JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
エレシュキガル | Ereshkigal | それを知っているから、私はここで、 私の全てを投げ出せるのよ。 | Saya tahu itu, jadi itulah mengapa saya bisa menyerahkan segalanya di sini. | I know that, so that's why I can give up everything here. |
イシュタル | Ishtar | …………。 | ... | ... |
イシュタル | Ishtar | エレシュキガルなら、ちゃんと冥界で休んでいるわ。 最後に、アナタたちによろしく、って。 | Ereshkigal sedang beristirahat di alam baka. Dia menyuruhku untuk berterima kasih pada kalian semua. | Ereshkigal is resting in the underworld. She told me to give her thanks to you all. |
フォウ | Fou | フォウ……フォウ、フォ! | Fou... Fou, fo! | Fou... Fou, fo! |
イシュタル | Ishtar | ……で、 それはそれとして、そこの金ピカ。 | ... Omong-omong, tentang Goldie di sana. | ...Anyway, about Goldie over there. |
イシュタル | Ishtar | アンタ、いったい何やってんの? さっきの姿、なに? | Apa yang kau lakukan? Ada apa dengan dandananmu tadi? | What are you doing? What was up with your getup earlier? |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | なに、死の淵にいたのでな。 少しばかり無茶を通したまでのこと。 | Aku hampir mati. Aku baru saja sedikit ceroboh. | I was on the verge of death. I just got a little reckless. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | かつて冥界を下り深淵に落ち、霊草を求めた時の姿[line 3] 即ち、[#我:オレ]の全盛期。 | Itulah aku saat aku pergi ke dunia bawah dan jatuh ke Jurang untuk mencari ramuan mistik. Masa keemasanku. | That was me when I went to the underworld and fell into the Abyss seeking the mystic herb. My golden age. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | もう体が無かったのでな。エレシュキガルめの目を 盗んで、一時のみ見せてやったのだ。 | Aku tak punya tubuh lagi. Jadi aku memberimu gambaran seperti apa saat Ereshkigal tidak melihat. | I don't have a body anymore. So I gave you a peek of what that looked like while Ereshkigal wasn't looking. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | このウルクにまで来て英雄王の姿を一度も 見ていないなどと、不幸にも程があろう? | Kau sudah jauh-jauh datang ke Uruk, jadi tak adil jika kau tak bisa melihat wujud asli Raja Pahlawan. | You came all the way to Uruk, so it wouldn't have been fair if you didn't get to see the King of Heroes' true form. |
1 | 1 | ……体が無いって…… | ... Kau tidak memiliki tubuh... | ...You don't have a body... |
2 | 2 | ……つまり、幽霊!? | ... Apa kau hantu!? | ...Are you a ghost!? |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | そのようなものだ。 気にするな。貴様との別れは既に済ませた。 | Sesuatu seperti itu. Jangan khawatir tentang hal itu. Aku sudah menyelesaikan perpisahanku. | Something like that. Don't worry about it. I've finished my farewells. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 勝利の凱歌をあげ、 [#我:オレ]の名を讃えながらカルデアに戻るがいい。 | Kembalilah ke Chaldea, nyanyikan lagu kemenanganmu, dan pujilah namaku untuk didengar semua orang. | Return to Chaldea, sing the song of your victory, and praise my name for all to hear. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | ……ああいや、待て。 一つ、聞くのを忘れていた。 | ... Tunggu sebentar. Aku lupa menanyakan sesuatu. | ...Hold on a second. I forgot to ask something. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | このウルクはどうであった? それなりに滞在した筈だが? | Bagaimana Uruk? Kau sudah lama di sini. | How was Uruk? You've been here for a while. |
1 | 1 | 楽しかったです! | Menyenangkan! | It was fun! |
