JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
ウル市民 | Ur Civilian | 早く、早く逃げ[line 3]きゃあああああああああ!? | Cepat! Pergi sekarang...Aaaaaaaaaaah! | Hurry! Get away now...Aaaaaaaaaah! |
ウル市民 | Ur Civilian | [line 3]え? ア、ア[line 3]あな、たは? | ...Huh? A-a-siapa kamu? | ...Huh? Wh-wh-who are you? |
弁慶 | Benkei | ……名はない。行き場を失った流れ者だ。 荒野の魔獣たちを殺し、殺し、殺し尽くし[line 3] | ...Saya tidak punya nama. Saya seorang gelandangan yang tidak punya tempat tujuan. Aku hanya membunuh dan membunuh dan membunuh Binatang Iblis di gurun. | ...I have no name. I am a vagabond who has nowhere to go. I just kill and kill and kill the Demonic Beasts of the wasteland. |
弁慶 | Benkei | 人語すら忘れ、狂戦士と化した男に、 おまえたちは一宿一飯を与えた。 | Anda memberikan penginapan semalam dan makan untuk seorang pria yang bahkan telah melupakan manusia speech...to orang gila. | You gave a night's lodging and a meal to a man who had forgotten even human speech...to a madman. |
弁慶 | Benkei | ……その礼だ。早々に逃げるがいい。 この魔物どもは俺の獲物。一匹たりとも他には譲らん。 | ...Ini adalah pembayaran saya. Anda harus melarikan diri, cepat. Setan-setan ini adalah mangsaku. Saya tidak akan membiarkan orang lain membunuh satu pun. | ...This is my repayment. You should escape, quickly. These demons are my prey. I will not let anyone else slay a single one. |
弁慶 | Benkei | なに。 もはや槍を振るうしか能の無い愚者が一匹。 | Jangan khawatir. Saya hanya seorang idiot dengan pikiran satu jalur, melambaikan tombak. | Don't worry. I am just an idiot with a one-track mind, waving a lance around. |
弁慶 | Benkei | 地獄の魔物どもと殺し合うは、 当然の末路というものよ[line 3]! | Duel sampai mati dengan iblis dari neraka adalah akhir yang pas untukku! | Dueling to the death with demons from hell is a fitting ending for me! |
弁慶 | Benkei | はははははは! しかしこれはどうした事か! | Hahahahahaha! Tapi apa ini!? | Hahahahahaha! But what's this!? |
弁慶 | Benkei | 寝ても覚めても魔獣どもを食い殺した結果か! 新たな獲物が現れるとは! | Apakah ini hasil dari melahap Binatang Iblis 24 jam sehari!? Jenis mangsa baru!? | Is this the result of devouring Demonic Beasts 24 hours a day!? New kinds of prey!? |
弁慶 | Benkei | いいぞ、そうでなくてはなぁ! 畜生道に落ちた男には、この地獄が相応しい! | Bagus. Saya tidak akan memilikinya dengan cara lain! Neraka ini cocok untuk seorang pria yang telah menjadi binatang! | Good. I wouldn't have it any other way! This hell is fitting for a man who has become an animal! |
弁慶 | Benkei | もはや我、生きるに[#能:あた]わず! 煩悩も執着も捨てきれず、武蔵坊の境地にも至れなかった! | Saya tidak bisa hidup lagi! Saya tidak dapat melepaskan keinginan dan keterikatan duniawi, dan saya bahkan tidak dapat mencapai keadaan Musashibou! | I can no longer live! I was unable to give up worldly desires and attachments, and I was not even able to reach the state of Musashibou! |
弁慶 | Benkei | いかに仙術を修め[#三昧:ざんまい]に浸ろうと意味はなし! この男の性根は何も変わらなかったのだ! | Tidak ada artinya dalam mencoba mencapai keadaan konsentrasi spiritual yang sempurna! Itu sama sekali tidak mengubah sifat pria ini! | There is no meaning in trying to attain a state of perfect spiritual concentration! It did not change this man's nature at all! |
弁慶 | Benkei | ふはは、ふははははは……! 醜い、共に醜いわ魔物ども! | Fwahaha, hahahahaha...! Hina! Kalian iblis sama jeleknya denganku! | Fwahaha, hahahahaha...! Despicable! You demons are as ugly as me! |
弁慶 | Benkei | この未熟者を殺せるものなら殺してみせよ! その後で存分に、逃げた者たちを食らうがよい! | Bunuh binatang buas ini jika kamu bisa! Setelah itu, Anda bebas memakan orang-orang yang melarikan diri ini sepuasnya! | Kill this beast of a man if you can! After that, you are free to eat these fleeing people to your heart's content! |
