sia-sia.
It's common for drinkers to prefer a bitter taste, but I like both. At any rate, I won't let your fighting spirit be in vain.
酒呑童子
Shuten-Douji
ほんに……うちといい、茨木といい、 [%1]はんは鬼付き合いが良過ぎやわぁ。
Sungguh... Selain kau dan aku, Ibaraki, menurutku [%1] terlalu akrab dengan oni.
Really... You and me aside, Ibaraki, I think [%1] gets along too well with oni.
酒呑童子
Shuten-Douji
[line 3]はあ、しゃあない。 頼光もおるし、[#偶:たま]にはうちも親身になろか。
[baris 3]Ah, baiklah. Raikou juga ada di sini, jadi kurasa kita bisa bersikap ramah sesekali.
[line 3]Ah, well. Raikou is here too, so I suppose we can afford to be cordial once in a while.
酒呑童子
Shuten-Douji
人理やら秩序やら、なんの足しにもなりゃせんけど、 人界が無くなるのは見過ごせへんわ。
Kita tidak mendapat keuntungan apa pun dengan membantu umat manusia atau mempertahankan ketertiban dunia, tapi kita tidak bisa berdiam diri ketika dunia manusia dihancurkan.
We've got nothing to gain from helping humanity or defending the order of the world, but we can't stand by as the human world is destroyed.
酒呑童子
Shuten-Douji
旨い酒には楽しい席が必要やさかい。 いけずな触手どもなんぞ、酒のつまみにいただこか!
Saya membutuhkan teman yang baik untuk menikmati anggur yang lezat. Dan menurutku tentakel jahat ini akan cocok dipadukan dengan anggur lezatku.
I need good company to enjoy delicious wine. And I think these nasty tentacles would pair nicely with my delicious wine.
エミヤ
Emiya
この怪物たち……話に聞くビーストの眷属か。 僕のような男に人類悪の相手が回ってくるとはね。
Monster-monster ini... Kudengar mereka berkerabat dengan para Beast. Siapa sangka orang sepertiku akan melawan Kejahatan Kemanusiaan.
These monsters... I heard they're kin to the Beasts. Who would've thought a man like me would end up fighting the Evil of Humanity.
エミヤ
Emiya
……酷く頭が痛むな。 人理を護る、なんて、まったく柄じゃない。
...Kepalaku berdebar-debar. Melindungi umat manusia bukanlah urusan saya.
...My head is pounding. Protecting humanity is not my affair.
エミヤ
Emiya
僕の仕事はせいぜい、少しだけ罪のある人間を、 独断のもと排除するだけなんだがね……
Tugas saya hanyalah memusnahkan manusia yang berdosa, berdasarkan kebijaksanaan saya sendiri...
My job is simply to exterminate human sinners, based on my own discretion...
アイリスフィール
Irisviel
いいえ、そんな事はないわフードさん。 貴方にだって、この場で戦う資格はあるのだもの。
Tidak, itu tidak benar, Tuan Jubah-dan-Belati. Bahkan kamu memenuhi syarat untuk bertarung di sini.
No, that's not true, Mister Cloak-and-Dagger. Even you are qualified to fight here.
アイリスフィール
Irisviel
貴方が遠い世界の[#異聞:いぶん][line 3] 有り得ない世界の、有り得ない可能性の欠片だとしても。
Bahkan jika Anda adalah kisah aneh dari dunia yang jauh... Sebuah fragmen hipotetis yang tidak dapat dipercaya dari dunia yang tidak dapat dipercaya...
Even if you are a strange tale from a faraway world... An unbelievable hypothetical fragment of an unbelievable world...
アイリスフィール
Irisviel
信じた道を走り抜けて消えてしまった、 名前さえ棄てた人物の最後の記録であったとしても。
Sekalipun kamu adalah catatan terakhir seseorang yang meninggalkan namanya sendiri dan menghilang saat berlari di jalan yang dia yakini.
Even if you are the final record of someone who abandoned his own name and disappeared while running down the path he believed in.
アイリスフィール
Irisviel
私は貴方の戦いが正しいものだったと肯定します。 たとえその結末が、[#私]の否定であったとしても。
Saya akui perjuangan Anda adil. Meski aku menolak hasilnya.
