JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
1 | 1 | ありません | Tidak ada. | None. |
2 | 2 | 特異点が一つの生命体、というのは? | Apa maksudmu Singularitas ini adalah satu bentuk kehidupan? | What do you mean the Singularity is a single life-form? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | それは……うーん。 まあ、余分な情報だけど、教えておこう。 | Oh, sebenarnya... Hmm. Kamu tahu, mungkin tidak ada alasan untuk membahasnya, tetapi aku tetap akan memberi tahu mu. | Oh, actually... Hmm. You know, there's probably no reason to go into it, but I'll tell you anyway. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 冬木の大聖杯を覚えているかい? 聖杯戦争の起点であり、原因となった魔術炉心だ。 | Apakah kamu ingat Greater Grail Fuyuki? Inti Magical Reaktor yang menyebabkan Holy Grail War Fuyuki? | Do you remember Fuyuki's Greater Grail? The Magical Reactor Core that caused the Fuyuki Holy Grail War? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | あれはもともと一人の魔術師の体を 腑分けして作られたものでね。 | Itu awalnya dibuat dari tubuh yang dibedah dari magus tertentu. | It was originally made from the dissected body of a certain mage. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 天才の中の天才。 奇蹟の中の奇蹟。 | Jenius terhebat. Keajaiban terbesar. | The greatest of geniuses. The greatest of miracles. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | そう扱われたひとりの魔術師の魔術回路を取り出し、 システムの基盤にしたものだった。 | Magus ini menghapus Magical Circuitnya dan digunakan sebagai dasar untuk sistem. | This mage had her Magical Circuits removed and used as the basis for the system. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 人体という小宇宙を、 実際に宇宙にしてしまった特例と言える。 | Ini adalah kasus khusus untuk mengubah sistem kecil yang merupakan tubuh manusia menjadi alam semesta yang nyata. | This was a special case of turning the small system that is a human body into a real universe. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | そして、この特異点もそれと同様のものだ。 ある魔術師の魔術回路を基盤にして作られた小宇宙…… | Dan Singularitas ini serupa. ini adalah alam semesta kecil yang terbuat dari Circuit magus tertentu. | And this Singularity is similar. It's a small universe made from the Magical Circuits of a certain mage. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 時間軸の外でも存在できる個体。 魔力が続くかぎり存続できる固有結界…… | Reality Marble yang bisa terwujud di luar sumbu temporal, selama ia memiliki energi magis... | A Reality Marble that can exist outside of the temporal axis, for as long as it has magical energy... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | それがソロモンの本拠地の正体だ。 だからボクらはそう名付けざるを得なかった。 | Itulah sifat sebenarnya dari Kuil Solomon. Itu sebabnya kita harus menyebutnya: | That is the true nature of Solomon's base. That's why we had to call it this: |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 冠位時間神殿、固有結界ソロモンと。 | Kuil Agung Waktu, Reality Marble Solomon. | The Grand Temple of Time, Reality Marble Solomon. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ………………。 ………………。 | ... | ... |
フォウ | Fou | …………。 | ... | ... |
