JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
ギルガメッシュ | Gilgamesh | これがウルクの、ティアマトめに見せる最後の意地よ! | Ini adalah pertahanan terakhir Uruk melawan Tiamat! | This is Uruk's last stand against Tiamat! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 城壁に設置したディンギルからの一斉掃射! でもどうやって!? 兵士たちは、もう[line 3] | Para Dingir yang dipasang di tembok kota sedang menembak! Tapi bagaimana? Para prajurit semuanya telah... [line 3] | The Dingirs mounted on the city walls are firing! But how? The soldiers are all[line 3] |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | フハハ、[#我:オレ]の魔力を舐めるな、白衣! | Fwahaha! Jangan meremehkan energi sihirku, kampungan! | Fwahaha! Do not underestimate my magical energy, plebe! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 城門に設置したディンギル三百六十機、 すべて我が作り、魔力を込め、統括するもの! | Semua 360 Dingir yang dipasang di dinding dibuat oleh tanganKU, diisi dengan energi sihirKU, dan dikendalikan olehKU! | All 360 Dingirs mounted on the walls were made by MY hand, infused with MY magical energy, and controlled by ME! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 死ぬ気でこの体を酷使すれば、 このように一斉に操れるわ! | Jika Aku memaksa tubuh ini sampai mati, Aku bisa mengendalikan mereka semua seperti ini! | If I work this body to death, I can control them all like this! |
マシュ | Mash | でも、起爆剤に相当するラピス・ラズリは!? | Tapi bagaimana dengan lapis lazuli yang digunakan untuk meledakkannya? | But what about the lapis lazuli used to detonate them!? |
マシュ | Mash | あれをハンマーで叩いて砕かないと、 ディンギルは光弾を発射できません! | Jika Anda tidak menghancurkannya dengan palu, kita tidak bisa menembakkan Dingir! | If you don't crush that with a hammer, we can't fire the Dingirs! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | ラピス・ラズリはあくまで魔力の代用品だ! [#起爆剤:そんなもの]は[#我:オレ]ひとりで[#賄:まかな]えるわ! | Lapis lazuli hanyalah pengganti energi sihir! Aku bisa mengurus ledakannya sendiri! | Lapis lazuli is just a substitute for magical energy! I can take care of the detonation myself! |
1 | 1 | 凄い……! | Luar biasa...! | Incredible...! |
2 | 2 | これが古代王の力……! | Jadi ini adalah kekuatan raja kuno...! | So this is the ancient king's power...! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | フハハ、[#我:オレ]を誰と心得る! 忌まわしくも神の血と人の血を持って降臨した至高の王だ! | Fwahaha, kau pikir aku ini siapa!? Aku adalah raja tertinggi yang, meskipun membuatku jengkel, menanggung darah dewa dan manusia! | Fwahaha, who do you think I am!? I am the supreme king who, much as it irritates me, bears the blood of both god and human! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | ティアマト神の足止め、 ここで見事に果たして見せよう! | Akan kutunjukkan padamu apa yang bisa kulakukan untuk menghentikan Tiamat! | I'll show you what I can do to stop Tiamat! |
1 | 1 | ……え? | Hah? | ...Huh? |
2 | 2 | あの光……? | Cahaya apa itu...? | What's that light...? |
フォウ | Fou | フォ[line 2]ウ! | Foooou! | Foooou! |
1 | 1 | あ…… | Ughn... | Ughn... |
2 | 2 | ……死んだ、[&オレ:わたし]…… | ... Mash, aku pikir aku mati... | ...Mash, I think I died... |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 狙撃とは小癪な! だが狙いはいい、やるではないかティアマトめ! | Beraninya kau mencoba menembaknya!? Tapi kau memiliki tujuan yang baik. Mengesankan, kau Tiamat terkutuk! | How dare you try to snipe me!? But you have good aim. Impressive, you damned Tiamat! |
マシュ | Mash | ギ[line 3] | Gil [line3] | Gi[line 3] |