I acknowledge your battle is just. Even if I disavow the results.
エミヤ
Emiya
……君の話は、よく分からない。 時々、違う国の言葉で話しているのではと思うほどに。
...Aku tidak begitu paham apa yang kamu bicarakan. Terkadang Anda seperti sedang berbicara bahasa asing.
...I don't really know what you're talking about. Sometimes it's like you're speaking a foreign language.
エミヤ
Emiya
ああ、理解できない。君の言う事は何一つ。 けれど[line 3]
Ya, saya tidak mengerti. Bukan sepatah kata pun yang Anda ucapkan. Tapi[baris 3]
Yeah, I don't get it. Not a word you're saying. But[line 3]
エミヤ
Emiya
君が嘘を言っていない事だけは感じられる。
Saya tahu Anda tidak berbohong kepada saya.
I can tell that you're not lying to me.
エミヤ
Emiya
その君が、こうしてあの怪物たちと戦うというのなら[line 3] 僕にも、ここで戦う理由ぐらいは出来る。
Jadi kalau maksudmu kita harus melawan monster-monster ini... Aku bisa membuat alasan apa pun untuk melawan mereka.
So if you're saying we need to fight these monsters... I can make up any reason to fight them.
エミヤ
Emiya
……何の為に戦うかは分からないが、なに。 もとから僕は、そういう男だったようだからね。
...Aku tidak tahu apa yang kami perjuangkan, tapi... Aku merasa seperti itulah diriku dulu.
...I don't know what we're fighting for, but... I have a feeling that's the kind of man I used to be.
クレオパトラ
Cleopatra
どういう事なのかしら! これはどういう事なのかしら!
Apa yang sebenarnya terjadi di sini!? Apa ini!?
What on Earth is going on here!? What is this!?
クレオパトラ
Cleopatra
突然のオファーでしたが、 オーラスを[#飾:かざ]るというから参上したというのに!
Meskipun itu adalah tawaran yang tiba-tiba, saya diberitahu bahwa saya dapat mengakhiri permainan terakhir dan saya datang!
Though it was a sudden offer, I was told I could cap the final hand of the game and so I came!
クレオパトラ
Cleopatra
24時間も前から万全の状態で、メイクもマイクも 完璧なコンディションを維持していたというのに!
24 jam yang lalu, riasan dan mikrofon saya dalam kondisi sempurna!
24 hours ago, my makeup and microphone were in perfect condition!
クレオパトラ
Cleopatra
なぜこんな世界の端で、 最後に余ったメンバーに押し込まれているのかしら!?
Kenapa aku terdorong ke ujung dunia seperti ini, bersama dengan anggota lain yang tersisa di akhir!?
Why did I get pushed into the edge of a world like this, along with the other leftover members at the end!?
クレオパトラ
Cleopatra
説明なさい、そこのバステトっぽい方! あるいは、アラビア風の[#妾:わらわ]には劣りますが極上の美女!
Jelaskan padaku, kamu makhluk yang mirip Bastet! Atau kamu, orang yang bukan tandinganku namun tetap memiliki kecantikan Arab yang menawan!
Explain it to me, you creature who resembles Bastet! Or you, the one who is no match against me yet still a ravishing Arabian beauty!
タマモキャット
Tamamo Cat
まあそうカリカリするなデルモパトラよ。 逆境を楽しめ。あるいは楽しめ。
Oke, jangan terlalu pemarah, Dermaptera. Nikmati kesulitannya. Atau, nikmatilah.
Okay, don't be so grumpy, Dermaptera. Enjoy the adversity. Or, enjoy it.
タマモキャット
Tamamo Cat
ここは砂漠ではない故な。 むしろ楽が出来て良かったと思うワン。
Ini bukan gurun, jadi menurutku akan lebih mudah bagimu untuk membiarkan rambutmu tergerai, guk.
This isn't the desert, so I think it should be even easier for you to let your hair down, woof.
タマモキャット
Tamamo Cat
戦うまでもなくギャラをもらいニンジンを戴いて帰る…… 人類の到達点と言っても過言ではないのでは?
Anda tidak perlu bertarung. Hanya mendapat bayaran, makan wortel, dan pulang... Tidak berlebihan jika dikatakan bahwa ini adalah tujuan akhir umat manusia.
