JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
ケツァル・コアトル
Quetzalcoatl
気を抜けば吹き飛ばされるわ! しっかり腰を据えて付いてくるのよ!
Kalian akan terbang jika tidak berhati-hati! Pastikan kamu menurunkan pusat gravitasi dan berpeganganlah!
You'll go flying if you don't pay attention! Make sure you lower your center of gravity and hang on!
マシュ
Mash
はい……! マスター、後衛にもどうか注意を! ここからは何が起こるか分かりません!
Baiklah...! Master, awasi barisan belakang! Dari titik ini dan seterusnya, apapun bisa terjadi!
Right...! Master, watch out for the rearguard! From this point onward, anything can happen!
マシュ
Mash
やりました! ティアマト神、ついに捕捉! 作戦可能域です、マスター!
Kita berhasil! Kita berhasil mengejar Tiamat! Rencana kita berhasil, Master!
We did it! We've caught up to Tiamat! Our plan is a go, Master!
イシュタル
Ishtar
ヒュウ、やったわね[%1]!
Ya, kita berhasil, [%1]!
Yeah, we did it, [%1]!
イシュタル
Ishtar
ケイオスなんたらの汚染も強くなる一方だったし、 これ以上近づかなくていいのは助かるわ!
Kekacauan yang terjadi semakin kuat. Syukurlah kita tidak perlu mendekat!
The chaos whatsit was getting stronger. Thank goodness we don't have to get any closer!
Dr.ロマン
Dr. Roman
(ビーストⅡから十分に距離を取ってこの霊基汚染……  もし直接戦闘する状況になったら……)
(Bahkan dengan menjaga jarak sejauh ini dari Beast II, semua kerusakan Spirit Origin ini... Jika mereka akhirnya harus bertarung secara langsung...)
(Even keeping this far away from Beast II, all this Spirit Origin corruption... If they end up having to fight head-on...)
Dr.ロマン
Dr. Roman
いや、そんな最悪の状況にはならないとも! ケツァル・コアトル、準備はいいかい!?
Tidak, tidak mungkin seburuk itu! Quetzalcoatl, apa kau siap?!
No, things couldn't possibly get that bad! Quetzalcoatl, are you ready?!
ケツァル・コアトル
Quetzalcoatl
ええ、任せて。いつでも行けるわ。 [%1][&君:さん]からの魔力提供も十分。
Ya, serahkan padaku. Aku bisa pergi kapan saja. Aku juga mendapatkan energi magis yang cukup dari [%1].
Yes, leave it to me. I can go at any time. I'm getting enough magical energy from [%1], too.
ケツァル・コアトル
Quetzalcoatl
ここまで来れば[line 3][wt 0.4][charaFace D 2][s 150]伏せなさい、マシュ!
Kita sudah sampai sejauh ini [line 3] [wt 0.4] [charaFace D 2] [s 150] Tiarap, Mash!
We've come this far[line 3][wt 0.4][charaFace D 2][s 150] Get down, Mash!
牛若丸
Ushiwakamaru
残念。[#目障:めざわ]りな[#護:まも]り役から始末したかったのだが。 また功を焦ったな、私は。
Sangat disayangkan. Aku ingin menyingkirkan penjaga yang tidak sedap dipandang itu terlebih dahulu. Aku sedikit gegabah, lagi.
That's unfortunate. I wanted to get rid of your unsightly guardians first. I was a bit rash, again.
Dr.ロマン
Dr. Roman
牛若丸……! そうか、ケイオスタイドの範囲内では とてもじゃないが反応を分けて観測できない……!
Ushiwakamaru...! Oh, begitu. Aku tidak bisa mendeteksinya karena gangguan Chaos Tide!
Ushiwakamaru...! I see. I couldn't detect her through the Chaos Tide's interference!
マシュ
Mash
牛若丸さん……! また我々の妨害をするのですか!? 身も心もティアマト神の従属になってしまったと……!?
Ushiwakamaru, apa kau berencana untuk menghalangi kami lagi!? Apa kau benar-benar telah menjadi budak Tiamat...!?
Ushiwakamaru, are you planning on getting in our way again!? Have you truly become a slave to Tiamat...!?
牛若丸
Ushiwakamaru
そう宣言した筈だが? 母上の支配は心地よい。何を考えずとも良くなる。
Aku yakin sudah kukatakan padamu. Kendali Kaa-san itu menyenangkan. Aku tidak perlu berpikir.