弁慶 | Benkei | どうしたどうした[#有象無象:うぞうむぞう]! 地獄の釜が開いたのであろう? | Apa yang salah, dasar gerombolan raksasa!? Bukankah mulut neraka terbuka? | What's wrong, you gibbering mob!? Didn't the mouth of hell open up? |
弁慶 | Benkei | もっと束になってかかってこぬか! 一匹二匹ではもの足りぬわ! | Mengapa kalian semua tidak datang padaku sekaligus!? Memilih Anda satu per satu tidak memuaskan! | Why don't you all come at me at once!? Picking you off one at a time is unsatisfying! |
??? | ??? | [line 3]勇ましいな弁慶。 あの臆病者にしてはよく吼える。 | Sangat berani, Benkei. Itu banyak teriakan untuk pengecut. | Very courageous, Benkei. That's a lot of yelling for a coward. |
??? | ??? | 少しは血が[#通:かよ]ったか。 それとも、もとの[#剽軽:ひょうきん]ぶりが顔を出したか。 | Apakah darah Anda mengalir dengan cepat? Atau apakah selera humor Anda yang lama telah kembali? | Is your blood flowing fast? Or has your old sense of humor returned? |
??? | ??? | どちらにせよ、耳障りな事には変わらぬが。 | Bagaimanapun, Anda masih menjadi kebisingan yang harus dibungkam. | Either way, you're still a noise that should be silenced. |
弁慶 | Benkei | むっ、なにやつ! そのようなナリで知ったような口を[line 3] | Huh, siapa kamu ini!? Jangan berbicara kepada saya seolah-olah Anda mengenal saya[line 3] | Humph, who the devil are you!? Do not speak to me as if you know me[line 3] |
弁慶 | Benkei | [line 6]馬鹿な。 貴方さま、は。 | ...Mustahil. Apakah kamu... | ...Impossible. Are you... |
??? | ??? | だが邪魔だ。 我らの[#愉:たの]しみに水を差すな。 | Anda menghalangi. Jangan meredam kesenangan kita. | You are in the way. Don't put a damper on our fun. |
??? | ??? | 愚か者め。死にたい、と言っていたな? [line 3]では望み通り、[#私が殺して進ぜよう]。 | Bodoh. Bukankah kamu bilang kamu ingin mati? Aku akan membunuhmu, seperti yang kamu inginkan. | Fool. Didn't you say you wanted to die? I shall kill you, just as you wish. |
弁慶 | Benkei | バカな、バカな[line 3]ぐおお、 ぐああああああああああああああ…………!!! | Tidak! Tidak! ...Arrr Aaaaaaaaaah...!!! | No! No! ...Arrr Aaaaaaaaaah...!!! |
マシュ | Mash | マスター、ウルク上空です! [#市:まち]が……ウルクの市が燃えています! | Master, kita sudah selesai Uruk! Kota... Uruk terbakar! | Master, we're over Uruk! The city... Uruk is burning! |
イシュタル | Ishtar | ああもうこいつら! 次から次へと! しかも硬い! なんなの、あの硬さ! | Ada apa dengan benda-benda ini!? Mereka tidak ada habisnya! Dan mereka sangat keras seperti berlian! Mengapa mereka begitu kokoh!? | What's with these things!? They're endless! And they're diamond-hard! Why are they so sturdy!? |
イシュタル | Ishtar | って、[%1]!? 予想より早かったわね!? | Apa, [%1]!? Anda tiba di sini lebih cepat dari yang diharapkan. | What, [%1]!? You got here faster than expected. |
ケツァル・コアトル | Quetzalcoatl | ハーイ! 私の方から迎えに行きましたから! アナタより頭一つ分、気の利くお姉さんなのでした☆ | Ini semua aku, ya! Saya pergi untuk menjemput mereka! Aku hanya kakak laki-laki yang setengah lebih pintar darimu☆ | It's all me, yes! I went to pick them up! I'm just a big sis who is cleverer than you by half☆ |
イシュタル | Ishtar | ああそう、どうでもいいけど助かったわ! 空からの狙撃じゃ限度があったの! | Begitukah? Baiklah, terserah, aku senang kamu ada di sini! Hanya ada begitu banyak yang bisa saya lakukan untuk menembak dari langit! | Is that so? Well, whatever, I'm glad you're here! There was only so much I could do sniping from the sky! |
イシュタル | Ishtar | ウルクに降りてアイツらを迎撃して! 一匹でも多く! 早く! | Mendarat di kota dan mencegat mereka! Keluarkan sebanyak yang Anda bisa! Cepat! | Land in the city and intercept them! Take out as many as you can! Hurry! |