You don't have to fight. Just get paid, eat some carrots, and go home... It's no overstatement to say this is the human race's final destination.
マタ・ハリ
Mata Hari
そうよね~。この状況で戦え、と言われても困るもの。 あの魔神さんたち、別に政府高官でもないのだし。
Benar sekali... Bagaimana kita bertarung dalam situasi seperti ini? Dan para Dewa Iblis itu bahkan bukan pejabat tinggi pemerintah.
That's riiight... How are we to fight under these circumstances? And those Demon Gods aren't even high government officials.
マタ・ハリ
Mata Hari
私に出来る事といったら、 みんなのサポートぐらいかしら?
Saya kira jika ada yang bisa saya lakukan, itu adalah mendukung yang lain.
I suppose if there's anything I can do, it would be supporting the others.
マタ・ハリ
Mata Hari
あ、でも手を抜く気はないから、そこは任せて。 サポート役はサポート役として、最後まで戦っちゃうから。
Ah, tapi aku benci mengambil jalan pintas, jadi serahkan saja padaku. Saya akan berjuang dengan memainkan peran pendukung sampai akhir.
Ah, but I hate cutting corners, so leave that to me. I'll fight by playing the supporting role till the end.
マタ・ハリ
Mata Hari
それに、いい女は後方支援もしなやかにこなすものよ? 美しさというものは、本来異性を鼓舞するもの。
Selain itu, wanita yang baik dapat menangani dukungan logistik dengan baik. Kecantikan saya seharusnya digunakan untuk menginspirasi lawan jenis.
Besides, a good woman can gracefully handle logistical support. By its own right, my beauty should be used to inspire the opposite sex.
マタ・ハリ
Mata Hari
私や貴女は、 ただそこにいるだけで価値があるのではなくて?
Oleh karena itu, bukankah akan ada nilai tersendiri jika kita hanya berdiri saja?
Therefore, wouldn't there be value in itself just by us standing around?
クレオパトラ
Cleopatra
ええ、それはそうなのだけれど! [#妾:わらわ]がいるだけで、何もかも上手くいくものだけれど!
Ya benar sekali! Wah, kehadiranku saja sudah cukup untuk membuat semuanya berjalan lancar!
Yes, that is true! Why, just my presence is enough to make everything work out!
タマモキャット
Tamamo Cat
至言なのだな。ネコと和解せよ、という事か……
Kata-kata bijak yang luar biasa: “Mari kita berdamai dengan kucing”…
What wise words: “Let us reconcile with the cat”...
タマモキャット
Tamamo Cat
ではここで、 我ら絶世の美女三人組はご主人の帰りを待つとしよう!
Baiklah, kami bertiga wanita super seksi akan menunggu di sini hingga Tuan kami pulang!
All right, us three super sexy ladies will wait here for our Master to come home!
タマモキャット
Tamamo Cat
料理はこのタマモキャット! 掃除はそこのマタ・ハリ!
Aku akan memasaknya! Mata Hari, kamu bersih!
I'll do the cooking! Mata Hari, you clean!
タマモキャット
Tamamo Cat
そしてクレオパトラは敏腕コンサルタントとして 東京砂漠に働きに!
Dan Cleopatra, sebagai konsultan berbakat, Anda akan mengerjakan makanan penutup di Tokyo!
And Cleopatra, as the talented consultant, you go work on the dessert in Tokyo!
タマモキャット
Tamamo Cat
おお……理想のスイートハウスが完成した……ッ! あとは魔神柱どもを蹴散らすだけときた!
Oh... Kami telah menciptakan rumah impianku yang manis...! Yang tersisa hanyalah menendang Pilar Dewa Iblis ke bawah!
Oh... We've created my ideal home sweet home...! All that's left is kicking Demon God Pillars down!
クレオパトラ
Cleopatra
ええ、外交なら[#妾:わらわ]に任せてくれてもよろしくてよ! カルデアを一ヶ月でトップ企業にして見せましょう!
Ya, Anda bisa menyerahkan diplomasinya kepada saya! Lihat saja! Saya akan menjadikan Chaldea perusahaan terkemuka dalam satu bulan!
