JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
1 | 1 | ありがとう、ゴルゴーン | Terima kasih, Gorgon. | Thank you, Gorgon. |
2 | 2 | 頼む、手伝ってくれ……! | Tolong, bantu kami...! | Please, help us...! |
ゴルゴーン | Gorgon | …………知らぬ。 私は私の理由でティアマトに報復するのみ。 | ... Aku tidak peduli denganmu. Aku akan membalaskan dendamku pada Tiamat untuk diriku sendiri, bukan untukmu. | ...I do not care about you. I will have my vengeance against Tiamat for myself, not for you. |
ゴルゴーン | Gorgon | せめて邪魔はするな、[%1]。 | Jangan ikut campur. | Do not interfere, [%1]. |
ラフム | Laḫmu | [image berserker_language_1][line 2]!!! | [image berserker_language_1] [line 2] !!! | [image berserker_language_1][line 2]!!! |
ティアマト | Tiamat | [line 3]Aaaa[line 3] | ... Aaaahhh. | ...Aaaahhh. |
ゴルゴーン | Gorgon | っ……分身では足止めにもならぬ。 やはり、私自身の[#蛇身:からだ]でなければ不可能か…… | ... Sebuah avatar belaka tidak akan melayani... Kurasa aku harus berada dalam tubuhku yang sebenarnya... | ...A mere avatar will not serve... I suppose I need to be in my own true body... |
マシュ | Mash | ……女神ゴルゴーン。 わたしたちに協力してくださるのですか? | ... Gorgon. Apakah kau akan membantu kami? | ...Gorgon. Are you going to help us? |
ゴルゴーン | Gorgon | ……目障りだと言ったが? 貴様たちはむしろ邪魔者だ。 | ... Aku bilang kau merusak pemandangan. Kalian semua menghalangi. | ...I said you were an eyesore. You all are in the way. |
ゴルゴーン | Gorgon | ここにいられては[#苛立:いらだ]って仕方がない。 早々にウルクに逃げ帰るがいい。 | Jika aku harus melihatmu sedetik saja, kau hanya akan membuatku semakin marah. Cepatlah kembali ke Uruk. | If I have to see you for another second, you'll only anger me that much more. Hurry and run back to Uruk. |
ゴルゴーン | Gorgon | ティアマトの翼は私が砕く。 地を這うのはヤツの方だと教えてやらねばな。 | Aku akan menghancurkan sayap Tiamat. Aku harus mengajarinya bahwa dialah yang merangkak di tanah. | I will smash Tiamat's wings. I shall teach her that it is SHE who slithers across the ground. |
マシュ | Mash | で、でしたらやはり協力します! また一緒にたたか[line 3] | Maka kami akan membantu! Kita bisa bertarung bersama agar... [line 3] | Th-then we will help! We can fight together aga[line 3] |
ゴルゴーン | Gorgon | 笑わせるな。ラフムどもに手こずり、 ケツァル・コアトルも敗れ、もはや満身創痍。 | Kau mengejekku. Kau, yang hampir tidak bisa mengatasi Laḫmu, dan telah kehilangan Quetzalcoatl. Kau tak punya apa-apa lagi. | You mock me. You, who could hardly handle the Laḫmu, and have lost Quetzalcoatl. You have nothing left. |
ゴルゴーン | Gorgon | そこなマスターの指先を見よ。 もはや魔力不足で[#壊死:えし]する寸前ではないか。 | Lihatlah ujung jari Mastermu. Mereka berada di ambang nekrosis dari menguras energi magis. | Look at your Master's fingertips. They are on the verge of necrosis from the drain of magical energy. |
ゴルゴーン | Gorgon | 貴様も盾すら持ち上げられぬ有様。 | Kau bahkan tidak bisa mengangkat perisai mu. | You cannot even lift your shield. |
ゴルゴーン | Gorgon | そんなものたちの力など何の足しになる。 弱者は弱者らしく、自分たちの家に逃げ帰るがいい。 | Bagaimana tepatnya kau akan membantuku? Yang lemah harus bergegas kembali ke rumah. | How exactly will you help me? The weak should scurry back home. |
マシュ | Mash | それは…… | Tapi... | But... |
1 | 1 | ……ウルクに戻ろう、マシュ | ... Mari kita kembali ke Uruk, Mash. | ...Let's go back to Uruk, Mash. |
ゴルゴーン | Gorgon | それでいい。身の程を知るがいい。 | Baiklah. Kau harus tahu batas kemampuanmu. | Good. You should know your limits. |
2 | 2 | ……任せていいんだ[&な:ね]? | ... Kami bisa mengandalkanmu, kan? | ...We can count on you, right? |