1 | 1 | 任せて! | Serahkan pada kami! | Leave it to us! |
2 | 2 | こっちは頼んだ! | Aku menyerahkan langit padamu! | I'm leaving the sky to you! |
イシュタル | Ishtar | ……青い顔してるのに無茶しちゃって。 でも助かるわ。ありがとう。 | ...Kamu terlihat pucat, namun kamu tetap masuk dengan sembrono. Namun, Anda sangat membantu. Terima kasih. | ...You look pale, yet you still go in recklessly. You're a big help, though. Thanks. |
イシュタル | Ishtar | 市に降りたらジグラットまでの道を確保して。 市民が無事に逃げられるように。 | Setelah Anda mendarat di kota, amankan jalan menuju ziggurat, sehingga warga dapat melarikan diri ke tempat yang aman di sana. | After you land in the city, secure a path to the ziggurat, so the citizens can flee to safety there. |
イシュタル | Ishtar | [line 3]それと、意識をしっかり持って。 下にいるのはアナタが見た事もなかった生き物よ。 | Juga, persiapkan dirimu. Makhluk-makhluk di bawah ini tidak seperti yang pernah Anda lihat sebelumnya. | Also, prepare yourselves. The creatures down below are like nothing you've seen before. |
イシュタル | Ishtar | 戦う前に戦意を失わないよう、気をつけて。 | Berhati-hatilah untuk tidak kehilangan keberanian Anda sebelum Anda mulai berkelahi. | Be careful not to lose your nerve before you start fighting. |
ウルク市民 | Uruk Civilian | ひぃ、来るな、来るな[line 3]! 誰か、助けてくれ、誰か[line 5]! | Aaah, mundur! Pergi! Seseorang tolong! Seseorang! | Aaah, stay back! Get away! Somebody help! Somebody! |
??? | ??? | [line 3]s@4r;f@eeyw@r uit@s@k94i4b@ewe? | ...s @ 4r; f@eeyw@ruit@s@k94i4b@ew? | ...s@4r;f@eeyw@ruit@s@k94i4b@ewe? |
ウルク市民 | Uruk Civilian | いてぇ、いてぇ[line 5]えええええ! やめろ、やめろよ、やめて、やめて、 | Ow! Sakit sekali! Aaaaaah! Berhenti! Hentikan! Tolong, jangan lagi! | Ow! It hurts! Aaaaaah! Stop! Stop it! Please, no more! |
ウルク市民 | Uruk Civilian | なんで、つま先から、縦に、縦に裂いて、 ひぃいい、いたい、たいいぃぃいいいい! | Ini's...it Ini mencabik-cabikku! Haaaugh, M-mengapa!? It...it sakit...Aaaargh[line 3] | It's...it's ripping me apart! Haaaugh, wh-why!? It...it hurts...Aaaargh[line 3] |
??? | ??? | ! uyq@b4e4bst< u.-s@<u.-@s! | ! uyq@b4e3bst<u.-s@<u.-@s! | ! uyq@b4e3bst<u.-s@<u.-@s! |
ウルク市民 | Uruk Civilian | ぎぃぃいいいいいいい! ひぃぃぃいいいいいいい! | Ghaaaaaah! Aieeeeeeee! | Ghaaaaah! Aieeeeeeee! |
ウルク市民 | Uruk Civilian | はぁ[line 3]はぁ、はぁ、はぁ[line 3]! | (Terengah-engah) | (Panting) |
??? | ??? | utj utj w@fue……? 6d5w 6d5w uit@ e7uk | utj utj w@fue...? 6d5w 6d5w uit@ e7uk | utj utj w@fue...? 6d5w 6d5w uit@ e7uk |
ウルク市民 | Uruk Civilian | ふう、ふうう、うう……! うううう……! | Ohhh, ohhh, ungh...! Unhhh...! | Ohhh, ohhh, ungh...! Unhhh...! |
ウルク市民 | Uruk Civilian | ふ、ふぅぅ……あ、あああああ! いやだ、[se ad59][seStop ad59 1.0][charaFadeout E 0.2][charaMove E 300,0 0.2]もういやだ、誰かたすけ | H-huhhh... Ah, aaaaah! Tidak [se ad59][seStop ad59 1.0][charaFadeout E 0.2][charaMove E 300,0 0.2]Tolong, berhenti! Seseorang, tolong! | H-huhhh... Ah, aaaaah! No [se ad59][seStop ad59 1.0][charaFadeout E 0.2][charaMove E 300,0 0.2]Please, stop! Somebody, help! |
??? | ??? | ! 4b@eq<4b@eq! | ! 4b@eq<4b@eq! | ! 4b@eq<4b@eq! |
??? | ??? | [line 3]b;f? b;m 6ud@ MONO? 6md | [line 3]b;f? b;m 6ud@ MONO? 6md | [line 3]b;f? b;m 6ud@ MONO? 6md |
ウルク市民 | Uruk Civilian | ひぃ、こっちに来た!? | Aaah! Apakah mereka di sini!? | Aaah! Are they here!? |
ウルク市民 | Uruk Civilian | な、なんで!? 動かなかった、わたし動かなかった! 必死に我慢してたのに、なんで!? | A-mengapa!? Aku tidak bergerak! Saya tidak bergerak sama sekali! Saya memaksakan diri untuk tetap diam, jadi mengapa!? | Wh-why!? I didn't move! I didn't move at all! I forced myself to stay perfectly still, so why!? |
