JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
清姫
Kiyohime
あら。自らの未熟さを棚に上げて見苦しい。 統括局とやらに非はありません。
Aduh Buyung. Menutup mata terhadap ketidakdewasaan seseorang adalah hal yang tidak sedap dipandang. Ini tidak ada hubungannya dengan Command Terminal, atau apa pun itu.
Oh dear. Turning a blind eye to one's immaturity is unsightly. It has nothing to do with the Command Terminal, or whatever that is.
清姫
Kiyohime
ますたぁの為ならこの清姫、たとえ地の果て宙の果て。 これもすべて乙女の恋心のなせる業でございます。
Kiyohime akan pergi sampai ke ujung bumi dan alam semesta jika itu demi Guruku tersayang. Perbuatan seperti itu hanya pantas untuk menunjukkan cinta seorang gadis murni.
Kiyohime will go to the ends of the Earth and the universe if it's for my dear Master. Such a deed is only proper to demonstrate a pure maiden's love.
エリザベート
Elisabeth
ええ、見苦しいったらないわ。自分の力不足を上に 押しつけるとか、地下活動からやり直しよ。
Ya, sungguh tidak sedap dipandang. Menyalahkan atasan Anda atas ketidakmampuan Anda sendiri... Anda perlu membangun kembali diri Anda dari awal.
Yes, truly unsightly. Blaming your superiors for your own inadequacy... You need to rebuild yourselves from the ground up.
エリザベート
Elisabeth
そもそも、自分と同じバックダンサーが71人も いるなんてナッシング。表現がブレブレじゃない。
Pertama-tama, memiliki 71 penari cadangan yang mirip dengan Anda adalah hal yang tidak terpikirkan. Itu sangat tidak masuk akal!
First of all, having 71 backup dancers looking like you is unthinkable. That's so out of touch!
エリザベート
Elisabeth
センターである以上、弱音なんて吐かない事よ。 そこのマスターみたいにね?
Saat Anda berada di depan panggung, Anda tidak bisa merengek. Jadilah lebih seperti Guru kita di sana.
When you're out front on center stage, you can't whine. Be more like our Master over there.
エリザベート
Elisabeth
[&子イヌ:子ジカ]の相手は三年早いわ。 顔を洗ってリトライなさい!
Kamu sudah gila karena mencoba menghadapi [&Puppy:Deerlet] milikku. Kamu masih basah di belakang telinga!
You're out of your mind for trying to take on my [&Puppy:Deerlet]. You're still wet behind the ears!
ゲオルギウス
Georgios
ふむ。その度に改心してくれれば楽なのですが、 あの者たちにはそもそも心がないようです。
Huh. Ini akan lebih mudah jika mereka berubah pikiran, tapi nampaknya mereka tidak punya hati sejak awal.
Humph. This would be easier if they had a change of heart, but it seems they had no heart to begin with.
ゲオルギウス
Georgios
しかし……私は今かすかな驚きと、 妙な感動を覚えています。
Tetap saja... Aku sedikit terkejut dan anehnya tersentuh.
Still... I am slightly surprised and oddly touched.
ゲオルギウス
Georgios
竜の娘であるエリザベートにさえ 悪を認め、改めようとする良心があるという事に!
Bahkan Elisabeth, gadis naga, seorang Anti-Pahlawan jahat, memiliki hati nurani untuk mencoba mereformasi dirinya sendiri!
Even Elisabeth, the dragon girl, an evil Anti-Hero, has the conscience to try to reform herself!
マルタ
Martha
ふふ。竜にも色々あるのです、聖ゲオルギウス。
Hehe. Naga bisa menjadi makhluk yang rumit, Georgios.
Hehee. Dragons can be complicated creatures, Georgios.
マルタ
Martha
竜イコール悪、という考えはそろそろ おやめになってはいかがでしょう?
Selain itu, bukankah sudah saatnya kamu menghilangkan gagasan bahwa semua naga itu jahat?
Also, isn't it about time you get the idea that all dragons are evil out of your head?