I believe I told you already. Mother's control is pleasant. I don't have to think.
牛若丸
Ushiwakamaru
憎しみを晴らす事だけに専心できる。 貴様らを殺す事だけが舌を濡らす愉しみとなる。
Aku bisa fokus untuk melepaskan diri dari kebencianku. Kesenangan terbesar dan satu-satunya kesenangan yang kumiliki adalah pikiran untuk membunuh kalian semua.
I can focus on ridding myself of my hate. The greatest and only delectable pleasure I have is the thought of killing you all.
牛若丸
Ushiwakamaru
この地に残った人間はもはや数えるほど。 私もずいぶんと斬り殺した。肉の感触はもう十分だ。
Tidak banyak manusia yang tersisa di dunia. Aku telah membunuh begitu banyak dari mereka. Aku sudah cukup merasakan sensasi daging.
There aren't many humans left in the world. I have killed so many of them. I've had enough sensation of the flesh.
牛若丸
Ushiwakamaru
後は母上によるウルク殺しを共に味わうのみ。 国を、大地を殺すなど、これ以上の法悦は他に無し。
Yang tersisa bagiku adalah menghancurkan Uruk bersama Kaa-san. Tidak ada ekstasi yang lebih besar daripada membunuh sebuah negara, membunuh tanah.
All that's left for me is to destroy Uruk with Mother. There is no greater ecstasy than killing a country, killing the land.
牛若丸
Ushiwakamaru
邪魔立てはさせぬぞ? 母上の泥に飲まれぬのなら、貴様らはここで死ぬがいい。
Aku tidak akan membiarkanmu menghalangi! Jika lumpur Kaa-san tidak menyerapmu, maka kau harus mati di sini.
I won't let you get in the way! If Mother's mud doesn't absorb you, then you need to die here.
牛若丸
Ushiwakamaru
[line 3]それとも、母上ではなく私の眷属となるか? それはそれで愉しい。
... Atau mungkin kau akan memilih untuk menjadi pengikutku daripada Kaa-san? Itu akan menyenangkan juga.
...Or maybe you would choose to become my retainers instead of Mother's? That would be pleasurable too.
牛若丸
Ushiwakamaru
あと数日も経てば、私も母上と同じになる。 知った仲だ、魔神柱程度の使い魔にはしてやるぞ?
Hanya dalam beberapa hari, aku akan menjadi satu dengan Kaa-san. Karena kita berteman, aku bisa mengubah kalian menjadi teman yang cocok untuk menjadi Pilar Dewa Iblis.
In just a few days, I will become one with Mother. Since we're friends, I could turn you into familiars fit to be Demon God Pillars.
牛若丸
Ushiwakamaru
虫のようにいたぶり、虫のように扱ってやろう。 かつて私をそのように殺した、兄上と同じようになぁ?
Aku akan menyiksa dan memperlakukan kalian seperti serangga. Cara yang sama seperti kakakku pernah memperlakukanku!
I'll torment and treat you like insects. The same way my brother once treated me!
マシュ
Mash
[line 3]っ。 駄目です、マスター……牛若丸さんは、もう[line 3]
Ini buruk, Master. Ushiwakamaru adalah [line 3]
This is bad, Master. Ushiwakamaru is[line 3]
イシュタル
Ishtar
……ええ。知り合いらしいけど、コイツはもう手遅れよ。 中身、ぐちゃぐちゃだもの。
... Ya. Aku tahu kalian saling mengenal, tapi sudah terlambat baginya. Dia sudah terpelintir di dalam.
...Yes. I know you know each other, but it's too late for her. She's all twisted up inside.
イシュタル
Ishtar
自己増殖からの個体融合。何百という自分と融け合って、 今にも内側から破裂しそう。
Perpaduan dari replikasi diri. Peleburan dari ratusan diri bersama-sama, dan dia siap untuk meledak dari dalam.
Fusion from self-replication. A melting of hundreds of selves together, and she's ready to burst from within.
イシュタル
Ishtar
……そうなったら中からどんな化け物が出てくるのか、 想像したくもないわ。
... Aku bahkan tak ingin membayangkan monster seperti apa yang akan keluar jika itu terjadi.
...I don't even want to imagine what type of monster would come out if that happened.