1 | 1 | Dr.ロマン? | Dr. Roman? | Dr. Roman? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ……情けない。この期に及んで覚悟が できてないのはボクだけのようだ。 | ...Betapa menyedihkan. Sepertinya hanya aku yang belum siap secara mental. | ...How pathetic. Looks like I'm the only one who has yet to be mentally prepared. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | でも、それもここまでだ。 キミの目に励まされたよ、[%1]君。 | Tapi, itu akan segera berakhir sekarang. Raut wajahmu itu, [%1], membuatku semangat. | But, that's coming to an end right now. That look on your face, [%1], it's cheered me up. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | カルデア所長代理として、 キミたちにコフィンへの搭乗を命じる。 | Sebagai penjabat direktur Chaldea, aku memerintahkanmu untuk memasuki Coffin. | As the acting director of Chaldea, I order you to enter the Coffins. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 残された時間は僅かしかない。このカルデアが2017年に 到達すれば人理修復の手立てはなくなる。 | Hanya ada sedikit waktu tersisa. Jika Chaldea mencapai 2019, semuanya akan berakhir. Kita tidak akan dapat memulihkan umat manusia. | There's only a little time left. If Chaldea reaches 2019, everything will be over. We won't be able to restore humanity. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | これは敗北から始まった戦いだった。 人類の誰もが、気付かないままソロモンに殺された。 | Pertempuran ini dimulai dengan kekalahan. Solomon melenyapkan seluruh umat manusia sebelum ada yang tahu apa yang terjadi. | This battle began with defeat. Solomon wiped out the entirety of mankind before anyone knew what happened. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ソロモン王が没した紀元前931年から 綿密に積み上げられた、人類史最長の殺人計画。 | Ini adalah plot pembunuhan terbesar dalam sejarah manusia. Solomon telah dengan hati-hati merencanakan ini sejak kematiannya pada tahun 931 S.M. | This is the greatest murder plot in human history. Solomon has been carefully planning this out since his death in 931 B.C. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | どうか、この馬鹿げた企みを破り捨ててほしい。 机上の空論は、誰の目に触れる事なく燃え尽きるのみだと。 | Tolong, akhiri rencana yang tidak masuk akal ini. Buktikan bahwa usaha yang hampa seperti yang dilakukan Salomon harus terbakar tanpa ada yang mengetahuinya. | Please, put an end to his absurd scheme. Prove that an endeavor as hollow as Solomon's simply needs to go up in flames without anyone ever knowing about it. |
1 | 1 | ……(無言で頷く) | ... (Mengangguk tanpa bersuara) | ... (Nod silently) |
2 | 2 | もちろん、任せて! | Tentu saja! Serahkan padaku! | Of course! Leave it to me! |
マシュ | Mash | はい。お任せくださいドクター・ロマン。 先輩と一緒に、必ずカルデアに帰還します! | Ya. Serahkan pada kami, Dr. Roman. Senpai dan aku akan kembali ke Chaldea, aku janji! | Yes. Leave it to us, Dr. Roman. Senpai and I will return to Chaldea, I promise! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ああ、それを聞いて安心した。 | Bagus. Lega mendengarnya. | Good. Glad to hear it. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | [%1]君とマシュなら、 ソロモンになんか負けないさ。 | Mengenal kalian berdua, kalian tidak akan kalah dari Solomon. | Knowing you two, you won't lose to Solomon. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | [line 3]では、最後のオーダーを始めよう。 | ...Sekarang mari kita mulai Order terakhir. | ...Now let's begin the final Order. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | レイシフト・プログラム、スタート。 | Memulai program Rayshift. | Initiating Rayshift program. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 敵は魔術王ソロモン。 作戦の成功条件はこれの撃破と、キミたちの生還とする! | Musuhnya adalah Solomon, Raja Para Magus. Tujuan misi adalah untuk menghancurkannya dan kembali hidup-hidup! | The enemy is Solomon, King of Mages. The mission objectives are to destroy him and return alive! |