2 | 2 | 楽しかったです! | Kota. Terbaik. Yang pernah ada. | Best. City. Ever. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | そうか。 だが、それでは王としての[#我:オレ]の威信に関わる。 | Oh, begitu. Satu hal lagi, sebagai masalah martabat raja. | I see. One more thing, as a matter of kingly dignity. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 旅人が笑顔で帰るのであれば、 土産の一つもくれてやるのが善い国というものだ。 | Jika pelancong bisa pergi dengan senyuman, maka negara yang baik harus memulangkan mereka dengan cinderamata. | If travelers are able to leave with a smile, then a good country should send them off with a souvenir. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | おお。 そういえば、ちょうど一つ余っていたものがある。 | Oh, sekarang kusebutkan, aku punya sesuatu. | Oh, now that I mention it, I do have a little something. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | ウルク名物、麦酒だ。 持っていくがいい。 | Makanan khas Uruk, bir gandum. Bawalah. | A specialty of Uruk, some wheat ale. Take it with you. |
イシュタル | Ishtar | ちょっ、待[line 3]! そ、そそそ、その容れ物、容れ物[line 3]! | T-tunggu sebentar! Wadah itu! Wadah itu! | W-wait a second! Th-that container! That container! |
マシュ | Mash | ありがとうございます、ギルガメッシュ王。 でも…… | Terima kasih banyak, Raja Gilgamesh. Tapi... | Thank you very much, King Gilgamesh. But... |
マシュ | Mash | わたしも先輩も、まだお酒は早いので…… ちょっと申し訳ないです。 | Master dan aku masih di bawah umur, dan tidak bisa minum. Kami mohon maaf. | Master and I are still underage, and can't drink. Our apologies. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | なに。飲めぬのなら器だけでも持っていけ。 何かの役に立つだろうよ。 | Nah, jika Kau tidak bisa meminumnya, setidaknya ambil cangkirnya. Aku yakin itu akan berguna untuk sesuatu. | Well, if you can't drink it, at least take the cup. I'm sure it'll be useful for something. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | ではさらばだ、カルデアの! 此度の戦い、まさに[#痛快至極:つうかいしごく]の大勝利! | Bagaimanapun, selamat tinggal, prajurit Chaldea! Pertempuran kita adalah kemenangan yang sangat memuaskan! | In any event, farewell, warriors of Chaldea! Our battle was a truly gratifying victory! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 貴様らの帰還をもって魔獣戦線は終結とする! 人理焼却、必ずや阻止して見せよ! | Dengan kembalinya kalian, aku nyatakan operasi di Front Iblis berakhir! Jangan gagal untuk mencegah Pembakaran Sejarah Umat Manusia! | With your return, I declare operations at the Demonic Front concluded! Do not fail to prevent the Incineration of Humanity! |
マシュ | Mash | ギルガメッシュ王…… はい。先輩なら、必ず。 | Raja Gilgamesh... Baiklah. Senpai akan melakukannya. | King Gilgamesh... Yes. Senpai will pull it off. |
マシュ | Mash | あ……わたしたちにも強制退去が始まりました。 ドクター、[charaFace A 0]いいのですね? | Oh... Sepertinya kita dipaksa keluar juga. Dokter,[charaFace A 0] tidak ada masalah di sana, kan? | Oh... It seems we're being forced out as well. Doctor,[charaFace A 0] no problems there, right? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ああ。こちらの受け入れは万全だ。 今回は余裕をもってレイシフトできる。 | Ya, kami siap menerima anda. Untuk kali ini, kita bisa meluangkan waktu dengan Rayshift. | Yep, we're ready to receive you. For once, we can take our time with the Rayshift. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | なので……最後に何か言ったら、マーリン? キミ、また幽閉塔に戻るんだろ? | Jadi, kenapa kau tidak mengatakan sesuatu, Merlin? Kau akan kembali ke menara di Avalon, kan? | So, why don't you say something, Merlin? You're going to head back to your tower in Avalon, right? |