1 | 1 | ギルガメッシュ王[line 3]!? | Raja Gilgamesh!? | King Gilgamesh!? |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | ハ! 気にするな、致命傷だ! | Hah! Jangan khawatir, ini hanya luka biasa! | Hah! Worry not, it is only a mortal wound! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | それより貴様だ、ばかもの! 無事か! 無事だな! ならば良し! | Bagaimana dengan kalian, orang bodoh!? Apa kau baik-baik saja!? Kau baik-baik saja!? Baiklah! | What about you fools!? Are you all right!? You're all right!? Very well! |
マシュ | Mash | そ、その体でまだディンギルを撃つんですか!? 止めてください、いくらなんでも、もう……! | Apa Anda masih akan menembak para Dingir dengan kondisi Anda seperti itu!? Tolong hentikan, Anda jelas-jelas tidak dalam kondisi yang baik...! | A-are you still going to fire the Dingirs in your condition!? Please stop, you're clearly in no condition to...! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 無理と言うか? 我は限界だと? もはやウルクは戦えぬと! | Apa kau bilang itu tidak mungkin? Bahwa aku sudah mencapai batas kemampuanku? Bahwa Uruk tidak bisa bertarung lagi!? | Are you saying it's impossible? That I am at my limit? That Uruk cannot fight anymore!? |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 貴様はそう言うのか、[%1]! | Apa itu yang kau katakan, [%1]!? | Is that what you're saying, [%1]!? |
1 | 1 | [line 3]いいえ。いいえ[line 3]! | ... Tidak. Tidak! | ...No. No! |
2 | 2 | っ……ウルクはここに健在です! | ... Uruk masih jauh dari kata tamat!!! | ...Uruk is far from finished!!! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | よくぞ言った! では[#我:オレ]もいよいよ本気を出すとしよう! | Bagus sekali! Kalau begitu, sekarang saatnya untuk serius! | Well said! Then it is time to get serious! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | なに、初めから全力だったが、見栄というものがある! 貴様の生意気な言葉で目が覚めたわ! | Maksudku, Aku sudah berusaha sekuat tenaga sejak awal, tapi Aku memiliki kesombongan seorang raja! Namun, kata-kata kurang ajar mu telah mendorongku untuk melakukan hal itu lebih banyak lagi! | I mean, I was going all out from the start, but I do have a king's vanity! Still, your brazen words have driven me on that much more! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | っ、ティアマト、ウルク市内に到達! ジグラットまであと[line 3]あと、三分! | Tiamat telah mencapai Uruk! Tiga menit lagi sampai dia mencapai ziggurat! | Tiamat has reached Uruk! Three more minutes until she reaches the ziggurat! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 加えて、ラフムの大量排出を確認! ティアマトの前にラフムの大群が来るぞ……! | Selain itu, kami telah mengkonfirmasi adanya pelepasan Laḫmu yang sangat besar! Gerombolan Laḫmu akan mendahului Tiamat...! | On top of that, we've confirmed a huge discharge of Laḫmu! A Laḫmu horde is coming ahead of Tiamat...! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | その数、八千匹以上! ジグラットの中に逃げるんだ! もうどうしようもない! | Ada lebih dari 8.000 dari mereka! Melarikan diri ke dalam ziggurat! Tidak ada lagi yang bisa dilakukan! | There are over 8,000 of them! Escape into the ziggurat! There's nothing else that can be done! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | ……! | ...! | ...! |
マシュ | Mash | マスター…………! | Master...! | Master...! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | くっ、ジグラットに直撃か! っ、二人とも意識が落ちている! | Grrr, serangan langsung ke ziggurat! Keduanya keluar! | Grrr, a direct attack on the ziggurat! Both of them are out! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | マシュ、[%1]君! 目を覚ますんだ、そのままだと……! | Mash, [%1]! Aku ingin kalian bangun! Jika tidak...! | Mash, [%1]! I need you to wake up! If you don't...! |