牛若丸
Ushiwakamaru
決まっていよう。我が[#臓物:ハラ]からあふれ出るは 人間への恨みのみ。我が百万の屍で出来た肉の塔。
Sudah jelas. Hanya kebencian terhadap manusia yang akan mengalir dari isi perutku. Sebuah menara daging yang terbuat dari ratusan dan ribuan mayat.
It's obvious. Only hatred towards humans would flow from my entrails. A tower of flesh made from hundreds and thousands of corpses.
牛若丸
Ushiwakamaru
ゴルゴーンなど足下にも及ばぬ血狂い武者となって、 貴様らを殺し尽くしてくれよう!
Aku akan menjadi prajurit yang gila darah, lebih kuat dari Gorgon, dan membunuh kalian semua!
I'll become a blood-crazed warrior, stronger than Gorgon, and kill all of you!
ケツァル・コアトル
Quetzalcoatl
ゴルゴーンなど、とはよく言った……! 倒される側の自覚はあるようね、復讐者!
Gorgon, katamu! Sepertinya kau sadar bahwa kau akan dikalahkan, si pendendam!
Gorgon, you say! Looks like you're aware that you're going to be defeated, vengeful one!
ケツァル・コアトル
Quetzalcoatl
[%1]、やるわよ! どの道、彼女がいては宝具使用もままなりません!
[%1]. Ayo kita lakukan ini! Selama dia di sana, aku tidak akan bisa menggunakan Noble Phantasm-ku!
[%1], let's do this! As long as she's there, I won't be able to use my Noble Phantasm!
ケツァル・コアトル
Quetzalcoatl
あの黒いサーヴァントを、ここで根こそぎ殲滅します!
Aku akan benar-benar menghancurkan Hamba Kegelapan itu!
I'm going to UTTERLY destroy that Darkened Servant!
牛若丸
Ushiwakamaru
ハッ、出来るものならやってみよ! 貴様らの目論見、この私がいるかぎり通らぬと思え!
Coba saja! Rencanamu takkan berhasil selama aku masih ada!
Just try it! Your plan won't go anywhere as long as I'm around!
牛若丸
Ushiwakamaru
ひとりふたりの私を殺したところで無駄な事だと、 何も学んでいないようだな?
Tidak peduli berapa banyak kau membunuh diriku, tidak akan merubah apapun. Apa kau tidak belajar?
It doesn't make any difference how many of me you kill. Haven't you learned?
Dr.ロマン
Dr. Roman
牛若丸、ケイオスタイドから再度出現! ……くそ、どうやったら倒せるんだコイツは!?
Ushiwakamaru telah muncul kembali dari Chaos Tide! Sial, bagaimana cara kita mengalahkan makhluk ini!?
Ushiwakamaru has reappeared from the Chaos Tide! ...Damn, how do we defeat this thing!?
マシュ
Mash
牛若丸さんの霊基はもう別人です…… でも、それより、どうして[line 3]
Asal Roh Ushiwakamaru benar-benar berbeda sekarang... Tapi kenapa [line 3]
Ushiwakamaru's Spirit Origin is completely different now... But why[line 3]
1
1
なんで人間を殺そうとする……!?
Kenapa kau ingin membunuh manusia...!
Why do you want to kill humans...!?
2
2
なんでティアマトの言いなりになる!?
Kenapa kau bekerja untuk Tiamat!?
Why are you working for Tiamat!?
1
1
なんで人間を殺そうとする……!?
Kenapa kau ingin membunuh manusia...!?
Why do you want to kill humans...!?
2
2
なんでティアマトの言いなりになる!?
Mengapa kau bekerja untuk Tiamat!?
Why are you working for Tiamat!?
牛若丸
Ushiwakamaru
どうして、だと……?
Mengapa, kau bertanya...?
Why, you ask...?
牛若丸
Ushiwakamaru
貴様らこそ! なぜそこまでして、人間などを守っている!
Bagaimana dengan kalian semua! Kenapa kalian berjuang keras untuk melindungi manusia?
What about all of you! Why do you fight so hard to protect humans!?
牛若丸
Ushiwakamaru
貴様らはラフムをおぞましいと言ったな? この怪物たちは醜いと。
Kau bilang kalau Laḫmus itu mengerikan? Bahwa para monster itu jelek?
You say that the Laḫmus are horrendous? That these monsters are ugly?