マーリン | Merlin | おや。ロマン君に気を遣われるようでは、 私も本当に年貢の納め時かな? | Oh, jika kau mengkhawatirkanku, maka kurasa ini saatnya untuk mengucapkan selamat tinggal. | Oh, if you're worrying about me, then I guess it really is time to bid my farewell. |
マーリン | Merlin | まあ、死ねないからお迎えは来ないのだけどね。 私はこの通り、キミたちの戦いを眺めるだけさ。 | Yah, karena aku tidak bisa mati, aku tidak akan pergi kemana-mana. Aku akan selalu mengawasi pertarunganmu. | Well, since I can't die, I'm not going anywhere. I'll be watching over your fight. |
マーリン | Merlin | 本来、こんなふうに手を貸す事はない。 今回は色々と特別なケースだったと思ってほしい。 | Aku tidak seharusnya membantumu seperti ini. Aku ingin kau menganggap ini sebagai kasus khusus. | I wasn't supposed to be helping you out like this. I want you to think of this as a special case. |
1 | 1 | ……でも、力を貸してくれました | ... Tapi kau membantu kami. | ...But you did help us. |
2 | 2 | ……なら、なんで助けてくれたんですか? | ... Lalu kenapa kau membantu kami? | ...Then why did you help us? |
マーリン | Merlin | そんなの決まってるだろ。 僕が、キミのファンだからだよ。 | Bukankah sudah jelas? Aku penggemar beratmu. | Isn't it obvious? I'm a big fan. |
フォウ | Fou | ふぉ[line 3]う!? | Foooou!? | Foooou!? |
マーリン | Merlin | 私は観る事しかできない男だ。 | Aku seorang pria yang hanya bisa menonton. | I'm a man that can only watch. |
マーリン | Merlin | だって人間が好きなんじゃなくて、 人間の描く[#物語:スクロール]が好きなんだからね。 | Aku mungkin tidak begitu suka dengan manusia, tapi aku suka cerita yang kau buat. | I may not much like individual humans, but I love the stories you weave. |
マーリン | Merlin | 本に書かれた物語にはドキドキするが、 その本を書いた人間には興味がないのさ。 | Aku senang dengan cerita yang kubaca, tapi aku tidak tertarik dengan manusia yang menulisnya. | I get excited by the stories I read, but I'm not interested in the humans who wrote them. |
マーリン | Merlin | でも[line 3]キミはちょっと違う。 私と同じ、本から本に渡り歩く旅人だった。 | Tapi... Kau sedikit berbeda. Kau adalah seorang pengembara yang melakukan perjalanan di antara buku-buku, seperti aku. | But... You're a bit different. You're a traveler who journeys between books, just like me. |
マーリン | Merlin | なのに私とは違うアプローチで物語を生かし、 救い、よりよい[#紋様:エンド]を紡ぎ上げてきた。 | Namun, alih-alih hanya menjadi pengamat pasif, Kau menggunakan cerita-cerita itu untuk menyelamatkan semua orang dan merajut akhir yang lebih baik. | Yet, instead of just being a passive observer, you use those stories to save everyone and weave together a better ending. |
マーリン | Merlin | その活躍は、私しか認識できない事だ。 | Jadi, tindakanmu adalah sesuatu yang hanya bisa kuhargai. | And so your actions are something that only I can truly appreciate. |
マーリン | Merlin | このグランドオーダーが無事終わった時、 すべてをこと細かく覚えているのは私だけだからね。 | Setelah Perintah Agung ini selesai, satu-satunya yang akan mengingat setiap hal kecil adalah aku. | Once this Grand Order is finished, the only one who's going to remember every little thing is me. |
マーリン | Merlin | ……うん。 だからこそ、一度はこうして力になりたかった。 | Ya. Itu sebabnya, sekali ini saja, aku ingin membantumu. | ...Yep. That's why, just once, I wanted to help you. |
マーリン | Merlin | 今回はビーストが絡んでいたから 私やキング君が出向ける、という好条件でもあったし。 | Kali ini Beast muncul, jadi Tuan Raja Hassan dan aku memiliki semua yang kami butuhkan untuk berpartisipasi. | This time a Beast made her appearance, so Mr. King Hassan and I had everything we needed to participate. |