[51d4ff]アナウンスA[-] | [51d4ff]Announcement[-] | [51d4ff]アンサモンプログラム スタート。[-] [51d4ff]霊子変換を開始 します。[-] | [51d4ff]Program Unsummon dimulai.[-] [51d4ff]Konversi Spiritron dimulai.[-] | [51d4ff]Unsummon Program start.[-] [51d4ff]Spiritron Conversion start.[-] |
[51d4ff]アナウンスA[-] | [51d4ff]Announcement[-] | [51d4ff]レイシフト開始まで あと3、2、1……[-] | [51d4ff]Rayshift dimulai dalam hitungan 3, 2, 1...[-] | [51d4ff]Rayshift starting in 3, 2, 1...[-] |
[51d4ff]アナウンスA[-] | [51d4ff]Announcement[-] | [51d4ff]全工程 [#完了:クリア]。[-] [51d4ff]最終グランドオーダー 実行を 開始 します。[-] | [51d4ff]Semua prosedur diselesaikan.[-] [51d4ff]Final Grand Order mulai beroperasi.[-] | [51d4ff]All procedures cleared.[-] [51d4ff]Final Grand Order commencing operation.[-] |
見るに堪えない[#殺戮:さつりく]が見える。 聞くに堪えない[#雑音:ざつおん]が聞こえる。 | Kami tidak tahan melihat pembantaian tanpa akhir ini. Kami tidak tahan mendengar jeritan tanpa henti ini. | We can't bear to see this endless slaughter. We can't bear to hear this ceaseless screaming. |
||
過去と未来を見渡す千里眼が、 あらゆる真実を浮き彫りにする。 | [#Clairvoyance:Penglihatan] kami mengungkapkan semua kebenaran yang mengerikan dari masa lalu dan masa depan. | Our Clairvoyance reveals all the horrible truths of past and future. |
||
[#王:わたし]には、目を閉じる機能がなく。 [#我々:わたし]には、耳を[#塞:ふさ]ぐ機能がなかった。 | Diriku, sebagai raja, tidak bisa hanya berdiam menutup mata. Aku... Kami sama sekali tidak memiliki kemampuan untuk menutup telinga. | I, as king, cannot turn a blind eye. I... We simply lack the ability to turn a deaf ear. |
||
[D72727][line 3][#醜:みにく]い。[-] | [D72727]...Betapa menjijikan.[-] | [D72727]...How ugly.[-] |
||
[D72727]醜い。醜い。醜い。醜い。醜い。醜い。醜い。醜い。醜い。[-] [D72727]醜い。醜い。醜い。醜い。醜い。醜い。醜い。醜い。醜い。[-] | [D72727]Menjijikan. Menjijikan. Menjijikan. Menjijikan. Menjijikan. Menjijikan. . Menjijikan. Menjijikan.[-] [D72727]Menjijikan. Menjijikan. Menjijikan. Menjijikan. Menjijikan. Menjijikan. Menjijikan. Menjijikan. Menjijikan.[-] | [D72727]Ugly. Ugly. Ugly. Ugly. Ugly. Ugly. Ugly. Ugly. Ugly.[-] [D72727]Ugly. Ugly. Ugly. Ugly. Ugly. Ugly. Ugly. Ugly. Ugly.[-] |
||
不快[#極:きわ]まる事実を見せつけられる。 醜悪[#極:きわ]まる生態を記憶付けられる。 | Kami dipaksa untuk menyaksikan semua kengerian dunia ini. Yang menjijikkan dan mengerikan dipaksakan kepada kami, tertanam dalam ingatan kami. | We are forced to witness all the horrors of this world. The revolting and the hideous are forced onto us, burned into our memory. |
||
この劣悪な環境を、状況を、 解決しようと考えるのは当然の帰結だ。 | Satu-satunya hal yang masuk akal untuk dilakukan adalah memperbaiki keadaan yang menjijikkan ini. | The only sensible thing to do is rectify this repulsive state of being. |
||
だがどうやって? 汚れを取ったところで、 人間はすぐに次の汚れを生み出す。 | Namun bagaimana caranya? Bahkan jika kami membasmi kenajisan mereka, manusia hanya akan menciptakan lebih banyak lagi. | But how? Even if we were to eradicate their filth, humans would simply create more. |
||
前提が間違っている。 生命のあるかぎり、この間違いは正されない。 | Premisnya sendiri sudah salah. Selagi kehidupan masih ada, Kita tidak dapat memperbaiki apa pun. | The very premise is wrong. As long as life exists, We can fix nothing. |
||