ゴルゴーン | Gorgon | 貴様に任される事などない。 一刻も早く立ち去れ。 | Sudah kubilang, aku di sini bukan untukmu. Sekarang pergilah. Segera. | I told you, I am not here for you. Now leave. Immediately. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 第四波、来るぞ! そこにいるとケイオスタイドに飲み込まれる! | Gelombang keempat akan datang! Gelombang Chaos akan menelan kalian jika kalian tetap di sana! | The fourth wave is coming! The Chaos Tide is going to swallow you up if you stay there! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | マシュ、[%1]君、早く撤退を! ゴルゴーンの言う通り、今は逃げるしかない! | Mash, [%1], segera mundur! Gorgon benar. Kau harus lari! | Mash, [%1], withdraw immediately! Gorgon is right. You have to run! |
イシュタル | Ishtar | いくわよ、マシュ。 ケツァル・コアトルの翼竜はもういない。 | Ayo pergi, Mash. Kita tidak punya ular bersayap Quetzalcoatl lagi. | Let's go, Mash. We don't have Quetzalcoatl's winged serpents anymore. |
イシュタル | Ishtar | [%1]はアナタが抱えて走るしかない。 それとも私が運んでいいの? | Kau harus lari sambil membawa [%1]. Atau kau lebih suka aku yang melakukannya? | You'll have to run while carrying [%1]. Or would you rather have me do the honors? |
イシュタル | Ishtar | 一度[#私の舟:マアンナ]に積んだら、もう私の所有物よ。 特異点が回復してもカルデアになんか返さないから。 | Tapi sekali dia naik keatas Maanna, Mastermu adalah milikku. Bahkan jika Singularity bisa diperbaiki, aku takkan mengembalikannya ke Chaldea. | But once aboard my boat, Maanna, your Master is mine. Even if the Singularity gets repaired, I'm not returning them to Chaldea. |
1 | 1 | それは困る! | Itu tidak baik! | That's no good! |
2 | 2 | マシュ、行こう | Marsh, ayo pergi | Mash, don't put me on that boat! |
マシュ | Mash | でも……でも、先輩! あのゴルゴーンさんは、ア[line 3] | Tapi... Tapi Senpai...! Gorgon adalah An... [line 3] | But... But Senpai...! Gorgon is A[line 3] |
1 | 1 | それは言わないで | Jangan katakan itu. | Don't say it. |
マシュ | Mash | っ……! う、うう……! | ...! A-AKU...! | ...! I-I...! |
ゴルゴーン | Gorgon | 行け。別れは不要だ。 私は貴様たちなど知らぬのだから。 | Pergilah. Perpisahan tidak perlu. Aku tidak peduli dengan kalian semua. | Leave. Farewells are unnecessary. I don't care about any of you. |
1 | 1 | [line 3]ああ。さよなら、ゴルゴーン | Benar. Selamat tinggal, Gorgon. | ...Right. Goodbye, Gorgon. |
2 | 2 | 今までありがとう | Terima kasih untuk semuanya. | Thank you for everything. |
ゴルゴーン | Gorgon | ……そう言えば。 ちゃんと、さよならは言っていませんでした。 | ... Sekarang aku berpikir tentang hal itu, aku tidak mengucapkan bisa selamat tinggal yang tepat. | ...Now that I think on it, I didn't say a proper goodbye. |
ゴルゴーン | Gorgon | でもお花を戴きましたから。 私には、それで十分です。 | Tapi... Aku sudah mendapatkan bunganya. Itu sudah cukup bagiku. | But...I did get the flowers. That's enough for me. |
ゴルゴーン | Gorgon | ティアマト神。[%1]を ウルクに帰したのは、アナタから逃がす為ではありません。 | Tiamat. Aku tidak mengirim [%1] kembali ke Uruk hanya untuk menjauhkan [&pria:gadis] itu darimu. | Tiamat. I didn't send [%1] back to Uruk just to get [&him:her] away from you. |
ゴルゴーン | Gorgon | この姿を[line 3] | Aku tidak ingin [line3] | I didn't want[line 3] |
ゴルゴーン | Gorgon | 怪物になる私の姿を、見せたくなかっただけ。 きっと余計な[#瑕:きず]を負わせてしまうから。 | Aku tak ingin [&pria:gadis] itu melihatku sebagai monster. Saya pikir... itu hanya akan menyakiti [&pria:gadis], dan setelah semuanya... [&pria:gadis] itu tidak pantas mendapatkannya. | I didn't want [&him:her] to see me as a monster. I think...that would just hurt [&him:her], and after everything... [&He:She] doesn't deserve that. |