マルタ
Martha
そもそも悪であろうと誠心誠意こめて対決、いえ、 対話すれば分かり合えるものなのですから。
Jahat atau tidak, duel sepenuh hati[baris 2]Ahem. Maksudku, percakapan sepenuh hati akan menghasilkan saling pengertian.
Evil or not, a wholehearted duel[line 2]Ahem. I mean, a wholehearted conversation will lead to mutual understanding.
ジークフリート
Siegfried
……そうか。 オレに足りなかったものはその根気強さか。
...Jadi begitu. Jadi, kegigihan itulah yang kurang dari saya.
...I see. So it's that persistence that I lacked.
ジークフリート
Siegfried
あの[#邪竜:ファヴニール]ですら宝を惜しむ欲望を捨てきれなかった。 分かり合える道はあったのだ。
Bahkan naga jahat Fafnir itu tidak bisa melepaskan nafsunya akan harta karun. Kita mungkin bisa mencapai pemahaman...
Even that wicked dragon Fafnir couldn't give up his lust for treasure. We might have been able to come to an understanding...
ジークフリート
Siegfried
オレに貴女ほどの優しさがあったのなら、 違った結末があったのだろうか……
Jika saya sebaik Anda, Nyonya, saya bertanya-tanya apakah segalanya akan berakhir berbeda...
If I had been as kind as you, my lady, I wonder if things would have ended differently...
デオン
d'Eon
ない! それはない! 人を見る目をもっと養うべきだ、貴君は!
TIDAK! Jawabannya adalah tidak! Anda harus memupuk rasa penilaian karakter yang lebih baik!
No! The answer is no! You should cultivate a better sense of judgment of character!
デオン
d'Eon
あ……いや、失礼。戦闘中だというのに、つい。 なんだか他人の気がしなかったので。
Ah... Oh, maafkan aku. Itu lolos meskipun kita berada di tengah pertempuran. Tapi saya terpaksa menyela.
Ah... Oh, pardon me. That slipped out even though we are in the middle of battle. But I was compelled to interject.
デオン
d'Eon
こほん。ジークフリート殿はもう少し、 自らの功績を正当に評価しても良いのでは?
ehem. Mungkin Sir Siegfried harus lebih menghargai pencapaiannya.
Ahem. Perhaps Sir Siegfried should give himself a bit more credit for his achievements.
デオン
d'Eon
そこの変質者を見習えとは言いませんが、 せめてサンソンぐらいの客観性をですね、
Saya tidak pernah menyarankan mengambil satu halaman pun dari buku musisi yang merosot itu, tapi setidaknya cobalah untuk mendapatkan objektivitas Sanson...
I'd never suggest taking a page from that degenerate musician's book, but at least try to have Sanson's objectivity...
アマデウス
Amadeus
おっと僕への批評は僕に聞こえないところで やってくれないかなデオン!
Tahan. Jika kamu ingin mengkritikku, lakukanlah saat aku berada di luar jangkauan pendengaranmu, d'Eon!
Hold it. If you're going to criticize me, please do it when I'm out of earshot, d'Eon!
アマデウス
Amadeus
見ての通り僕の心はガラス細工のように繊細でね! なんかもう疲れたし帰りたくなってきたじゃないか!
Seperti yang Anda lihat, hati saya rapuh seperti kaca Venesia! Itu dia! Aku lelah dan aku ingin pulang!
As you can see, my heart is fragile, like Venetian glass! That's it! I'm tired and I want to go home!
マリー
Marie
うふふ。気にしないでいいのよデオン。 アマデウスは自堕落の責任を押しつけたいだけです。
heehee. Jangan pedulikan dia, d'Eon. Amadeus hanya ingin membuat alasan atas pesta poranya sendiri.
Heehee. Don't mind him, d'Eon. Amadeus just wants to make excuses for his own debauchery.