マーリン | Merlin | そんな訳なので、いつになく熱くなって 幽閉塔から出てきてしまったワケさ。 | Itu sebabnya aku sedikit terlalu bersemangat dan meninggalkan menaraku seperti ini. | That's why I got a little over-excited and left my tower like this. |
1 | 1 | [line 3]マーリン | Merlin. | ...Merlin. |
2 | 2 | ありがとう。……楽しかった! | Terima kasih... Itu menyenangkan! | Thank you... It was fun! |
マーリン | Merlin | ふ。私も少しはマトモになったな。前はそういう言葉を もらっても、何も感じなかったものさ。 | Ha, lucu... Mungkin aku telah menjadi sedikit lebih manusiawi. Mendengar itu darimu sebelumnya, aku tidak akan merasakan apa-apa... | Ha, funny... Maybe I've become a tad more human. Hearing that from you before, I wouldn't have felt anything... |
マーリン | Merlin | それでは私もここでお別れだ、[%1]。 | Kalau begitu aku akan meninggalkanmu di sini juga, [%1]. | In any event, I'll be taking my leave, [%1]. |
マーリン | Merlin | カルデアの星読み。誰の記憶にも残らない開拓者。 私は、キミの戦いに敬意を表する。 | Pengamat bintang Chaldea, perintis yang takkan diingat orang. Aku menghormati perjuanganmu. | Chaldean stargazer, a pioneer that no one will remember. I honor your battle. |
マーリン | Merlin | すべての星は満ちた。 人理終焉の暦でキミたちはあの悪と戦うだろう。 | Bintang-bintang berada dalam lingkaran penuh. Kau akan melawan kejahatan di akhir era kemanusiaan. | The stars are in full circle. You will fight the evil at the end of the era of humanity. |
マーリン | Merlin | [line 3]どうか、最後まで善い旅を。 その行く末に、晴れ渡った青空がある事を祈っているよ。 | Semoga perjalananmu lancar sampai akhir. Aku berdoa untuk langit yang cerah di akhir perjalananmu. | Have a good journey until the end. I pray for clear skies at the end of your travels. |
マシュ | Mash | おはようございます。 お気分はいかがですか、先輩。 | Selamat pagi. Bagaimana perasaanmu, Senpai? | Good morning. How do you feel, Senpai? |
マシュ | Mash | レイシフト、無事完了です。 現在、カルデアでは第七特異点の聖杯をシバで検証、 | Pergeseran sinar telah selesai dengan sukses. Chaldea saat ini menggunakan Sheba untuk menganalisa Cawan Suci dari Singularitas Ketujuh... | Rayshift has been completed successfully. Chaldea is currently using Sheba to analyze the Holy Grail from the Seventh Singularity... |
マシュ | Mash | どのような経緯でウルクに転移されたのか、 全力で解析[line 3] | ... dan bagaimana itu dikirim ke Uruk di [line 3] pertama. | ...and how it was sent to Uruk in the first[line 3] |
[51d4ff]アナウンス[-] | [51d4ff]Announcement[-] | [51d4ff][#緊急事態発生:エマージェンシー]。[-] [51d4ff][#緊急事態発生:エマージェンシー]。[-] | [51d4ff]Peringatan merah. Darurat. [-] [51d4ff] Peringatan merah. Darurat. [-] | [51d4ff]Red alert. Emergency.[-] [51d4ff]Red alert. Emergency.[-] |
[51d4ff]アナウンス[-] | [51d4ff]Announcement[-] | [51d4ff]カルデア外周部 第七から第三までの攻性理論、消滅。[-] [51d4ff]不在証明に失敗しました。[-] | [51d4ff] Teori reaktif eksternal Chaldea unit tujuh sampai tiga telah dihancurkan. Bukti tidak ada, gagal. [-] | [51d4ff]Chaldea external reactive theory units seven through three have been destroyed. Proof of non-existence, failing.[-] |
[51d4ff]アナウンス | [51d4ff]Announcement | [51d4ff]館内を形成する疑似霊子の強度に揺らぎが発生。[-] [51d4ff]量子記録固定帯に引き寄せられています。[-] | [51d4ff] Mendeteksi fluktuasi kekuatan pseudo-Spiritron yang terdiri dari fasilitas. Kita sedang ditarik menuju Kunci Waktu Kuantum. [-] | [51d4ff]Detecting fluctuations in strength of pseudo-Spiritrons comprising the facility. We're being drawn towards the Quantum Time Lock.[-] |