ゴルゴーン | Gorgon | けれどアナタには本当の傷を与えましょう。 これまでアナタとして活動したお返しです。 | Tapi kau... Aku akan mencabik-cabikmu! Ini adalah apa yang kita berdua pantas dapatkan! | But you... I will rend you to the bone! This is what we both deserve! |
ゴルゴーン | Gorgon | 大いなる蛇身となって大地の竜を地に落とす! 複合神性、融合臨界……! | Aku akan menjadi Ular Besar dan menjatuhkan Naga Bumi! Dewa Gabungan, ambang batas yang bersatu...! | I will be the Great Snake and bring the Earth Dragon down! Composite Deity, united threshold...! |
ゴルゴーン | Gorgon | すべてを溶かせ! [#強制封印・万魔神殿:パンデモニウム・ケトゥス]! | Melelehkan semuanya! Pandemonium Cetus! | Melt everything! Pandemonium Cetus! |
ティアマト | Tiamat | [line 3]Aaaaaa[line 3] [line 3]Aaaaaa[line 3] | ... Aaaaaahhh AAAAaaaaahhh. | ...Aaaaaahhh AAAAaaaaahhh. |
マシュ | Mash | ……ティアマト神の右角、崩壊。 女神ゴルゴーン、消滅を肉眼で確認しました…… | ... Tanduk kanan Tiamat telah hancur. Aku bisa [line 2] Aku punya konfirmasi visual bahwa Gorgon sudah mati... | ...Tiamat's right horn has been destroyed. I can[line 2]I have visual confirmation that Gorgon is dead... |
マシュ | Mash | でも……ティアマト神は依然、健在です…… | Tapi... Tiamat... Dia masih hidup... | But... Tiamat is... She's still going... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 辛いのは分かる。 だが急いでその領域から離脱してくれ! | Aku tahu ini sulit, tapi kau harus cepat keluar dari sana! | I know it's tough, but you have to hurry and get out of there! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ケイオスタイドの第五波だ! もう防波堤はない、黒泥がやってくる! | Gelombang kelima dari Chaos Tide! Tidak ada yang menghalangi jalannya! Lebih banyak lumpur hitam datang dengan cepat! | A fifth wave of Chaos Tide! There's nothing blocking its way! More black mud coming in fast! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ケイオスタイドの津波に飲み込まれる前に ウルクの城壁に逃げ込むんだ! 早く! | Pergi ke Uruk sebelum gelombang Chaos Tide menelan kalian! Cepat! | Get to Uruk before the Chaos Tide swallows you up! Hurry! |
マシュ | Mash | ……っ、はい! マスター、失礼します! | Baiklah! Master, permisi! | ...Right! Master, excuse me! |
マシュ | Mash | ケツァル・コアトルさんとゴルゴーンさんが 作ってくれた時間です! | Kita harus menggunakan waktu yang diberikan Gorgon dan Quetzalcoatl kepada kita! | We have to use the time Gorgon and Quetzalcoatl bought us! |
マシュ | Mash | もうこれ以上、一秒も無駄にはしません! | Kita tak boleh membuang waktu lagi! | We can't waste another second! |
ベル・ラフム | Bel Laḫmu | キキ[line 3]! キキキキキキキキキキキキキキキキキキ! | Kiki! | Kiki! Kikikikikikikikikikikikikikikikikiki! |
ベル・ラフム | Bel Laḫmu | 面白イ! 下ラナイ! 女神フタリ デ アノ始末! | Menyenangkan! Bodoh! Dua dewi. Lihatlah hasilnya! | Fun! Stupid! Two goddesses. Look at outcome! |
ベル・ラフム | Bel Laḫmu | [#十分:ジュップン]! 十分! タッタ十分! ホンノ少シ! 瞬キホドノ 足止メ ダッタ! | Sepuluh menit! Sepuluh menit! Hanya sepuluh menit! Hanya sedikit! Hanya sedikit! Berhenti kita sebentar! | Ten minutes! Ten minutes! Just ten minutes! Just a little! Only little! Stopped us a second! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | [#下種:ゲス]が。 どれほど言葉を真似ようと、どこまでも低脳よな。 | Sampah. Tidak peduli bagaimana mereka mencoba untuk meniru bahasa, mereka masih setengah akal. | Scum. No matter how they try to imitate language, they're still half-wits. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | あれは考え得る中で最大の戦果だ。 ……女神にもマシな連中がいるのだな。 | Jadi hanya itu yang bisa kami lakukan. ... Kurasa ada beberapa dewi yang baik di luar sana. | So that was the best we could do. ...I suppose there are some good goddesses out there, after all. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | ティアマト神が飛ぼうとは誰が思おう。 これを封じた事こそまさに奇蹟。 | Tidak ada yang bisa memprediksi Tiamat bisa terbang. Sebuah keajaiban mereka bisa menghentikannya. | No one could have predicted Tiamat could fly. It's a miracle they stopped it. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | あの二人が戦わなければ、 ここでウルクは落ちていたわ。 | Jika mereka berdua tidak mengorbankan nyawa mereka, Uruk pasti sudah jatuh. | If those two hadn't given their lives, Uruk would have fallen. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | しかし、それはそれとして、やはり時間が足りぬ! どうなっている、駄目な方の女神よ! | Tapi kita masih tidak punya cukup waktu! Apa kabar, dewi yang tidak terlalu hebat? | But we still don't have enough time! How's it going, not-so-great goddess? |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | ケイオスタイドの道はできた! ティアマト到達まであと二時間もなかろう! | Sekarang ada jalan untuk Gelombang Kekacauan! Tiamat akan tiba di sini dalam dua jam! | Now there's a path for the Chaos Tide! Tiamat will be here in two hours! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 冥界の門の施工、どうなっているか! | Bagaimana pekerjaan di gerbang neraka!? | How's work on the gate of the underworld going!? |
エレシュキガル | Ereshkigal | 無理言わないで! 急ピッチで魔力を通しているけど、とにかく広すぎるの! | Jangan meminta yang mustahil! Aku sudah mengerahkan energi sihir, tapi itu terlalu besar! | Don't ask for the impossible! I'm pouring in magical energy, but it's just too big! |
エレシュキガル | Ereshkigal | 冥界の[#路:みち]を壊すつもりで強引に進めても、 位相を合わせるのが精一杯! | Bahkan bekerja sampai mati lagi, kami hampir tidak bisa menjaga kecepatan ini! | Even working ourselves to death all over again, we're just barely able to keep this pace up! |
エレシュキガル | Ereshkigal | とてもじゃないけど、門を開ける作業には入れないわ! | Aku tak bisa memulai membuka gerbangnya! | I can't get started on opening the gate! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | ぬぅぅ……! やはりそうなるか[line 3]結末は変えられないと? | Gah...! Saya pikir itu mungkin yang terjadi... Apakah tidak ada yang bisa kita lakukan? | Gah...! I thought that might be the case... Is there nothing we can do? |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | …………いや、それは違う。 そのために、あやつらは今も駆けているのだから。 | ... Tidak, pertanyaan seperti itu tidak ada gunanya. Itu sebabnya mereka berlari kembali ke sana sekarang. | ...No, such questions are pointless. That's why they're running back there right now. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | いいだろう、来るがいいティアマト神! このウルクの全てを以て、貴様を虚数世界に叩き返す! | Baiklah. Majulah, Tiamat! Seluruh Uruk akan mengantarmu kembali ke Dunia Kehampaan! | Very well. Come forth, Tiamat! The entirety of Uruk will drive you back into the World of the Void! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 急ぎ戻るがいい、カルデアのマスターよ! | Cepatlah kembali, Master of Chaldea! | Hurry and make your return, Master of Chaldea! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | このウルクの全てをかけた最後の一手、 貴様に見せてやろうではないか! | Akan kutunjukkan jurus terakhirku, mempertaruhkan seluruh Uruk! | I will show you my final move, putting all Uruk on the line! |