マリー
Marie
彼は悪評も好評も気にしない人でなし。 自分より優れた音楽にしか興奮しない倒錯者だから♡
Dia adalah orang kasar yang tidak peduli apakah reputasinya baik atau buruk. Dia hanyalah seorang menyimpang yang hanya tertarik pada musik yang lebih unggul dari musiknya sendiri♡
He's a brute who doesn't care whether his reputation is good or bad. He's just a deviant who only gets excited by music superior to his own♡
アマデウス
Amadeus
くそぅ、どうしようもない事実だ! 反論のしようがない!
Sial, sangat kasar, tapi benar sekali! Saya tidak mungkin tidak setuju!
Damn, so harsh, but so true! I can't possibly disagree!
アマデウス
Amadeus
それはそれとして、 サンソンがニヤけているのが本当に気持ち悪い!
Selain itu, seringai Sanson benar-benar menjijikkan!
That aside, Sanson's smirk is completely repulsive!
サンソン
Sanson
笑ってなどいない! 今のは憐れみだ! 貴様は口より手を動かせ、ろくでなしめ!
Aku tidak menyeringai! Sungguh kasihan! Jadi bagaimana kalau lebih banyak berkelahi dan mengurangi kepakan bibir, dasar bodoh!?
I'm not smirking! That was a look of pity! So how about more fighting and less lip-flapping, you effete fop!?
ヴラド三世
Vlad III
……ふむ。二万もの兵を串刺しにしたこの[#杭:ゆび]が、 よもや足りなくなる時がこようとは。
...Hmmm. Taruhan ini telah menusuk 20.000 tentara, tapi siapa yang tahu waktunya akan tiba ketika saya akan kehabisan tenaga?
...Hmmm. These stakes have skewered 20,000 soldiers, but who knew the time would come when I would run out?
ヴラド三世
Vlad III
腐った肉に[#蛆:うじ]が湧くのは道理だが、 これは[#些:いささ]か多すぎではないかな?
Wajar jika belatung berkembang biak di daging busuk, tapi bukankah jumlahnya terlalu banyak di sini?
It's natural for maggots to breed in rotten meat, but aren't there a few too many here?
カーミラ
Carmilla
まあ。ヴラド公ともあろうお方が嘆息なんて。 [#憂鬱:ゆううつ]な陰りが絵になるとでもお思いなのかしら。
Dari semua orang, aku tidak pernah menyangka akan mendengar Count Vlad mengeluh. Apakah Anda menikmati pembantaian yang indah?
Of all people, I never thought I would hear Count Vlad complain. Are you enjoying the picturesque carnage?
カーミラ
Carmilla
本性をお出しになったらいかが、Mr.ドラキュラ。 その槍の真価、今度こそ[&彼:あの娘]に見せつけるのではなくて?
Mengapa tidak mengungkapkan sifat aslimu, Count Dracula? Tidakkah kamu ingin memamerkan kekuatan sebenarnya dari tombakmu kepada sang Guru?
Why not reveal your true nature, Count Dracula? Don't you want to show off the real power of your lance to the Master?
ヴラド三世
Vlad III
憎まれ口は変わらずか、女吸血鬼。 なるほど貴様は[#勤勉:きんべん]だ。
Tetap jahat seperti biasanya, ya, vampir wanita? Setidaknya Anda tidak ingin ketekunan.
As malicious as always, eh, vampiress? At least you don't want for diligence.
ヴラド三世
Vlad III
自らが背負った役職に[#励:はげ]み、 今まさに、その[#鉄棺:メイデン]を振るう手は千切れんばかり。
Anda bekerja keras pada peran yang telah Anda ambil, dengan penuh semangat memegang Iron Maiden milik Anda.
You work hard at the role you have taken on, so vigorously wielding that Iron Maiden of yours.
ヴラド三世
Vlad III
[line 3]衆目など気にした余が愚かであった。 ここは元より人理の果て。[#繕:つくろ]うべき我は無し。
Saya bodoh jika mengkhawatirkan pendapat orang lain. Kita berdiri di akhir umat manusia. Ini bukan waktunya untuk mengkhawatirkan reputasi.
I was a fool to worry about the opinions of others. We stand at the end of humanity. This is no time to fret over reputation.
ヴラド三世
Vlad III
吸血鬼と望まれた通り、 おぞましい怪物を晒すとしよう……!