[51d4ff]アナウンス | [51d4ff]Announcement | [51d4ff]カルデア外周部が2016年に確定するまで、[-] [51d4ff]あとマイナス4368時間。[-] | [51d4ff] T-minus 4368 jam sampai eksterior Chaldea mengendap di tahun 2018. [-] | [51d4ff]T-minus 4368 hours until Chaldea exterior settles on 2018.[-] |
[51d4ff]アナウンス | [51d4ff]Announcement | [51d4ff]カルデア中心部が2016年12月31日に確定するまで、[-] [51d4ff]あと■■■時間、です。[-] | [51d4ff] T-minus ■■■ jam sampai Chaldea bagian dalam mengendap pada 31/12/2018. [-] | [51d4ff]T-minus ■■■ hours until inner-Chaldea settles on 12/31/2018.[-] |
マシュ | Mash | ……! 外部からのクラッキング……! ドクター! | ...! Dokter! Seseorang meretas kita dari jarak jauh! | ...! Doctor! Someone is hacking us remotely! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ああ。帰ってきたばかりなのにすまない。 いよいよこの時が来た、[%1]君。 | Ya. Maaf ini harus terjadi setelah kau kembali. Waktunya akhirnya tiba [%1]. | Yeah. Sorry this had to come right after you got back. The time has finally come, [%1]. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | これはソロモンからの干渉…… いや、引き寄せだろう。 | Solomon ikut campur... Tidak, kita sedang ditarik, aku membayangkan. | Solomon is interfering... No, we're being drawn in, I imagine. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 我々は第七特異点の聖杯を解析した。 その結果、人類史には存在しない特異点[line 3] | Kami telah menganalisa Cawan Suci dari Singularitas Ketujuh. Hasilnya [line 3] | We've analyzed the Holy Grail from the Seventh Singularity. The result[line 3] |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 魔術王ソロモンが潜む特異点の座標を導き出した。 けど、それは相手にとっても同じ事だ。 | Kami telah menemukan koordinat untuk Singularitas yang tidak ada dalam sejarah manusia. Dikonfirmasi, itu adalah Singularitas [line 2] milik Solomon, sang Raja Penyihir! | We've found the coordinates for a Singularity that doesn't exist in human history. Confirmed, it's Solomon's[line 2]the Mage King's[line 2]Singularity! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | こちらが知った瞬間、 ソロモンもまたカルデアの座標を識った。 | Tapi, hal sebaliknya juga benar. Begitu kita mengetahui koordinat tersebut, Salomo mengetahui koordinat Chaldea. | But the reverse is true, too. The second we learned those coordinates, Solomon learned the coordinates of Chaldea. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | つまり[line 3] カルデアは魔術王の特異点と融合しようとしている。 | Dengan kata lain, Chaldea mencoba untuk bergabung dengan Singularitas Raja Penyihir. | In other words, Chaldea is trying to merge with the Mage King's Singularity. |
1 | 1 | 敵の本拠地に向かっている、という事ですか? | Jadi kita langsung menuju ke sarang musuh, pada dasarnya? | So we're headed straight into the enemy's lair, basically? |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | そういうコト。 そして厄介な事に、空間強度はあっちが上だ。 | Itu benar. Yang lebih menyebalkan lagi, kekuatan spasial mereka lebih besar dari kita. | That's correct. More annoyingly, their spatial strength is greater than ours. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | このまま引き寄せられていたらこちらが消滅する。 ブラックホールに吸い込まれる恒星のようにね。 | Jika kita terus tertarik seperti ini, tempat ini akan hancur, seperti bintang yang tersedot ke dalam lubang hitam. | If we continue to be drawn in like this, this place is going to be destroyed, like a star being sucked into a black hole. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ああ。