マシュ | Mash | ……ドクター、ウルクに帰投しました。 でも、この有様は…… | ... Dokter, kami telah kembali ke Uruk. Tapi ini... | ...Doctor, we've returned to Uruk. But this is... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ……ああ。ウルク市内にある生命反応は、 キミたちとギルガメッシュ王、 | ... Ya. Satu-satunya tanda kehidupan yang aku lihat di dalam Uruk adalah kau, Raja Gilgamesh... | ...Yes. The only life signs I'm picking up inside Uruk are you, King Gilgamesh... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | そして城壁でいまなおラフムたちを撃ち落としている、 八名の兵士だけだ。 | ... dan delapan tentara yang masih mengeluarkan Laḫmu dari benteng. | ...and eight soldiers still taking out Laḫmu from the ramparts. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ギルガメッシュ王の言う通り…… これではもう、特異点を正したところで…… | Tapi seperti yang dikatakan Raja Gilgamesh... Bahkan jika kita memperbaiki Singularitas... | But it's just as King Gilgamesh said... Even if we fix the Singularity... |
イシュタル | Ishtar | いえ、ウルクは滅びないわ。 ギルガメッシュとアナタたちがいるかぎり、まだ。 | Tidak, Uruk tidak akan hancur. Selama Gilgamesh dan kau ada di sini, kita masih... | No, Uruk won't be destroyed. As long as Gilgamesh and you are here, we still... |
イシュタル | Ishtar | ジグラットに急ぎましょう。そこでアイツが、 最後の一人になるまで見届けているだろうから! | Ayo cepat ke ziggurat. Aku yakin dia di atas sana, mengawasi sampai dia yang terakhir yang tersisa! | Let's hurry to the ziggurat. I'm sure he's up there, watching until he's the last one remaining! |
ラフム | Laḫmu | 居タ マダ 居ル! 人間 見ツケタ! 面白イ 面白イ! | Lagi. Lebih banyak lagi! Lebih banyak manusia! Menyenangkan! Menyenangkan! | More. Still more! More humans! Fun! Fun! |
ラフム | Laḫmu | 全滅スルノニ 面白イ! マダ生キテイル ノハ 面白イ! | Semuanya hancur! Menyenangkan! Apa yang menyenangkan! Mereka masih hidup! | Everything destroy! Fun! What fun! They still alive! |
イシュタル | Ishtar | いいかげん頭に来るわね! 撃ち落とすわよ、[%1]! | Mereka membuatku jengkel! Ayo kita habisi mereka! [%1]. | They're getting on my nerves! Let's take them out, [%1]! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 戻ったか。時間にして半日ぶりか? つい先ほどの事のように思えるが、さて。 | Kau sudah kembali? Apakah sudah setengah hari? Lucu, sepertinya baru beberapa saat yang lalu. Baiklah. | You're back? Has it been half a day? Funny, it seems like it was just a moment ago. All right. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 見るがいい、ウルクの全容を。 これがあと一歩で地上から消え去る、一つの世界の終焉だ。 | Lihatlah. Ini adalah Uruk secara keseluruhan. Satu langkah lagi dan itu akan terhapus dari bumi. Akhir dunia. | Take a look. This is Uruk in its entirety. One more step and it will be wiped off the land. The end of the world. |
マシュ | Mash | ケイオスタイドが……[#市:まち]中に…… わたしたちの、大使館も…… | The Chaos Tide... ada di kota... Kedutaan kita juga... | The Chaos Tide...is in the city... Our embassy, too... |
イシュタル | Ishtar | …………酷い。 私も、ウルクには色々な八つ当たりをしてきたけど…… | ... Mengerikan. Aku melampiaskan kemarahanku pada Uruk dengan berbagai cara sebelumnya... | ...Terrible. I took my anger out on Uruk in various ways before... |
イシュタル | Ishtar | ここまでする事はないじゃない…… ティアマト神は、そこまで人間が憎かったの……? | ... tapi ini sudah kelewatan... Apa Ibu sangat membenci manusia...? | ...but this is going too far... Does Mother hate humans that much...? |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 分からぬ。あの獣の声は我らには届かぬからな。 そもそも、アレに意思はないのではないか? | Siapa yang tahu? Suara binatang itu sepertinya tidak sampai pada kita. Pertama, apa makhluk itu punya pikiran sendiri? | Who knows? The voice of that Beast does not seem to reach us. First off, does that thing even have a mind of its own? |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | あれは、ただ在るだけで世界を滅ぼす機構。 | Itu adalah mekanisme yang hanya ada untuk menghancurkan dunia. | It's a mechanism that only exists to destroy the world. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 人類悪の一つになった時点で、おまえが父神から 聞いていたティアマト神ではなくなっていたのだろうよ。 | Saat ia berubah menjadi Jahat Kemanusiaan, aku berasumsi bahwa ia tidak lagi menjadi Tiamat yang kau kenal melalui ayahmu. | The moment it turned into an Evil of Humanity, I assume it ceased to be the Tiamat you knew through your father. |