やり直すのだ。やり直すしかない。 一から全てを、完全な形としてやり直す。 | Itu harus diulang kembali. Itulah satu-satunya pilihan. Semuanya harus diperbaiki, dan disempurnakan dari awal. | It must be redone. That is the only option. Everything must be redone, and perfected right from the beginning. |
||
歴史からではない。生態系からではない。 大陸からではない。時間からではない。 | Yang harus dimusnahkan bukan hanya sejarah, ekosistem, benua, atau waktu itu sendiri. | What must be erased is not merely history, nor the ecosystem, nor continents, nor time itself. |
||
[line 3]無からだ。 | Kita harus memulai dari ketiadaan sejati. | We must begin from true nothingness. |
||
私たちは一から、この[#惑星:ほし]を創り直そうと計画した。 | Rencana kami adalah menciptakan kembali planet ini dari awalnya. | Our plan was to re-create this planet from its beginning. |
||
その為には多くの資源が必要だ。 膨大な[#薪:まき]が必要だ。 | Untuk melakukannya, diperlukan sumber daya yang cukup besar. Kami membutuhkan bahan bakar dalam jumlah yang sangat besar. | In order to do so, considerable resources are required. We need a truly massive amount of fuel. |
||
例えるのなら、そう[line 3] [#この惑星すべての命を燃やした熱量]が。 | Misalnya, sejumlah besar energi yang dihasilkan dengan membakar semua kehidupan di planet ini. | For example, the massive amount of energy generated by incinerating all life on this planet. |
||
一度きりの回収では足りない。 未来から過去に渡っての回収が望ましい。 | Tapi... sekali panen tidak akan cukup. Kita perlu menarik dari masa lalu, masa kini, dan masa depan seluruh dunia. | But... a one-time harvest will not be enough. We will need to draw from the past, the present, and the future of the whole world. |
||
一秒。一分。一時間。一日。一月。一年。 その時間に発生した熱量を、過去に戻りながら回収する。 | Satu detik. Satu menit. Satu jam. Satu hari. Satu bulan. Satu tahun. Energi yang dihasilkan di setiap rentang waktu ini akan dipanen ke masa lalu. | One second. One minute. One hour. One day. One month. One year. Energy generated in each of these time spans will be harvested going backwards in time. |
||
その方式であれば事は成せる。 およそ3000年分に渡る“惑星の最大熱量”。 | Itu seharusnya berhasil... Energi paling ampuh di planet ini senilai tiga ribu tahun. | That should work... Three thousand years' worth of the planet's most potent energy. |
||
これを回収し、束ね、制御した時こそ、 我が偉業は達成される。 | Setelah dikumpulkan, diikat, dan dikendalikan, tugas kami dapat diselesaikan. | Once it is collected, bound, and controlled, our task can be accomplished. |
||
我らが地に撒いた[#伏線:どうほう]たちよ。 | Kerabat kami, pertanda yang Kami sebarkan di seluruh negeri: | Our kindred, the portents We scattered across the land: |
||
我らの[#憤:いきどお]りをここに書す。 後に続く[#同胞:もの]の為に軌跡を残す。 | Kami menulis di sini tentang kemarahan kami. Kami akan meninggalkan jalan untuk kerabat kami yang mengikuti di belakang Kami. | We write here of our indignation. We shall leave a path for our kin who follow behind Us. |
||
神殿を築き上げよ。 光帯を重ね上げよ。 | Membangun Kuil. Menimbun pita cahaya. | Build up a Temple. Pile up the bands of light. |
||
人理を滅ぼすには全ての資源が必要だ。 人理を忘れるには全ての時間が必要だ。 | Kita membutuhkan setiap sumber daya yang ada untuk menghancurkan [#Kemanusiaan:Sejarah Umat Manusia.] Kita membutuhkan setiap detik keabadian untuk melupakan Sejarah Umat Manusia. | We need every existing resource to destroy Humanity. We need every second of eternity to forget Humanity. |
||