牛若丸
Ushiwakamaru
だが変わらぬ。人間もラフムも変わらぬ。 何[charaFace E 2]ひとつ変わるものかッ!
Tapi tidak ada bedanya. Manusia atau Laḫmus, tidak ada bedanya. Mereka [charaFace E 2] adalah sama!
But there is no difference. Humans or Laḫmus, there's no difference. They [charaFace E 2]are the same!
牛若丸
Ushiwakamaru
多くの悲劇の中、一つの偉業があったとしよう。 多くの犠牲の中、一つの奇蹟があったとしよう。
Katakanlah ada sebuah tindakan heroik yang dilakukan di tengah-tengah banyak tragedi. Keajaiban yang terjadi di antara banyak pengorbanan.
Let's say there was a heroic deed done amidst a mass of tragedies. A miracle that happened among many sacrifices.
牛若丸
Ushiwakamaru
誰もが損益で動く中、ただひとり無償で、 傷ついた者たちのために奔走した者がいたとしよう。
Dari semua orang yang hanya bekerja untuk mendapatkan keuntungan, ada satu orang yang berkeliling dan membantu mereka yang menderita dan tidak meminta imbalan apa pun.
Out of all the people who only worked for profit, there was one who went around and helped the suffering and asked for nothing.
牛若丸
Ushiwakamaru
だがその偉業は、そのようにあろうとしなかった者たちの手で 食い物にされ、辱められる!
Pencapaian seperti itu hanya akan dimanfaatkan, dan kemudian dihina oleh mereka yang gagal memenuhi standar itu!
Such an achievement would only be taken advantage of, and then dishonored by those who failed to live up to that standard!
牛若丸
Ushiwakamaru
[#人間:おまえ]たちはいつもそうだ! たったひとつの奇蹟に群がり、これを陵辱して笑い合う!
Kalian manusia selalu seperti itu! Kalian semua berkerumun di sekitar mukjizat dan kemudian menghina dan menertawakannya satu sama lain!
You humans are always like that! You all crowd around a miracle and then insult and laugh about it amongst each other!
牛若丸
Ushiwakamaru
このような生き物のために、なぜ私が戦わねばならん! なぜ我々が殺されねばならなかった!
Mengapa saya ingin berjuang untuk makhluk seperti itu!? Mengapa kami harus dibunuh!?
Why would I want to fight for such creatures!? Why did we have to be killed!?
牛若丸
Ushiwakamaru
もはや私はおまえたちを正そうとは思わぬ。 ただ死ね。諸共に死ね。
Pada titik ini aku bahkan tidak akan mencoba untuk memperbaiki tindakanmu. Matilah saja. Matilah kalian semua!
At this point I won't even try to correct your actions. Just die. Die, all of you!
牛若丸
Ushiwakamaru
死んで、[#原初:いち]からやり直す他、 貴様たちに救いはない!
Mati dan mulai dari awal adalah satu-satunya cara yang tersisa untuk dunia ini.
Dying and starting from scratch is the only way left for this world.
イシュタル
Ishtar
まだまだ増えるの……!? こいつ、もう魂さえ分割されて怪物になってるんじゃ……!
Ini masih berkembang biak!? Apa monster ini sudah membagi jiwanya...!?
It's still multiplying!? Has this monster divided even its soul...!?
牛若丸
Ushiwakamaru
ははははははは! 貴様らには最後の抵抗すら許さぬ!
Hahahahahaha! akan ku menunjukkan kepada Anda tidak ada seperempat 'sampai akhir!
Hahahahahahaha! I'll show you no quarter 'til the very end!
牛若丸
Ushiwakamaru
私がいるかぎり母上には手出しはさせぬ!
Selama aku di sini, kau tidak akan pernah menyentuh Ibu!
As long as I am here, you will never touch Mother!
牛若丸
Ushiwakamaru
このまま、有象無象の私に、 有象無象の屑のように殺されるがいい!
Aku akan mencabik-cabikmu! Kau tak bisa menghentikan semua salinanku!
I will tear you to bloody pieces! You can't stop all of my copies!
???
???
それは不可能でございましょう。 有象無象の群衆に、ただ一つの希望は消せませぬ。
Itu tidak mungkin. Jumlah Anda tidak ada artinya di depan sinar harapan terakhir.
That is impossible. Your number is meaningless in front of the last ray of hope.
???
???