イシュタル | Ishtar | ラフムが一丸になって体当たりとか、 そんなのアリ!? | Para Laḫmu berkumpul dan menghantam atap? Serius!? | The Laḫmu clumped together and body-slammed the roof? Seriously!? |
イシュタル | Ishtar | あんなのグガランナの[#蹄:ひづめ]と同じじゃない! ジグラットの屋上は[line 3] | Mereka seperti kuku Gugalanna! Atap ziggurat [line 3] | They're like Gugalanna's hoof! The ziggurat's rooftop[line 3] |
イシュタル | Ishtar | ギルガメッシュは仁王立ちね、なら良し! 二人は……まずい、気絶してる! | Gilgamesh berdiri tegak. Bagus! Dua lainnya... Tidak bagus! Mereka keluar dingin! | Gilgamesh is standing firm. Good! The other two... Not good! They're out cold! |
イシュタル | Ishtar | 待ってて、ラフムの壁を蹴散らして すぐに[line 3]え? | Tunggu aku, akan kutendang barisan Laḫmu segera dan [line 3] eh? | Hold on. I'll scatter the Laḫmu wall and be right[line 3]Huh? |
イシュタル | Ishtar | あの飛行機雲[line 3] ジグラットに向かって一直線に飛んでくるのは[line 3] | Itu contrail... Sesuatu terbang langsung ke arah ziggurat [line 3] | That contrail... Something is flying directly towards the ziggurat[line 3] |
イシュタル | Ishtar | キングゥ!? | Kingu!? | Kingu!? |
キングゥ | Kingu | ラフム、残り二千。 取るに足りない。 | 2.000 Laḫmus tersisa. Sedikit sekali. | 2,000 Laḫmus left. A pittance. |
キングゥ | Kingu | [line 3]フン。見た事か。 心臓さえあれば、おまえたちなんて話にならない。 | Huh. Bukankah sudah kubilang? Selama aku masih punya jantung, kalian bukan tandinganku. | Humph. Didn't I tell you? As long as I have a heart, you creatures are no match against me. |
キングゥ | Kingu | こんな量産型に手こずるなんて、 旧人類は本当に使えない。それでよく、 | Mengalami kesulitan melawan sampah yang diproduksi secara massal ini menunjukkan betapa tidak bergunanya manusia-manusia usang itu. | To be having trouble against this mass-produced trash shows how useless those obsolete humans truly are. |
キングゥ | Kingu | ……よく、ボク相手に大口を叩いたものだ。 カルデアのマスターも、アイツも。 | ... Namun, mereka memiliki keberanian untuk berbicara kembali padaku. Baik Master Chaldea itu maupun yang lainnya. | ...And yet, they had the gall to talk back to me. Both that Master of Chaldea and the other one. |
キングゥ | Kingu | ひとりじゃ何もできないクセに、 偉そうに胸を張って。それで、最後まで生き延びた。 | Untuk semua rasa percaya diri mereka, mereka tidak dapat melakukan apa pun sendirian, dan mereka tahu itu. Tapi mereka bertahan sampai akhir. | For all their show of confidence, they couldn't do anything alone, and they knew it. But they survived to the end. |
キングゥ | Kingu | …………ふふ。自分ひとりで何でもできる、か。 その時点で、ボクは完全じゃなかったな。 | Heh-heh. Aku bisa melakukan apa saja sendirian, ya? Saat aku berpikir itu membuktikan bahwa aku tidak sempurna. | ...Heh-heh. I can do anything alone, huh? The moment I thought that proved that I was imperfect. |
ベル・ラフム | Bel Laḫmu | キングゥ……!? キングゥ、ダト!? 何故生きテいる!? 何故稼働していル!? | Kingu...! Kingu. Kau bilang!? Bagaimana. Kau masih hidup!? Bagaimana kamu. Masih bergerak!? | Kingu...!? Kingu. You say!? How. You alive!? How you. Still be moving!? |
ベル・ラフム | Bel Laḫmu | イヤ、前提とシテ、何故[line 3] 人間ノ、味方をスル……!? | Tidak. Tanyakan kenapa. Alasan [line 3], Kenapa kau bersekutu? Dengan manusia...!? | No. Ask why. Reason. Why[line 3] you ally? With the humans...!? |
キングゥ | Kingu | [line 3]人間の味方なんてするものか。 ボクは新しいヒト。ただひとりの新人類、キングゥだ。 | ... Aku tidak berpihak pada manusia. Aku adalah jenis manusia yang sama sekali baru. Aku Kingu, satu-satunya anggota umat manusia baru. | ...I haven't sided with humans. I am a new type of human entirely. I am Kingu, the one and only member of the new humanity. |