ウルク市民 | Uruk Civilian | あいつが! あいつが、逃げたりなんかしたからぁ! | Itu dia! Itu karena dia melarikan diri! | It's him! It's because he ran away! |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | 逃げるな、戦え! ここで止められなければ後がないぞ! | Jangan lari! Lawan! Jika kita tidak menghentikan mereka di sini, kita tidak akan memiliki kesempatan! | Don't run away! Fight! If we don't stop them here, we won't stand a chance! |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | 全員でかかれ! 全員で一匹ずつ仕留めるのだ! | Semuanya, serang bersama! Mari kita bunuh mereka satu per satu, bersama-sama! | Everyone, attack together! Let's kill them one by one, together! |
??? | ??? | qkde qkde! g@’ffffffffffffffffff! | qkde qkde! g@ ' ffffffffffffffffffff! | qkde qkde! g@'ffffffffffffffffffffff! |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | だめだ……歯が立たない、槍も弓も通らない! なんなんだ、なんなんだこの生き物は! | Ini tidak baik... Kami bahkan tidak membuat penyok! Tombak dan anak panah kita terpental begitu saja! Makhluk apa ini!? | It's no good... We're not even making a dent! Our spears and arrows just bounce off of them! What are these creatures!? |
??? | ??? | qkde! qkde! g@’ffffffffffffffffff! | qkde! Qkde! g@ ' ffffffffffffffff! | qkde! Qkde! g@'ffffffffffffffff! |
1 | 1 | [line 3]そこまでだ、化け物! | Itu sejauh yang kau bisa, monster! | That's as far as you go, monster! |
2 | 2 | マシュ、行く[&ぞ:よ]……! | Ayo, Mash...! | Let's go, Mash...! |
マシュ | Mash | はい……! 未知の生命体との交戦を開始します、マスター! | Benar...! Memulai pertempuran dengan bentuk kehidupan yang tidak diketahui ini, Master! | Right...! Commencing combat with these unknown life forms, Master! |
マシュ | Mash | 敵個体、さらに増加! 一体でも強力なのに、これでは[line 3]! | Musuh bertambah banyak saat kita melawan mereka! Bahkan salah satu dari mereka hampir terlalu kuat! Jika ini terus berlanjut... | The enemies are multiplying as we fight them! Even one of them is almost too strong! If this keeps up... |
ケツァル・コアトル | Quetzalcoatl | 相手をするにも限度があるわね! これじゃ数に押されて……あら? | Ada batasan berapa banyak yang bisa kita tangani! Mereka hanya kewalahan... Huh? | There's a limit to how many we can handle! They're just overwhelming... Huh? |
??? | ??? | …………。 tzs@4d(4l)4. | ... tzs@4d (4l) 4. | ... tzs@4d(4l)4. |
マシュ | Mash | 敵個体、波が引くように撤退していきます…… もしや、活動限界なのでしょうか……? | Semua musuh hanya berjalan pergi... Apakah mereka mencapai batas aktif mereka? | The enemies are all just walking away... Did they reach their active limit? |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | そのようには見えなかったけどね。 かといって、指揮系統があるようにも見えなかった。 | Itu tidak terlihat seperti itu... Tapi sepertinya mereka juga tidak memiliki rantai komando. | It didn't look that way... But it didn't look like they had a chain of command either. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | たまたま他の一体が[#飽:あ]きて撤退したのを見て、 全員がマネたような唐突さだ。 | Sepertinya salah satu dari mereka bosan, dan yang lain melihatnya dan mengikutinya. | It's like one of them got bored, and the others saw it and followed. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | 知性も主体性もない、軍隊アリのように見えたが…… | Mereka tampak seperti semut tentara, tanpa kecerdasan atau individualitas... | They looked like soldier ants, with no intellect or individuality... |