確かに衆生の浅ましきもの。 ですが[line 3]
Memang benar massa itu jelek, namun ...
It is true the masses are ugly, however...
???
???
そのたった一つの偉業を、貴方が否定してどうするのです。
Bagaimana bisa kau menjadi orang yang menyangkal satu-satunya perbuatan heroik?
How could you be the one to deny the only heroic deed?
牛若丸
Ushiwakamaru
! 何やつ!?
...! Siapa di sana!?
...! Who's there!?
弁慶
Benkei
[%1]殿! 遅ればせながら、御免!
[&Tuan:Nyonya] [%1]! Aku minta maaf atas keterlambatanku!
[&Lord:Lady] [%1]! I apologize for my lateness!
1
1
弁慶さん……!
Benkei!
Benkei!
2
2
傷だらけじゃないですか……!?
Kau terluka di sekujur tubuhmu...!
You're wounded all over...!
弁慶
Benkei
なんの、まだまだ手足は健在[line 3] 否、いまこそまさに絶好調ですとも!
Tidak, anggota tubuh saya masih terpasang [line 3] Sebenarnya, Saya sekarang dalam kondisi terbaik Saya!
Nay, my limbs are still attached[line 3] Actually, I am now at my very best!
弁慶
Benkei
臆病の虫、まことに[#面目:めんぼく]なし! されど、我が[#主:あるじ]の不始末、どうか拙僧に任されよ!
Saya malu dengan kepengecutan saya! Tapi tetap saja, izinkan saya bertanggung jawab atas kejahatan tuan saya!
I am ashamed of my cowardice! But still, allow me to take responsibility for the crimes of my lord!
牛若丸
Ushiwakamaru
貴様、まだ残っていたのか……! 情けなどかけず焼いておけば良かったわ!
Kau, kau masih hidup...! Seharusnya aku memanggangnya daripada menunjukkan belas kasihan padamu!
You, you were still alive...! I should have roasted you instead of showing you mercy!
牛若丸
Ushiwakamaru
ええい、離せ、離さぬか! 三文役者め! 今さら貴様に出る幕などない!
Hei, lepaskan! Lepaskan aku, kau aktor kelas tiga! Tidak ada panggung yang tersisa untukmu saat ini!
Hey, let go! Let me go, you third-rate actor! There's no stage left for you at this point!
弁慶
Benkei
いいえ、離しませぬ! この武蔵坊、此度こそは決して、[#死んでも離れませぬ]!
Tidak, saya tidak akan! Musashibou ini tidak akan pernah melepaskan! Tidak kali ini! Bahkan kematian tidak akan memisahkan kita!
No, I will not! This Musashibou will never let go! Not this time! Even death shall not separate us!
牛若丸
Ushiwakamaru
[line 6]。 そうか。では、私と共に死ぬがよい。
Baiklah. Kemudian kau akan mati denganku.
...Fine. Then you shall die with me.
マシュ
Mash
まわりの牛若丸さんが、 牛若丸さんごと弁慶さんを串刺しに[line 3]!
Benkei ditusuk oleh Ushiwakamaru di sekelilingnya!
The surrounding Ushiwakamarus have run them both through!
牛若丸
Ushiwakamaru
ふん。私ひとりを道連れにしてなんとする。
Huh. Apa yang akan kau lakukan dengan membawa salah satu dari aku bersamamu?
Humph. What were you going to do just taking one of me along with you?
牛若丸
Ushiwakamaru
もはやこの私は、貴様ではどうしようもない。 そう教えてやっただろうに。
Kau sendiri tidak bisa melakukan apapun untukku lagi. Sudah kubilang padamu.
You alone cannot do anything for me anymore. I told you that.
牛若丸
Ushiwakamaru
……せっかく助かった命であれば、 最後の時まで震えておればよいものを。
... Entah bagaimana kau menggantungkan diri pada kehidupan itu. Kau seharusnya meringkuk di pojokan sampai akhir.
...You somehow hung onto that life. You should have just cowered in your corner until the end.
牛若丸
Ushiwakamaru
臆病者の貴様らしからぬ蛮勇だったな、常陸坊。
Keberanian bodoh seperti itu tidak seperti dirimu, Hitachibou.
Such foolhardy courage is unlike you, Hitachibou.
弁慶
Benkei
……いやあ、確かに。 これは、怖ろしい。
Memang. Saya takut.