Jika mereka menginginkan vampir, maka aku akan menunjukkan kepada mereka monster yang BENAR!
If they want a vampire, then I shall show them a TRUE monster!
ファントム
Phantom
然り、然り…… 此処は既に地獄の底、罪を隠す謂われはない……
Ya, ya... Kita berada di lubang Neraka itu sendiri. Tidak ada alasan untuk menyembunyikan dosa...
Yes, yes... We are in the pits of Hell itself. There is no reason to hide one's sins...
ファントム
Phantom
贖罪は地上にて行うもの。 我ら地の底の住人は、ただ暴力を[#謳:うた]えばよい[line 3]
Penebusan adalah untuk dunia permukaan. Bagi kita yang tinggal di perut bumi, yang ada hanyalah nyanyian pujian atas kekerasan yang murni!
Atonement is for the surface world. For those of us who dwell in the bowels of the earth, there need be nothing but our singing the praises of pure violence!
ファントム
Phantom
おお、クリスティーヌ、クリスティーヌ!
Oh, Christine, Christine!
Oh, Christine, Christine!
ファントム
Phantom
我が為に歌い、我が為に堕ち、我が為に、 ああ、我が為に地上に戻れ!
Bernyanyilah untukku, jatuh dari kasih karunia untukku, dan... dan... Ya, kembali ke permukaan untukku!
Sing for me, fall from grace for me, and... and... Yes, return to the surface for me!
ファントム
Phantom
光は貴方にこそ相応しい! あらゆる汚濁は、我ら亡者が引き受けよう!
Anda layak mendapatkan cahaya! Kami, jiwa-jiwa yang mati, akan menanggung semua kekotoran!
You are worthy of light! We dead souls will take on all of the filth!
ランスロット
Lancelot
FuuuuuUuuuuuuuuuuuuu[line 6] Aaaaaaaaaaaaaaaaaaa[line 3]!
Fuuuuuuuuuuuuuuu... Aaaaaaaaaaaaaaaaa...!
Fuuuuuuuuuuuuuuu... Aaaaaaaaaaaaaaa...!
ジル・ド・レェ
Gilles de Rais
圧しているようですが、敵の底はいまだ見えず…… これほどの精鋭を以てして敵陣に穴を開けられぬとは。
Tampaknya kita menekan mereka, namun masih belum ada tanda-tanda akan berakhir. Bahkan dengan kelompok elit kami, kami belum berhasil mencapai wilayah musuh.
We seem to be pressuring them, but there's still no end in sight. Even with our elite group, we have yet to make a dent in the enemy's territory.
ジル・ド・レェ
Gilles de Rais
我が旗だけでは護りが弱い。 [line 3]手を貸していただけますかな、ジャンヌ?
Sulit untuk bertahan hanya dengan spanduk kami saja. Maukah kamu membantu kami, Jeanne-ku?
It's hard to defend with just our banner alone. Would you lend us your hand, my Jeanne?
ジャンヌ・ダルク
Jeanne d'Arc
ええ。貴方と私の戦いにおいて、破れぬ敵陣が 今まで何処にあったと言うのでしょう。
Tentu saja. Tidak ada kekuatan musuh yang tidak dapat kami atasi saat kami berdua bertarung bersama.
Of course. There was no enemy force we could not overcome when the two of us fought together.
ジャンヌ・ダルク
Jeanne d'Arc
行きましょう、ジル。 今こそ我らの誓いをここに!
Mari kita maju, Gilles. Mari kita tunjukkan kekuatan gabungan kita, di sini dan saat ini!
Let us advance, Gilles. Let us show our combined power, here and now!
ジャンヌ・ダルク
Jeanne d'Arc
[#我が神はここにありて]、
Luminosité Eternelle!
Luminosité Eternelle!
ジル・ド・レェ
Gilles de Rais
[#神聖たる旗に集いて吼えよ]!
Perintah Perang Suci!
Saint War Order!