キングゥ | Kingu | だけど[line 3] | Namun... | However... |
キングゥ | Kingu | ……母親も生まれも関係なく。 ……本当に、やりたいと思った事を、か。 | ... Lupakan Kaa-san, atau asal-usulku... Lakukan sesuatu yang benar-benar ingin kulakukan, ya? | ...Forget about Mother, or my origins... Do something I truly want to do, huh? |
キングゥ | Kingu | ……ボクにはそんなものはない。 なかったんだ。なかったんだよ、ギル。 | ... Itu bukan diriku. Itu bukan diriku. Itu bukan aku, Gil. | ...That's not what I am. That's not who I was. That wasn't me, Gil. |
キングゥ | Kingu | でも[line 3]思えば、一つだけあったんだ。 | Tapi... ketika aku memikirkannya, ada satu hal. | But...when I think about it, there was one thing. |
キングゥ | Kingu | キミに会いたかった。 キミと話したかった。 | Aku ingin bertemu denganmu. Aku ingin berbicara denganmu. | I wanted to see you. I wanted to talk to you. |
キングゥ | Kingu | この胸に残る多くの思い出の話を、その感想を、 友としてキミに伝えたかった。 | Semua kenangan yang tersisa di hati ini dan kesan-kesan ku tentang mereka. Aku ingin membaginya denganmu, sebagai temanmu. | All of the memories left in this heart and my impressions of them. I wanted to share them with you, as your friend. |
キングゥ | Kingu | でも、それは叶わない。 それはボクではなく、エルキドゥという機体の望みだ。 | Tapi itu tidak bisa terjadi. Keinginan itu bukan milikku. Itu milik Enkidu. | But that can't happen. That wish wasn't mine. It belonged to the machine called Enkidu. |
キングゥ | Kingu | ……そして。 ボクの望みは、今も昔も変わらない。 | Dan keinginanku tetap sama seperti biasanya. | ...And my wish is the same as it's always been. |
キングゥ | Kingu | 新人類も旧人類も関係ない。 ボクは、ヒトの世を維持するべく生を受けた。 | Tak ada hubungannya dengan manusia baru atau manusia lama. Aku dilahirkan ke dunia ini untuk melestarikannya. | It has nothing to do with new humanity or old humanity. I was born into this world in order to preserve it. |
ティアマト | Tiamat | [line 5]Aa、a[line 6] [line 3]Kin[line 3]gu[line 3] | AAAAAAaahhhhhh ... Kinnnnnguuuu. | AAAAAAaahhhhhh ...Kinnnnnguuuu. |
キングゥ | Kingu | さようなら、母さん。 アナタは選ぶ[#機体:コドモ]を間違えた。 | Sayonara, Kaa-san. Kau memilih anak yang salah. | Farewell, Mother. You chose the wrong child. |
キングゥ | Kingu | ……うん。 アイツの言った事は、よく分からない。でも[line 3] | ... Ya. Aku tak begitu mengerti apa yang dia katakan, tapi... | ...Yes. I don't really understand what he said, but... |
キングゥ | Kingu | [line 3]この体が。 やるべき事を、覚えている。 | ... Tubuh ini ingat apa yang seharusnya dilakukan. | ...This body remembers what it's supposed to do. |
キングゥ | Kingu | ウルクの大杯よ、力を貸しておくれ。 | Cawan Besar Uruk, pinjamkan aku kekuatanmu. | Great Grail of Uruk, lend me your power. |
キングゥ | Kingu | ティアマト神の息子、 キングゥがここに天の鎖の[#筺:な]を[#示:しめ]す! | Kingu, putra Tiamat, akan menunjukkan kekuatan Rantai Surga! | Kingu, son of Tiamat, will show you the power of the Chain of the Heavens! |
キングゥ | Kingu | 母の怒りは過去のもの。 いま呼び覚ますは星の[#息吹:いぶき][line 3] | Kemarahan Kaa-san adalah masa lalu. Sekarang aku akan membangkitkan nafas bintang-bintang [line 3] | Mother's fury is a thing of the past. Now I will awaken the breath of stars[line 3] |
キングゥ | Kingu | [#人よ、:エヌマ ] [#神を繋ぎ止めよう:エリシュ][line 3]!!!!! | Enuma Elish! Manusia, mari kita ikat para dewa !!!!! | Enuma Elish! Humans, let us bind the gods!!!!! |
1 | 1 | あいたた…… | Oww... | Oww... |
2 | 2 | っ、無事[&か:]、マシュ!? | Kau baik-baik saja, Mash!? | Are you all right, Mash!? |
マシュ | Mash | ……はい。衝撃で意識を失っていたようです。 [line 3]っ、ティアマト神とラフムは!? | ... Ya. Sepertinya benturan itu membuatku pingsan. ... Dimana Tiamat dan Laḫmu!? | ...Yes. It seems the impact knocked me out. ...Where are Tiamat and the Laḫmu!? |