...Indeed. I'm terrified.
弁慶
Benkei
……覚悟など幾つしても足りませなんだ。 死への単騎駆けとは、これほど怖ろしかったのですなぁ……
... Saya pikir saya sudah berdamai, tapi itu tidak akan pernah cukup. Jadi ini adalah kengerian dari berlari sendirian menuju kematian...
...I thought I had made my peace, but it could never be enough. So this is the horror of a lone dash towards death...
牛若丸
Ushiwakamaru
貴様、まだ……!
Kenapa, kau! Kau masih...!
Why, you! You're still...!
弁慶
Benkei
ですが、拙僧を押したものは覚悟ではありませなんだ。 怒り。まさに怒りが、拙僧を押し出した。
Namun, apa yang mendorong saya untuk maju bukanlah tekad. Kemarahan. Kemarahanlah yang mendorong saya maju.
However, what pushed me forward was not resolve. Anger. It was anger that pushed me forward.
弁慶
Benkei
……牛若丸様。 その憎しみは、ティアマト神に与えられたものではない。
Tuan Ushiwakamaru. Kebencian anda itu bukan berasal dari Tiamat.
...Lord Ushiwakamaru. That hatred of yours does not come from Tiamat.
弁慶
Benkei
貴方さまの中に有り続けた、 人間すべてに向けられたものだった。
Itu adalah sesuatu yang selalu terkubur di dalam diri anda, mengarah ke semua manusia.
It was something that was always buried within you, pointed towards all humans.
弁慶
Benkei
……それが私には耐えられなかった。
...... bahwa saya tidak tahan.
...That was something I could not bear.
弁慶
Benkei
どれほど周囲から奇異の目で見られようと、 貴方さまの在り方は自由な風だった。
Tak peduli seberapa banyak orang lain menganggap anda aneh, anda tetap menjalani hidup anda bebas seperti angin.
No matter how much the others thought you strange, you lived free.
弁慶
Benkei
……まこと、天才とは悲しいもの。 最期までずっとお一人だったとは。
... Sungguh, tak ada yang lebih kesepian dari seorang jenius. Saya tidak pernah bisa membayangkan anda sendirian sampai akhir.
...Truly, there is nothing lonelier than genius. I never imagined you were alone till the very end.
弁慶
Benkei
心は救えずとも、弁慶殿は貴方さまを 独りにしたくなかったのでしょうなぁ。
Bahkan jika dia tidak bisa menyelamatkan hati anda, Benkei pasti tidak ingin meninggalkan anda sendirian.
Even if he could not save your heart, Benkei must not have wanted to leave you alone.
弁慶
Benkei
そんなお方が、怒りに囚われ、凝り固まるなど[line 3] 拙僧には、とても耐えられなかったのです。
Bagi anda untuk diliputi kemarahan seperti itu [line 3], SAYA TIDAK TAHAN.
For you to be consumed with such anger[line 3]I could not bear it.
牛若丸
Ushiwakamaru
黙れ……! ええい、何をしている牛若丸! 私ごと手足を[#削:そ]げ! 首を[#刎:は]ねよ!
Diam...! Argh, apa yang kau lakukan, Ushiwakamaru!? Ayo! Potong anggota tubuhnya bersamaku! Penggal kepalanya!
Silence...! Argh, what are you doing, Ushiwakamaru!? Come! Slice his limbs off along with me! Chop his head off!
牛若丸
Ushiwakamaru
坊主の説教など、今さら何の意味がある!
Tidak ada gunanya mendengarkan ceramah biksu sekarang!
There's no use in listening to a monk's lecture now!
弁慶
Benkei
ははは。説教を馬鹿にしてはなりませぬぞ。 なにしろ、極めればこのような事が出来ますれば。
Hahaha. Anda tidak boleh berbicara tentang ceramah dengan enteng. Lagipula, hal seperti ini pun bisa dilakukan jika dikuasai.
Hahaha. You mustn't speak lightly of lectures. After all, even something such as this can be done if mastered.
牛若丸
Ushiwakamaru
馬鹿な、これは[line 3] ティアマトの権能が剥がれる[line 3]
Mustahil! Ini adalah [line 3] Bagaimana!? K-kau mengupas Otoritas Tiamat dariku [line 3]
Impossible! This is[line 3]How!? Y-you're peeling Tiamat's Authority off of me[line 3]
牛若丸
Ushiwakamaru
いや、私の方が離れているのか……! 弁慶、貴様なにを……!