[line 3]終局の特異点への道を[#探:めざ]せ。 そこに、[#魔術王:われら]の[#玉座:きぼう]がある[line 3] | Carilah jalan menuju Singularitas Terakhir. Di sana kau akan menemukan Kami, di Tahta Raja Magus... | Seek the way to the Final Singularity. There you shall find Us, on the Throne of the King of Mages... |
||
Dr.ロマン | Dr. Roman | ……[%1]君、マシュ! 目を覚ますんだ、体に異常はないか!? | ...[%1], Bangun! Mash, apa kalian baik-baik saja!? | ...[%1], Mash! Wake up, are you guys all right!? |
マシュ | Mash | っつ……はい、ドクター! レイシフト、成功しました! | Aduh... Iya, Dokter! Rayshift berhasil! | Ouch... Yes, Doctor! Rayshift successful! |
マシュ | Mash | ですが、シフト時に今までにない干渉があって…… 今のイメージは[line 3] | Tapi kami mengalami gangguan aneh yang belum pernah kami alami sebelumnya selama Rayshift... Gambaran itu adalah... | But we encountered strange interference we've never experienced before during the Rayshift... That image was... |
1 | 1 | ……ウルクで見たイメージと同じだ…… | ... Itu adalah gambaran yang sama seperti yang kulihat di Uruk. | ...It was the same image I saw in Uruk. |
2 | 2 | ……空間に焼き付いたメモリーだ…… | ... Itu adalah ingatan yang tergores ke luar angkasa. | ...It was a memory seared into space. |
マシュ | Mash | 良かった、先輩も無事です! 後は周囲の状況ですが[line 3] | Oh bagus. Senpai juga baik-baik saja! Sekarang, mengenai situasi di sini... | Oh good. Senpai is all right, too! Now, about the situation here... |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | ああ、こちらもモニターしている。 そこが時間神殿なのは間違いない。 | Aman terkendali! Aku memantau kalian guys. Kalian pasti sudah sampai di [#Temple of Time:Kuil Waktu.] | On it! I'm monitoring you guys. You've definitely arrived at Temple of Time. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | そして[line 3]この反応は、メソポタミアで いやというほど計測した反応だ。 | Dan ini adalah analisa yang sama seperti yang aku ukur jutaan kali di Mesopotamia. | And these are the same readings I measured a million times in Mesopotamia. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | 七つのクラスに該当しない霊基。 人類悪と言われた災害の獣。 | Sebuah Spirit Origin yang tidak termasuk ke dalam salah satu dari tujuh kelas. The Beast of Calamity, dikenal sebagai salah satu Kejahatan Kemanusiaan. | A Spirit Origin that doesn't fall under any of the seven classes. The Beast of Calamity, known as one of the Evils of Humanity. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | クラス・ビーストの反応が、その空間を占拠している! | Analisa yang ku dapatkan dari seluruh ruang itu adalah ... Beast-Class. | The reading I'm getting throughout that entire space is... Beast-Class. |
??? | ??? | その通りだとも。 少しは鼻が利くようになったなカルデア。 | Kalian tepat. Sepertinya kalian sudah sedikit sadar, Chaldea. | You've got that right. Looks like you've wisened up a bit, Chaldea. |
??? | ??? | 七つ目の特異点を越えてきたその強運、 今は素直に称賛させてもらうよ。 | Fakta bahwa kalian cukup beruntung untuk berhasil melewati Singularitas Ketujuh adalah pencapaian yang layak untuk mendapat pujian dariku. | The fact that you were lucky enough to make it past the Seventh Singularity is an accomplishment worthy of praise from me. |
マシュ | Mash | 貴方は……! | Kau...! | You are...! |
1 | 1 | レフ・ライノール……! | Lev Lainur! | Lev Lainur! |
レフ | Lev | やあ。久しぶり、と言うべきかな? | Haruskah kukatakan, "Hai, sudah lama tidak jumpa?" | Should I say, “Hi, it's been a while?” |
レフ | Lev | だが挨拶の必要もなければ、 これまでの苦労話も結構だよ。 | Akan tetapi sebuah sambutan benar-benar tidak diperlukan , atau bagi kita untuk mengejar ketertinnggalan. | But there's really no need for greetings, or for us to catch up. |