魔神ナベリウス
Demon God Naberius
末端素子の拡散を確認。 玉座への接続を解除、自己復元に専念する。
Hamburan komponen terminal, dikonfirmasi. Melepaskan diri dari Tahta, fokus pada pemulihan diri.
Scattering of terminal components, confirmed. Breaking away from the Throne, focusing on self-recovery.
魔神ナベリウス
Demon God Naberius
ゼパル。ボディス。バティン。サレオス。[line 3]再誕。 プルソン。モラクス。イポス。アイム。[line 3]再誕。
Zepar, Botis, Bathim, Sallos... bangkit kembali. Purson, Marax, Ipos, Aim... bangkit kembali.
Zepar, Botis, Bathim, Sallos... resurrect. Purson, Marax, Ipos, Aim... resurrect.
魔神ナベリウス
Demon God Naberius
溶鉱炉ナベリウス、再起動。 敵サーヴァントを駆逐する[line 3]
Tungku Peleburan Naberius, reboot. Mengusir Servant musuh.
Melting Furnace Naberius, rebooting. Expelling enemy Servants.
Dr.ロマン
Dr. Roman
やはり、 どれほど倒したところで数は減らないのか……!
Tidak peduli berapa banyak yang kita kalahkan, jumlahnya tidak berkurang...!
No matter how many we defeat, the numbers aren't decreasing...!
ジークフリート
Siegfried
そのようだな。 根本を倒さないかぎり、この生き物は不滅らしい。
Terlihat seperti itu. Selama kita tidak menghancurkan akarnya, makhluk-makhluk ini tidak akan mati.
Looks that way. As long we don't destroy their roots, these creatures won't die.
ジャンヌ・ダルク
Jeanne d'Arc
ですが力を削ぐ事はできる。
Tapi kita bisa membuat mereka lebih lemah.
But we can make them weaker.
ジャンヌ・ダルク
Jeanne d'Arc
私たちに倒され、復元を繰り返すかぎり、 この魔神柱たちはそれ以外の事ができない。
Selama mereka terus-menerus dikalahkan dan dipaksa untuk beregenerasi, para Dewa Iblis tidak bisa berbuat apa-apa.
As long as they are continuously defeated and forced to regenerate, the Demon Gods can do nothing.
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
ああ、その通りだジャンヌ君!
Ya, kamu benar, Jeanne!
Yes, you're right, Jeanne!
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
その拠点から玉座に向けられていた 魔力供給がストップしている!
Pasokan energi magis dari sektor itu ke singgasana pusat telah terhenti!
The supply of magical energy from that sector to the central throne has stopped!
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
少なくとも、ここの九柱は 中央玉座に戻る事はできないという事だ!
Artinya, setidaknya sembilan pilar ini tidak bisa kembali ke singgasana pusat!
That means that, at the least, these nine pillars can't return to the central throne!
ジャンヌ・ダルク
Jeanne d'Arc
[line 3]では、私たちのやるべき事は一つですね。
Kalau begitu, hanya ada satu hal yang perlu kita lakukan.
Well, then, there's only one thing for us to do.
ジャンヌ・ダルク
Jeanne d'Arc
魔神柱が無尽蔵に蘇るのなら、 こちらも力の続くかぎり、これを制圧する。
Jika Dewa Iblis beregenerasi tanpa batas, kami akan terus menekan mereka selama kekuatan kami masih ada.
If the Demon Gods regenerate infinitely, we will continue to suppress them as long as our strength holds out.
ジャンヌ・ダルク
Jeanne d'Arc
玉座への道は我々が切り開きます。 カルデアの皆さんはどうか先に。
Kami akan membuka jalan menuju takhta. Anggota Chaldea, silakan pergi sebelum kami.
We'll clear a path to the throne. Members of Chaldea, please go before us.
ジャンヌ・ダルク
Jeanne d'Arc
その道に祝福と主のご加護があらん事を!
Semoga Tuhan memberkati dan melindungi Anda di jalan itu!
May the Lord bless and protect you on that path!
1
1
もちろん、任せて!
Tentu saja! Andalkan kami!
Of course! Count on us!
2
2
みんなも気をつけて……!