イシュタル | Ishtar | ……っ。じゃあどうすれば母さんは止まるの? 憎しみを晴らす相手もないのなら、止めようがない。 | ... Lalu bagaimana kita bisa menghentikan kaa-san? Kecuali dia punya seseorang yang bisa melampiaskan kebenciannya, tidak mungkin. | ...Then how are we going to stop Mother? Unless she has someone she can take her hatred out on, there's no way. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | そうだな。ティアマト神が生み出した多くのもの[line 3] [#旧:ふる]きメソポタミアがなくなれば、その悪も終わるだろう。 | Benar. Semua hal yang ditelurkan Tiamat, kejahatan mereka akan berakhir setelah Mesopotamia tua musnah. | True. All of the things that Tiamat spawned, their evil should end once old Mesopotamia perishes. |
イシュタル | Ishtar | ……ギルガメッシュ? | Gilgamesh? | ...Gilgamesh? |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 無駄話はここまでだ。 [line 3]来たぞ。我らが母のお出ましだ。 | Tapi cukup basa-basinya. Dia datang. Ibu kita muncul. | But enough chatter. Here she comes. Our Mother appears. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | イシュタル、貴様は上空に逃れよ! せっかく飛べるのだ、天の丘に留まる理由はない! | Ishtar, naiklah ke langit! Kau bisa terbang, jadi tak ada alasan bagimu untuk tetap di Bukit Surgawi! | Ishtar, take to the sky! You can fly, so there is no reason for you to remain on Celestial Hill! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 天の[#頂:いただき]、この暗雲を抜けた太陽の真下にて待機せよ! おって指示を出す! | Bersiaplah di langit! Melayanglah di atas awan gelap itu, tepat di bawah matahari! Aku akan memberikan instruksi jika sudah siap! | Stand by in the sky! Hover above those dark clouds, directly under the sun! I'll issue instructions when ready! |
イシュタル | Ishtar | ……分かったわ。 [%1]、コイツをお願いね。 | Baiklah. [%1], Jaga dia. | ...Got it. [%1], take care of him. |
イシュタル | Ishtar | 人間のクセに自信の塊だから。 無茶な事しないか、見張っていて | Dia terlalu percaya diri untuk ukuran manusia. Awasi terus kalau-kalau dia melakukan sesuatu yang bodoh. | He's way too confident for a human. Keep a close watch in case he does something stupid. |
1 | 1 | まかせて | Serahkan padaku. | Leave it to me. |
2 | 2 | もちろん | Tentu saja. | Of course. |
イシュタル | Ishtar | ありがと。アナタが付いているなら安心だわ。 それじゃ、また後でね! | Terima kasih. Aku senang, mengetahui kau akan bersamanya. Yah, sampai jumpa lagi! | Thank you. I'm glad, knowing you'll be with him. Well, I'll see you later! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 阿呆め[%1]が[#我:オレ]に付いているのではない! [#我:オレ]が[%1]に付いているのだ! | Kau bodoh! [%1] tidak harus menempel denganku! Aku tetap dengan [%1]! | You fool! [%1] isn't sticking with me! I'm sticking with [%1]! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | ん? いや違ったか。ええい、細かい事は後だ! | Mm? Tunggu, tidak. Aargh, aku akan menyelesaikannya nanti! | Mm? Wait, no. Aargh, I'll sort it out later! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | そこで慢心せず、 注意しつつ見ているがいい[%1]! | Jangan berdiri di sana, terlihat sombong. Hati-hati dan perhatikan baik-baik, [%1]! | Don't stand there looking so conceited. Be careful and watch closely, [%1]! |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.