レフ | Lev | 君たちの戦いぶりは他の柱を通して知っているからね。 あの未熟なマスターが、よくここまで辿り着いたものだ。 | Aku tahu bagaimana pertarunganmu dengan Demon God Pillar lainnya. Aku terkesan melihat seorang Master yang tidak berpengalaman sepertimu telah sampai sejauh ini. | I know how your battles with the other Demon God Pillars went. I'm impressed to see an inexperienced Master like yourself has made it this far. |
レフ | Lev | 私はこれでも人間の機微をよく理解している。 だからこそ[%1]の努力に感心できる。 | Itu Mungkin mengejutkanmu mengetahui bahwa aku sangat mengenal seluk-beluk sifat manusia. Itu sebabnya aku bisa mengagumi upaya [%1]. | It may surprise you to know that I am very well-acquainted with the subtleties of human nature. That's why I can admire [%1]'s effort. |
レフ | Lev | いやあ、まったく[line 3] | Sejujurnya... | Honestly... |
レフ | Lev | 吐き気をもよおすほどの生き汚さだ。 | Kelangsungan hidupmu yang gigih ... mengerikan. Itu membuatku
jengkel! | Your persistent survival is...hideous. It makes me sick! |
レフ | Lev | どうしてこう、行儀良く死ぬ、なんて、 誰にでもできる簡単な事ができないんだい? | Kenapa kau tidak berbaring saja dan mati! Itu sangat sederhana, siapapun harus bisa melakukannya. | Why can't you just lie down and die! It's so simple, anyone should be able to manage it. |
マシュ | Mash | ……レフ教授。 貴方がなぜ生きているのかは問いません。 | ...Profesor Lev. Aku tidak akan bertanya mengapa anda bisa hidup. | ...Professor Lev. I will not ask why you are alive. |
マシュ | Mash | ですが、どうしても無視できない疑問があります。 | Tapi ada satu hal yang ingin aku ketahui: | But there is one thing I do want to know: |
マシュ | Mash | 貴方は最初から人類を、カルデアを滅ぼすために オルガマリー所長に近づいたのですか? | Ketika Anda mendekati Direktur Olga Marie, apakah niat untuk menghancurkan Chaldea dan Sejarah Umat Manusia sudah ada sejak awal? | When you approached Director Olga Marie, was your intent to destroy Chaldea and humanity even then, from the very beginning? |
レフ | Lev | ……。君らしい疑問だマシュ。 でも、本当はこう聞きたいのだろう? | Itu adalah pertanyaan dari seorang "Mash". Tapi pasti ada hal lain yang ingin kau tanyakan, bukankah begitu? | That is such a “Mash” question. But there must be something else you'd like to ask, no? |
レフ | Lev | 私だって最初は人間側であったはずだ。 | “Dia pasti berada di pihak manusia, setidaknya pada awalnya.” | “He must have been on humanity's side, at least in the beginning.” |
レフ | Lev | レフ・ライノールはまともな人間だったが、 どこかで魔術王に[#拐:かどわ]かされたのでは? と。 | “Tentunya Lev Lainur awalnya adalah orang yang jujur. Dia pasti pernah dibujuk oleh Raja Magus.” Bukankah begitu? | “Surely Lev Lainur was originally an honest man. He must have been seduced by the King of Mages at some point.” Isn't that it? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ……それはボクも聞きたいな、レフ教授。 貴方はボクがカルデアに来る前からいたスタッフだ。 | Aku juga ingin tau, Profesor Lev. Anda bekerja untuk Chaldea bahkan sebelum saya bergabung. | I want to know too, Professor Lev. You were working for Chaldea even before I joined. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | カルデアスだけでは人理定礎の復元はできなかった。 | Fondasi Umat Manusia tidak dapat dipulihkan hanya dengan Chaldeas. | The Foundation of Humanity could not be restored solely with Chaldeas. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 貴方の開発したシバがあったからこそ、 我々はここに辿り着けた。 | Itu adalah Sheba, yang anda kembangkan, yang memungkinkan kami sampai sejauh ini. | It was Sheba, which you developed, that allowed us to get this far. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | その貴方が初めからソロモンの 手の者だったとは考えづらい。 | Sulit dipercaya bahwa anda telah bekerja untuk Solomon sejak awal. | It's hard to believe that you had been working for Solomon from the beginning. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | ああ。私を四年近くも[#欺:あざむ]けるとは思えないしね。 キミはいつ魔神柱なんてものになったんだい? | Ya. Sulit dipercaya anda bisa menipuku selama empat tahun. Kapan anda menjadi Demon God Pillar? | Yeah. It's hard to believe you were able to deceive me for four years. When did you become a Demon God Pillar? |
レフ | Lev | おやおや。これはこれは、ロマニ・アーキマン。 そしてダ・ヴィンチ女史。 | Wah,wah,wah. Sungguh kejutan yang menyenangkan, Romani Archaman. Dan kau juga, Nyonya Da Vinci. | Oh, my. What a pleasant surprise, Romani Archaman. And you too, Madame Da Vinci. |
レフ | Lev | 懐かしい顔ぶれだ。 君たちとこうしてまた話し合う日が来るとはね。 | Wajah yang familiar. Aku tidak pernah menyangka untuk bisa mengobrol dengan kalian lagi. | What familiar faces. I never expected to chat with you guys again. |
レフ | Lev | 君たちも私の名誉……いや、人権か。 そういったものを気遣ってくれているようだ。 | Kalian semua risau dengan reputasiku... lebih tepatnya, hak asasi manusia. Kalian tampaknya begitu sibuk dengan hal-hal seperti itu. | You are all concerned for my reputation...rather, human rights. You seem to be so preoccupied with things like that. |
レフ | Lev | だがその心遣いは不要だよ。 いつから魔術王の配下だったか、だって? | Tapi itu tidaklah penting. Jadi, kalian ingin tahu kapan aku mulai melayani Raja Para Magus? | But that is unnecessary. So, you want to know when I started serving the King of Mages? |
レフ | Lev | キ[line 3]キキ、ギャハハハハハハ! そんなもの、3000年前からに決まっているだろう! | Kekeke...hahahahahaha! Tentu saja, Sejak 3.000 tahun yang lalu! | Kekeke...hahahahahaha! Beginning 3,000 years ago, of course! |
レフ | Lev | この計画が始まった時から、 [#我々]はあらゆる伏線を世界に撒いた! | Sejak rencana dijalankan, kami sudah berada di seluruh penjuru dunia! | From the moment the plan was set in motion, we were already in place throughout the world! |
レフ | Lev | 百年後に魔神柱になる[#家系:もの]。 五百年後に魔神柱になる[#家系:もの]。 | Silsilah yang ditakdirkan untuk melahirkan Demon God Pillar dalam seratus tahun, dalam lima ratus tahun... | Lineages destined to birth a Demon God Pillar in a hundred years, in five hundred years... |
レフ | Lev | そして遙かな千年後に魔神柱になる[#家系:もの]! 私はその中の2016年担当だったにすぎない! | ...atau bahkan seribu tahun kemudian! Aku kebetulan menjadi orang yang ditunjuk untuk tahun 2018 Masehi..! | ...or even one thousand years later! I just happened to be the one designated for 2018 A.D.! |
レフ | Lev | 我々はそのように、地に撒かれた種だったのだよ。 | Kami seperti benih yang ditanam di tanah. | We were like seeds planted in the ground. |
レフ | Lev | 魔術師の家系に伝わる原初の指令[line 3] “そうあれかし”と定められた絶対遵守の教え。 | Perintah asli, diturunkan dari generasi ke generasi penyihir. Suatu “cara hidup” tertentu yang harus dilindungi secara mutlak. | An original Order, handed down through generations of mages. A certain “way of being” that must be protected absolutely. |
レフ | Lev | [#冠位指定:かんいしてい]、グランドオーダー。 それは魔術の王がこの時の為に作り上げたルールだ。 | Grand Order kami adalah aturan yang dibuat oleh Raja Magus untuk momen ini. | Our Grand Order is the rule that the King of Mages created for this very moment. |
Subsets and Splits