Yes, you can leave the diplomacy to me! Just you watch! I'll make Chaldea a top corporation in one month!
マタ・ハリ
Mata Hari
んー、そういう事じゃないんだけど、ま、いっか! とりあえず、苦戦している小太郎クンを助けに行きましょう!
Mmm, bukan itu maksudnya, tapi terserah! Sepertinya Kotarou sedang kesulitan, jadi aku akan membantunya sebagai permulaan!
Mmm, that's not what we're getting at, but whatever! It looks like Kotarou is struggling, so I'll go help him for starters!
魔神アンドロマリウス
Demon God Andromalius
滅び去れ。滅び去れ。 [#欠落:けつらく]を持つものたちよ、[#誘蛾:ゆうが]のように滅び去れ。
Tewas. Tewas. Orang yang membawa kekurangan, binasa seperti ngengat yang terserang api.
Perish. Perish. The ones who carry flaws, perish like moths drawn to a flame.
巌窟王
Edmond Dantès
それは俺の言い分だ魔術王。 人に死の[#碑:いしぶみ]を作れと言ってこの顛末か?
Itu kalimatku, Raja Penyihir. Apakah ini hasil yang diinginkan setelah menyuruh umat manusia mengukir batu nisan mereka sendiri?
That's my line, King of Mages. Are these the desired results after telling mankind to carve their own tombstones?
巌窟王
Edmond Dantès
この余分は何だ。この欠落は何だ。 この巨大な救済を何とする!
Apa tambahan ini? Apa saja kekurangan ini? Apa yang kamu sebut dengan penyelamatan massal ini!?
What are these extras? What are these flaws? What do you call of this mass salvation!?
巌窟王
Edmond Dantès
歓びも悲しみも、生も死もここに棄ててしまえばいいと? なるほど確かにそれは救いだ。なんという安らぎだ。
Anda bilang suka dan duka, hidup dan mati harus binasa? Begitu ya, itu benar-benar penyelamatan. Sungguh melegakan.
You say joy and sorrow, life and death should all perish? I see, it truly is salvation. What a relief that would be.
巌窟王
Edmond Dantès
無論、俺は願い下げだがな! 俺の怒りを侮辱した貴様らを、引き裂きたくてしょうがない!
Tentu saja, itu adalah sesuatu yang saya tolak! Aku sangat ingin mencabik-cabik kalian semua! Kamu, yang telah menghina amarahku!
Of course, that's something I reject! I'm dying to rip all of you apart! You, who've insulted my anger!
魔神アンドロマリウス
Demon God Andromalius
オオォォオオオオ…………! これは計画にない[line 3]計画に、ない[line 3]
OoOhhHhHhhhh...! Ini bukan bagian dari rencana[baris 3] Tidak. Bagian dari. Rencananya[baris 3]
OoOhhHhHhhhh...! This is not part of the plan[line 3] Not. Part of. The plan[line 3]
魔神アンドロマリウス
Demon God Andromalius
統括局め、浅ましい復讐者を利用するとは……!
Terminal Komando Terkutuk, menggunakan pembalas celaka...!
Cursed Command Terminal, using a wretched avenger...!
魔神アンドロマリウス
Demon God Andromalius
貴様のただ一度の気まぐれが、 このような英霊を我が領域に招いたのだ……!
Satu-satunya keinginanmu telah membawa Roh Pahlawan semacam ini ke wilayahku...!
Your one and only whim had led this sort of Heroic Spirit into my territory...!
1
1
巌窟王……
Menghitung...
Count...
2
2
協力ありがとう、復讐鬼
Terima kasih atas bantuanmu, Pembalas.
Thank you for your help, Avenger.
巌窟王
Edmond Dantès
……ふん。礼には及ばん。 及ばんが、そうだな……
...Huh. Tidak perlu berterima kasih padaku. Tidak perlu, tapi...
...Humph. No need to thank me. No need, but...
巌窟王
Edmond Dantès
見ての通り、戦い尽くめで手が塞がっている。 煙草に火を付けてくれ。
Seperti yang kau lihat, tanganku penuh dengan pertarungan tanpa henti. Nyalakan aku sebatang rokok.
As you can see, my hands are full from non-stop fighting. Light me a cigarette.