その前にソロモンを打倒する。 | Benar. Kita harus mengalahkan Solomon sebelum itu. | Right. We'll just have to defeat Solomon before then. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | あちらの特異点の座標は判明した。 レイシフトはいつでも可能だ。 | Kita tahu koordinat Singularitas mereka. Kita bisa melakukan Rayshift kapan saja. | We know the coordinates of their Singularity. We can Rayshift at any time. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ……こっちとしては十分に作戦の検証を してから挑みたかったけど…… | ... Aku ingin menguji rencana kita sebelum melawannya, tapi... | ...I wanted to adequately test our plans before taking him on, but... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | そうはいかないようだ。 [line 3]我々には時間がない。そして人類にも。 | ... Sepertinya itu tidak akan terjadi. Kita tak punya waktu, begitu juga umat manusia. | ...It looks like that's not going to happen. We don't have any time, and neither does humanity. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ソロモンの目的。光帯の正体。 人理焼却とは何なのか。 | Tujuan Solomon. Pita cahaya. Apa sebenarnya Pembakaran Umat Manusia? | Solomon's goal. The band of light. What exactly is the Incineration of Humanity? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | それら全ての疑問は、この作戦で判明するだろう。 | Operasi ini akan menjawab semua pertanyaan itu. | This operation will see all those questions answered. |
1 | 1 | ……いよいよ…… | ... Akhirnya tiba saatnya... | ...It's finally time... |
2 | 2 | ……最後の…… | ... Final... | ...The final... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ああ。カルデア司令官代理として、 これより第一級戦闘状態への移行を宣言する。 | Ya, sebagai komandan sementara Chaldea, aku memerintahkan semua orang untuk bersiap untuk pertempuran terakhir kita. | Yes, as the acting commander of Chaldea, I am ordering everyone to prepare for our final battle. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 本日を以てカルデアの全職員の人命は、 ロマニ・アーキマンが預かる。 | Mulai hari ini, nyawa semua staf di Chaldea ada di tanganku, Romani Archaman. | As of today, the lives of all the staff in Chaldea are in my, Romani Archaman's, hands. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | [line 3]マスター、[%1]。 マシュ・キリエライト。 | Master [%1]. Hancurkan Kyrielight. | Master [%1]. Mash Kyrielight. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | これより一日の休息を与える。 精神、肉体の状態をベストコンディションに。 | Aku akan memberimu satu hari untuk beristirahat. Aku ingin kalian dalam kondisi fisik dan mental yang prima. | I will give you one day of rest. I need you in peak physical and mental condition. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | キミたち二人がこの管制室に戻ってきた時、 カルデア最後の作戦を開始する。 | Saat kalian berdua kembali ke ruang kontrol ini, pertempuran terakhir Chaldea akan dimulai. | When you two return to this control room, Chaldea's final battle will begin. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 向かうべき特異点の名はソロモン。 終局特異点、[#冠位:かんい][#時間神殿:じかんしんでん]ソロモンだ[line 3]! | Kita akan menuju ke Singularitas Solomon. Singularitas Terakhir, Kuil Agung Waktu: Solomon! | We will head towards Solomon's Singularity. The Final Singularity, The Grand Temple of Time: Solomon! |
マリスビリー | Marisbury | 見事だキャスター。 これで他の六人のマスター、その全てを排除した。 | Berakhir dengan luar biasa,Caster. Kita telah menyingkirkan keenam Master lainnya. | Wonderfully done, Caster. We have eliminated all six of the other Masters. |