1 | 1 | ……ああ。見てごらん | ... Oh. Lihatlah. | ...Oh. Take a look. |
マシュ | Mash | [line 3]これは。 鎖……鎖状のものが、ティアマト神を拘束しています…… | Itu adalah rantai... atau sesuatu seperti rantai yang mengikat Tiamat... | Those are chains...or something like chains binding Tiamat... |
マシュ | Mash | 一体なにが……? それに、どのくらいの時間が経ったのでしょうか……? | Apa itu...? Dan sudah berapa lama waktu berlalu...? | What is that...? And how much time has passed...? |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 目を覚ましたようだな。 | Aku lihat kau sudah bangun. | Ah, you're awake. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 少しは休めたか? それは重畳。 では、この後を任せられるというものだ。 | Apa kau sudah beristirahat? Itu sangat melegakan. Kemudian kalian dapat mengambil alih sisanya. | Do you feel a little rested? Splendid. Then I will leave the rest to you. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 見ての通り、ティアマト神は我らが目前。 | Seperti yang Kalian lihat, Tiamat tepat di depan kita | As you can see, Tiamat is right at our doorstep. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | あと数歩こちらに踏み込めば、 このジグラットは[#灰燼:かいじん]に帰す。 | Beberapa langkah lagi ke arah kita dan ziggurat ini akan menjadi abu. | Just a few more steps over here and this ziggurat will be reduced to ashes. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | [line 3]ハ。 だが悔しかろう、その一歩があまりに重い。 | Ha. Tapi sayangnya, satu langkah itu terlalu berat. | Hah. But it's frustrating her. With those chains, even a single step is so difficult. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | ……わずか一刻の束縛だったがな。 まさに、気の遠くなるような永劫であった。 | ...... Itu hanya kekangan sesaat. Sungguh sebuah keabadian yang suram. | ...It was only a momentary restraint, but for her, a mind-numbing eternity. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | [line 3]さらばだ、天の[#遺児:いじ]よ。 以前の貴様に勝るとも劣らぬ仕事[line 3] | Selamat tinggal, anak terakhir surga. Sebuah karya [line 3] yang tak kalah dengan karya-karya mu sebelumnya. | ...Goodbye, celestial orphan. This feat, here, was equal to any in your life before[line 3] |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 天の鎖は、ついに、 創世の神の[#膂力:りょりょく]すら抑えきった。 | Rantai surgawi akhirnya menundukkan kekuatan Tiamat. | The Chain of the Heavens even held back the physical strength of a god of creation. |
ティアマト | Tiamat | Aaaaaa[shake 0.05 0 5 0.7][line 3] AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA[line 3][bgm BGM_EVENT_24 1.0]! | Aaaaaa[shake 0.05 0 5 0.7][line 3] AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA[bgm BGM_EVENT_24 1.0]! | Aaaaaa[shake 0.05 0 5 0.7][line 3] AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA[bgm BGM_EVENT_24 1.0]! |
エレシュキガル | Ereshkigal | ギルガメッシュ王、聞こえる!? こちら、冥界のエレシュキガルだけど! | Raja Gilgamesh, bisakah kamu mendengarku!? Ini adalah Ereshkigal dari Dunia Bawah! | King Gilgamesh, can you hear me!? This is Ereshkigal of the Underworld! |
エレシュキガル | Ereshkigal | ウルクの地下と冥界との相転移、完了したわ! あとは穴を掘るだけよ! | Transisi fase antara Uruk bawah tanah dan dunia bawah sudah selesai! Kita hanya perlu menggali lubang! | The phase transition between underground Uruk and the underworld is done! We just need to dig a hole! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | だ、そうだ。聞いていたな、イシュタル? | Baiklah. Kau dengar itu, Ishtar? | Got it. Did you hear that, Ishtar? |