T-tidak, kau merobeknya...! Benkei, apa yang kau lakukan...!
N-no, you're tearing me out of it...! Benkei, what have you...!?
弁慶
Benkei
[line 3]何もなにも、弁慶として当然の事をするまで! 此度こそ最期までお供いたす!
Saya hanya melakukan apa yang Benkei lakukan! Kali ini, Tuanku, Saya akan bersama anda sampai akhir!
I am just doing as Benkei does! This time, my lord, I shall be with you till the end!
弁慶
Benkei
原初の海が相手であれば、 我が名も[#些:いささ]かの役に立ちましょう!
Jika lawan kita adalah Laut Primordial, maka semoga keberadaan ini bisa sedikit membantu!
If our opponent is the Primordial Sea, then may this existence be of some small help!
弁慶
Benkei
いざ、西方浄土にて我らが業を焼き尽くす![se ad376] [#五百羅漢補陀落渡海:ごひゃくらかんふだらくとかい][line 3]義経様。
Sekarang, mari kita bakar semua dosa kita di Surga Barat![se ad376] Ziarah Lima Ratus Arhat[line 3] Tuan Yoshitsune.
Now, let us burn all of our sins in the Western Paradise![se ad376] Pilgrimage of the Five Hundred Arhat[line 3] Lord Yoshitsune.
弁慶
Benkei
長き不在、どうかお許しくださいませ[line 3]
Maafkan saya atas ketidakhadiran saya yang lama [line 3]
Please forgive me for my long absence[line 3]
牛若丸
Ushiwakamaru
[line 6]…………馬鹿者が。 いつまでも、下らぬ事を気に病みおって。
... Kau bodoh. Kamu selalu mengkhawatirkan hal-hal konyol dan remeh seperti itu...
...You fool. You always worried about such silly, petty things...
牛若丸
Ushiwakamaru
臆病者の命など、貰っても嬉しくも何ともない。
Tidak ada kesenangan dalam mengambil kehidupan seorang pengecut sepertimu...
There's no joy in taking the life of a coward like you...
牛若丸
Ushiwakamaru
仙人にまでなったというのに、まったく…… 阿呆は、どこまでいっても阿呆よな……
Untuk berpikir kau bahkan disebut orang bijak ... Orang bodoh akan selalu menjadi orang bodoh...
To think you were even called a sage... A fool will always be a fool...
マシュ
Mash
……牛若丸さん、弁慶さん、共に霊基消滅を確認。 ティアマト神を守る[#近衛:ガード]は消え去りました……
... Mengkonfirmasi hilangnya asal usul Roh Benkei dan Ushiwakamaru. Penjaga Tiamat telah pergi...
...Confirming the disappearance of both Benkei and Ushiwakamaru's Spirit Origins. Tiamat's guardians are gone...
Dr.ロマン
Dr. Roman
……ああ。悲しんでいる余裕はない。 ケツァル・コアトル、準備はいいか?
... Ya. Tapi tak ada waktu untuk bersedih. Quetzalcoatl, kau siap?
...Yes. But there's no time to grieve. Quetzalcoatl, you ready?
ケツァル・コアトル
Quetzalcoatl
[line 3]勿論。 私も覚悟が決まったわ。
Tentu saja. Siap berangkat!
Of course. Ready to goooo!
ケツァル・コアトル
Quetzalcoatl
みんな、私が飛んだ後はティアマト神から離脱して。 近くにいると巻き添えで燃えてしまうから。
Semuanya, setelah aku terbang, menjauhlah dari Tiamat. Jika kalian terlalu dekat, kalian akan terbakar bersama semuanya.
Everyone, after I fly off, move away from Tiamat. If you stay too close, you'll burn up along with everything.
1
1
ケツァル・コアトル……
Quetzalcoatl...
Quetzalcoatl...
2
2
……大丈夫ですよね……?
... Kau akan baik-baik saja, kan...?
...You're gonna be okay, right...?
ケツァル・コアトル
Quetzalcoatl
ヤ、そんな顔はしないものデース! お姉さんに任せてくだサーイ!
Jangan beri saya tatapan seperti itu, tidak! Serahkan saja pada kakakmu, ya!
Don't give me that look, no! Just leave it to your big sis, yes!