Kalian semua juga berhati-hati...!
All of you take care, too...!
マシュ
Mash
はい! ありがとうございます、ジャンヌさん!
Benar! Terima kasih, Jeanne!
Right! Thank you, Jeanne!
魔神フラウロス
Demon God Flauros
起動せよ。起動せよ。 情報室を司る九柱。即ち、
Mengaktifkan. Mengaktifkan. Sembilan pilar yang mengatur Pusat Informasi:
Activate. Activate. The nine pillars that govern the Information Center:
魔神フラウロス
Demon God Flauros
オリアス。ウァプラ。ザガン。ウァラク。アンドラス。 アンドレアルフス。キマリス。アムドゥシアス。
Orias. uap. Zagan. Valak. Andra. Andrealphus. Cimeies. Amdusias.
Orias. Vapula. Zagan. Valac. Andras. Andrealphus. Cimeies. Amdusias.
魔神フラウロス
Demon God Flauros
我ら九柱、文字を得るもの。 我ら九柱、事象を詠むもの。
Kami sembilan pilar mendapatkan surat. Kami sembilan pilar menyusun fenomena.
We nine pillars obtain letters. We nine pillars compose phenomena.
魔神フラウロス
Demon God Flauros
“七十二柱の魔神”の名にかけて、 我ら、この研鑽を消す事能わず……!
Atas nama 72 Dewa Iblis, penelitian kami tidak akan pernah padam!
In the name of the 72 Demon Gods, our research shall never be extinguished!
ネロ
Nero
ほう、七十二柱の魔神と名乗ったか[line 3][wt 0.3][charaFace B 2] ならば[#ローマの七丘:セプテム・モンテス・ローマ]が貴様たちを阻んでみせよう!
Hah. Kalian menyebut diri kalian 72 Pilar Dewa Iblis?[wt 0.3][charaFace B 2] Maka Septem Montes Romae, Tujuh Bukit Roma, akan menghalangi kalian!
Huh. You call yourselves the 72 Demon God Pillars?[wt 0.3][charaFace B 2] Then Septem Montes Romae, the Seven Hills of Rome, shall stand in your way!
ネロ
Nero
待たせたな、[%1]。 皇帝ネロ・クラウディウス、待望の再演である!
Maaf membuat Anda menunggu, [%1]. Pertunjukan encore Kaisar Nero Claudius yang telah lama ditunggu-tunggu dimulai sekarang!
Sorry to keep you waiting, [%1]. Emperor Nero Claudius's long-awaited encore performance begins now!
ネロ
Nero
…………うむ、正直なところを述べるとな。
...Umu. Jika saya benar-benar jujur...
...Umu. If I am being completely honest...
ネロ
Nero
仔細隅々までの事情は知り得ていない。
...Saya tidak tahu persis apa yang terjadi di sini.
...I do not know exactly what is going on here.
ネロ
Nero
つい先刻まで余は余の執務室にいたような、 新大陸の荒野にいたような、[#闘技場:コロセウム]にいたような、
Saya pikir saya baru saja berada di kantor saya, di gurun benua baru, atau di Colosseum.
I thought I was just in my office, in the wasteland of a new continent, or in the Colosseum.
ネロ
Nero
はたまた、遙か空の彼方にいたような[line 3]
Dan pada satu titik, saya pikir saya berada di langit yang sangat jauh...
And at one point, I thought I was in a far off, distant sky...
ネロ
Nero
ともあれ気付けば星の海、 世界の命運を決するらしき時間神殿とやらだ。
Bagaimanapun, hal berikutnya yang aku tahu, aku berada di Kuil Waktu yang aneh, dengan nasib dunia tergantung pada keseimbangan.
At any rate, the next thing I know, I'm in some strange Temple of Time, with the fate of the world hanging in the balance.
ネロ
Nero
やはり全てまでは理解できぬ。 しかし何をすべきかだけはよく分かる、すなわち!
Ini semua di luar pemahaman saya. Namun, tujuan saya jelas. Yaitu...
This is all a bit beyond my understanding. However, my objective is clear. Namely...