イシュタル | Ishtar | もちろん。準備はとっくに出来ているわ。 この一時間、アンタらしくない顔を見ながらね。 | Tentu saja. Aku sudah siap dan menunggu. Selama satu jam. Aku telah melihatmu membuat wajah yang belum pernah kulihat sebelumnya. | Of course. I've been ready and waiting. For an hour. I've been watching you make faces I've never seen before. |
イシュタル | Ishtar | ……でも、アナタはそれでいいの? 悔いとかないの? | ... Tapi apa kau yakin dengan ini? Kau tidak menyesal? | ...But are you sure about this? You have no regrets? |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | [line 3]無論だ。何を悲しむ事があろう。 | Tentu saja tidak. Apa yang harus disedihkan? | Of course not. What is there to be sad about? |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | [#我:オレ]は二度、友を見送った。 | Aku mengirim temanku untuk dua kalinya. | I sent my friend off twice. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 一度目は悲嘆の中。だが[#此度:こたび]は違う。 その誇りある勇姿を、永遠にこの目に焼き付けたのだ。 | Pertama kali aku berkabung. Tapi kali ini berbeda. Sosoknya yang gagah dan gagah berani dibakar dalam ingatanku untuk selamanya. | The first time I was mourning. But this time is different. His proud, valiant figure is burned into my memory for eternity. |
イシュタル | Ishtar | ……もう。 そっちの話じゃないわよ、ばか。 | Ayolah. Bukan itu yang kubicarakan, bodoh. | ...Come on. That's not what I am talking about, dummy. |
イシュタル | Ishtar | ……あーあ。 結局、最後まで眼中になし、か。 | ... (Menghela napas) Bahkan sampai akhir, kau tidak memikirkan aku? | ...(Sigh) Even till the end, you don't think of me? |
イシュタル | Ishtar | ま、今の私にはどうでもいいコトだったけど。 ちょっとだけ悔しいわね、[#私:イシュタル]。 | Yah, itu tidak penting bagiku sekarang... Mungkin akan sedikit menjengkelkan jika aku HANYA Ishtar... | Well, that doesn't matter to me now... Perhaps it'd be a bit annoying if I was ONLY Ishtar... |
イシュタル | Ishtar | [line 3]さて! アンニュイなのはこれで終わり! | Baiklah! Cukup sudah pidato melodramatis dariku! | All right! That's enough melodramatic speechifying from me! |
イシュタル | Ishtar | 後は野となれ花となれ[line 3] 未練もろともフッ飛ばしてあげようじゃない! | Masa depan akan mengurus dirinya sendiri... Sekarang aku akan menebarkan semua penyesalan ke angin! | The future will take care of itself... Now I'm gonna scatter every regret to the winds! |
イシュタル | Ishtar | いくわよ、金ピカ、[%1]! 注文通り、その足下、容赦なくブチ抜いてあげる[line 3]! | Ini dia, Goldie, [%1]! Sesuai permintaanmu, aku akan meninju tanah di bawah kakimu tanpa ampun! | Here I go, Goldie, [%1]! As requested, I'm going to punch through the ground beneath your feet with no mercy! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | ……ふん。 しかし、真なる神との決別、ときたか。 | Huh. Akhirnya, perpisahan yang sebenarnya dengan para dewa... | ...Humph. Finally, the true split with the gods... |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 我ながら[#勢:いきお]いで、たわけた事を口にした。 であれば、[#我:オレ]が残る訳にはいくまいよ。 | Aku tentu saja mengeluarkan banyak omong kosong, bahkan untukku. Yah, kukira itu berarti aku tidak bisa tinggal di belakang. | I certainly spouted quite a lot of nonsense, even for me. Well, I suppose that means I cannot remain behind. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | カルデアのマスターよ。 以前、人理の辻褄合わせの話はしたな? | Master of Chaldea. Apa kau ingat percakapan kita tentang konsisten dengan sejarah manusia? | Master of Chaldea. Do you remember our conversation about being consistent with human history? |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.