マリスビリー | Marisbury | 聖杯戦争は我々の勝利に終わった。 後は君を令呪で自害させれば、儀式は完成だ。 | Kita telah memenangkan Holy Grail War. Setelah aku menggunakan [#Command spell:Mantra Perintah] ku untuk membuat mu membunuh dirimu sendiri, maka upacaranya akan sempurna. | We have won the Holy Grail War. Once I use my Command Spell to make you kill yourself, the ceremony will be complete. |
マリスビリー | Marisbury | この大聖杯に七騎のサーヴァントの魂が満ち、 根源に至るための魔術炉心に灯が[#灯:とも]る。 | Greater Grail akan terisi dengan jiwa dari ketujuh Servant, dan Magical Reactor Core yang digunakan untuk mencapai The Root akan diaktifkan. | The Greater Grail will be filled with the souls of seven Servants, and the Magical Reactor Core used to reach the Root will activate. |
マリスビリー | Marisbury | それによって第三魔法はカタチになるだろう。 | Kemudian,Third Magic akhirnya akan terbentuk. | And then, the Third Magic shall finally take form. |
マリスビリー | Marisbury | 第三魔法は魂の物質化。 | Third Magic adalah perwujudan dari jiwa. | The Third Magic is the materialization of souls. |
マリスビリー | Marisbury | 肉体の[#枷:かせ]から逃れた人類は、『有限』が生み出す全ての 苦しみから解放され、新たなステージに向かう。 | Umat manusia akan lepas dari belenggu tubuh fisik, terbebas dari semua penderitaan yang disebabkan oleh “keterbatasannya”, dan melangkah ke tahap yang baru. | Humanity shall escape the shackle of the physical body, be released from all suffering caused by its “limitations,” and advance to a new stage. |
マリスビリー | Marisbury | 君はそのための犠牲だ。 了解してくれるだろう、キャスター? | Kau adalah pengorbanan untuk tujuan itu. Aku yakin kau paham, Caster. | You are a sacrifice for that purpose. I am sure you understand, Caster. |
私[charaTalk A]はもちろん、と頷いた。 人類の救いも成長も、私に与えられた仕事ではない。 | Aku[charaTalk A] mengangguk setuju. Keselamatan dan perkembangan umat manusia bukanlah tugas yang diberikan kepadaku. | I[charaTalk A] nodded in agreement. Humanity's salvation and growth were not the tasks given to me. |
||
そ[charaTalk A]の時代の人間が成長を望むのなら止める理由もない。 私は生前と同じく、求められる事をこなすだけだ。 | Jika[charaTalk A] manusia pada zaman itu ingin berkembang, aku tidak memiliki alasan untuk menghentikan mereka. Sama seperti semasa hidupku, aku hanya melakukan apa yang diminta daripadaku. | If[charaTalk A] the humans of that era wanted to grow, I had no reason to stop them. Just as it was during my life, I simply did what was required of me. |
||
冬[charaTalk A]木という街の聖杯戦争においては、 最終的に生き残るサーヴァントはいない。 | Dalam[charaTalk A] Fuyuki Holy Grail War, tidak akan ada Servant yang selamat. | In[charaTalk A] the Fuyuki Holy Grail War, there would be no Servant survivors. |
||
サ[charaTalk A]ーヴァントはみな処理される。勝者である私も、 マスターの令呪によって自害する[#定:さだ]めだった。 | Semua [charaTalk A] Servant harus dimusnahkan. Bahkan aku, sang pemenang, ditakdirkan untuk melakukan bunuh diri, yang dipaksa oleh Mantra Perintah milik Masterku. | All[charaTalk A] Servants were to be eliminated. Even I, the victor, was fated to commit suicide, compelled by my Master's Command Spell. |
||
マリスビリー | Marisbury | [line 3]いや。冗談だ。冗談だよ、キャスター。[wt 0.3] すまない、私も浮かれていたようだ。 | ... Tidak, Caster, itu hanya lelucon. Aku bercanda.[wt 0.3] Maafkan aku. Aku terlalu gembira. | ...No, that was a joke. I'm kidding, Caster.[wt 0.3] I'm sorry. I got overexcited. |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.