ネロ
Nero
これは、戦うべき局面であろう! [%1]!
Ini adalah pertempuran! Benar, [%1]!?
This is a battle! Correct, [%1]!?
ネロ
Nero
詳しく知らぬが、アレだな。 あのおぞましき魔物が敵という事でかまわぬな?
Saya tidak tahu semua detailnya, tapi kalau tidak salah, makhluk mengerikan itu adalah musuhnya?
I do not know all the details, but if I am not mistaken, those horrible creatures are the enemy?
ネロ
Nero
ならばこの機に借りを返そう。 友よ、余は全霊をもって隕鉄の剣を振るおう!
Kemudian saya akan mengambil kesempatan ini untuk melunasi hutangnya. Temanku, aku akan mengayunkan pedang logam meteorku dengan segenap jiwaku.
Then I will take this opportunity to repay a debt. My friend, I will swing my meteor-metal sword with all of my soul.
呂布
Lu Bu
[image berserker_language_1][line 6]!!
[gambar berserker_bahasa_1][baris 6]!!
[image berserker_language_1][line 6]!!
ブーディカ
Boudica
あぁもう、口上が長いもんだから 呂布が暴れ始めちゃったじゃないのさ!
Oh ayolah! Dia mengoceh begitu lama sehingga Lu Bu mulai tidak sabar dan mengamuk!
Oh come on! She blabbed on so long that Lu Bu started to get impatient and go on a rampage!
ブーディカ
Boudica
久しぶり、[%1]にマシュ!
Lama tidak bertemu, [%1] dan Mash!
Long time no see, [%1] and Mash!
ブーディカ
Boudica
ああ、ふたりとも…… うんうん。いい顔するようになったじゃないの。
Nah, lihat itu... Ya, kalian berdua terlihat bahagia dan sehat.
Well, look at that... Yes, you both look happy and healthy.
ブーディカ
Boudica
おねーさんは嬉しいぞっと。 もう、女神アンドラスタの加護をあげちゃおう!
Kakak Boudica senang melihatnya! Aduh, aku akan memberikan Perlindungan Andraste padamu!
Big sister Boudica is happy to see that! Aw shucks, I'll bestow Andraste's Protection upon you!
スパルタクス
Spartacus
苦境である。これこそが絶体絶命の具現である。 さあ戦おう。無限、連綿、戦闘の地平の彼方に光を!
Ini benar-benar perjuangan yang sia-sia! Kalau begitu mari kita bertarung! Mari kita membawa terang melampaui cakrawala pertempuran yang tak terbatas!
This is truly a desperate struggle! Then let us fight! Let us bring light beyond the limitless horizon of battle!
スパルタクス
Spartacus
いずれ圧制者となる宿命を持つ者よ。 だが素晴らしき反抗の日々、抗う時を君は過ごした。
Mereka yang ditakdirkan untuk menjadi penindas, namun telah berjuang dengan luar biasa dalam perlawanan ini...
Those destined to become oppressors, yet who have already fought so wonderfully in this resistance...
スパルタクス
Spartacus
さあ、共に並び立とう! さあ、無限に等しき強者を打ち倒す日だ!
...Mari kita berdiri berdampingan! Hari ini kita mengalahkan lawan yang benar-benar tak terbatas!
...Let us now stand side by side! Today we defeat an opponent who is truly infinite!
荊軻
Jing Ke
……かつてなく機嫌が良いらしい。 聞いたか。絶体絶命の具現、とまで言っていた。
...Dia sepertinya sedang dalam suasana hati yang sangat baik. Apakah kamu mendengarnya? Dia bahkan menyebut ini sebagai “perjuangan yang sia-sia.”
...He seems to be in an exceptionally good mood. Did you hear him? He even called this a “desperate struggle.”
荊軻
Jing Ke
絶体の窮地というのは私にもそれなりの覚えが あるが、まあ確かに。これは見事なものだ。
Aku sendiri ingat sejumlah pertempuran yang mengerikan, tapi ini benar-benar... Ini pemandangan yang luar biasa.
I do recall a number of terrible battles myself, but this is truly... This is quite a sight.
荊軻
Jing Ke
魔神柱とやらがこうまで揃う。 一撃必殺とはいかぬのは無粋だが、うむ[line 3]
Lihatlah semua hal tentang Pilar Dewa Iblis itu. Tidak bisa membunuh mereka dalam satu gerakan agak tidak romantis...
Look at all of those Demon God Pillar things. Not being able to kill them in one fell swoop is somewhat unromantic...
荊軻
Jing Ke
いいな。殺し甲斐はある。
Ini baik-baik saja. Membunuh mereka tentu saja merupakan tugas yang layak untukku.
This is fine. Killing them is certainly a task worthy of me.
荊軻
Jing Ke
この世を灼く王のしもべならば、 大陸を統べる皇帝程度の格はあろう。
Antek-antek raja yang membakar dunia itu sendiri... Mereka pasti setara dengan kaisar yang pernah memerintah Tiongkok.
Minions of the king who incinerated the world itself... They must be on par with the emperor who once ruled China.
荊軻
Jing Ke
何より、戦いの後の一杯はひどく旨そうだ!
Namun yang paling penting: minuman setelah ini pasti akan terasa enak!
Most importantly, though: the drinks after this will sure taste great!
ブーディカ
Boudica
あははは、荊軻も十分上機嫌だよ! 宴をするならあたしも混ぜてよ、何か作るから!
Ahahaha, kamu sendiri bersemangat sekali, Jing Ke! Jika Anda ingin mengadakan jamuan makan, ikut sertakan saya. Saya akan membuatkan sesuatu!
Ahahaha, you're in high spirits yourself, Jing Ke! If you're going to have a banquet, count me in. I'll make something!
ブーディカ
Boudica
一緒に戦った連中みーんな呼んで、 一世一代の大酒宴といこう!
Kita bisa mengundang semua orang yang berjuang bersama kita dan mengadakan pesta sekali seumur hidup!
We can invite everyone who's fought alongside us and have a once-in-a-lifetime feast!
荊軻
Jing Ke
[#佳:よ]い提案だ。ならば……そうか、それは 是が非でも生きて[#還:かえ]らねばならんな。
Ide bagus. Lalu... Ya. Ada lebih banyak alasan untuk bertahan hidup dan kembali ke rumah.
Splendid idea. Then... Yes. There is much more reason to survive and get back home.
ネロ
Nero
おお、おお! ブーディカに荊軻、呂布にスパルタクス!
Oh! Boudica, Jing Ke, Lu Bu, Spartacus!
Oh! Boudica, Jing Ke, Lu Bu, Spartacus!
ネロ
Nero
……ああ、ようやく思い出してきたぞ。そうだ。 余はかつて戦った、貴様たちと共に。
...Ahhh, akhirnya kembali padaku. Itu benar. Kita semua pernah bertarung bersama.
...Ahhh, it is finally coming back to me. That's right. We all fought together once.
ネロ
Nero
肩を並べて戦った我が客将、 一騎当千の[#強者:つわもの]たち。再び集ったのだな!
Jenderal yang bertempur bersamaku dengan kekuatan seribu tentara. Anda telah berkumpul lagi!
Generals who fought alongside me with the strength of a thousand soldiers. You have assembled again!
ブーディカ
Boudica
そうさ。いつか一緒に戦ったアンタの軍団さ。 何やかやで、ほら、あれを見てご覧。
Itu benar. Kami pernah bertarung bersama sebagai bagian dari pasukan Anda. Lupakan obrolannya, dan lihatlah ke sana.
That's right. We once fought together as part of your legion. Forget the chatter, and take a look over there.
ブーディカ
Boudica
あれはアンタの号令を待つ幾千の軍勢だ。 懐かしのローマ兵たちも、一緒に来てるんだよ!
Itu adalah pasukan berkekuatan beberapa ribu orang, menunggu perintah Anda. Bahkan tentara Romawi dari masa lalu ada di sini!
That's an army a few thousand strong, waiting on your command. Even the Roman soldiers from long ago are here!