イシュタル | Ishtar | なんにせよ、これで少しは余裕が出来たわ。 ジグラットに行きましょう。 | Tapi bagaimanapun juga, ini memberi kita sedikit ruang untuk bernapas. Ayo pergi ke ziggurat. | But either way, this gives us a little bit of breathing room. Let's go to the ziggurat. |
イシュタル | Ishtar | ギルガメッシュが状況を纏めている筈よ。 まずはアイツの話を聞きましょう。 | Gilgames harus tahu apa yang sedang terjadi. Mari kita bicara dengannya dulu. | Gilgamesh should know what's going on. Let's talk to him first. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 生き残った市民は北壁の向こう側に避難させる! ニップル市を当面の居住区として再利用する! | Pindahkan warga yang masih hidup ke luar Tembok Utara! Kami akan menggunakan Nippur sebagai basis pengungsi sementara! | Move the surviving citizens beyond the Northern Wall! We'll use Nippur as a temporary refugee base! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | また、避難民より兵士を募る必要はない。 戦士として生まれた者だけがウルクに残れ。 | Sekali lagi, tidak perlu merekrut tentara dari para pengungsi. Hanya mereka yang terlahir sebagai pejuang yang perlu tinggal di Uruk. | Again, there's no need to recruit soldiers from the refugees. Only those who were born warriors need to stay in Uruk. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | ついに滅びの日は来た。 猶予はあと二日というところだろう。 | Akhirnya, hari kehancuran ada di tangan kita. Kami memiliki paling banyak dua hari lagi. | At last, the day of destruction is upon us. We have two more days at most. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | マーリンめが早めたこの一日。 そして[#我:オレ]が視たウルク崩壊の日。 | Merlin yang bodoh itu mempercepat kehancuran yang saya ramalkan untuk Uruk sehari penuh! | That fool Merlin hastened the destruction I foresaw for Uruk by a full day! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | だが、ウルクの崩壊にまで付き合う事はない。 ニップルまで逃げ延びれば違った運命もあろう。 | Tapi kamu tidak perlu mati bersama Uruk. Jika Anda bisa sampai ke Nippur, mungkin Anda bisa bertahan hidup. | But there is no need for you to die along with Uruk. If you can make it to Nippur, perhaps you can survive. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 生存を望むものは北壁へ向かえ。 戦いを望むものはウルクの[#礎:いしずえ]となれ。 | Mereka yang ingin hidup, menuju ke Tembok Utara. Jika kamu ingin bertarung, maka matilah demi Uruk. | Those who wish to live, head towards the Northern Wall. If you wish to fight, then die for Uruk's sake. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | よいな、刻限は夕刻までだ。 家族、友と別れを済ませておくがいい。 | Anda punya waktu sampai malam. Ucapkan perpisahan Anda kepada teman dan keluarga Anda. | You have until evening. Say your farewells to your friends and family. |
ウルク兵士たち | Uruk Soldiers | ……ギルガメッシュ王……。 | ...Raja Gilgames... | ...King Gilgamesh... |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 戻ったか、カルデアの。 ゴルゴーン討伐、見事果たしたようだな。 | Jadi kamu kembali, Chaldea? Sepertinya kamu berhasil mengalahkan Gorgon. | So you're back, Chaldeans? Looks like you succeeded in defeating Gorgon. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | ん? 顔色が優れぬではないか。 疲れか、それとも良くないものを見過ぎたか。 | Hmm? Kamu tidak terlihat begitu baik. Apakah Anda lelah, atau pernahkah Anda melihat terlalu banyak hal yang tidak Anda harapkan? | Hmm? You don't look so good. Are you tired, or have you seen too many things you wish you hadn't? |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | ……しばし休むか? 誰も異論は挟まぬだろう。 | ...Maukah kamu beristirahat sebentar? Tidak ada yang akan keberatan dengan itu. | ...Will you rest a little? No one will object to that. |
1 | 1 | いいえ | Tidak. | No. |
2 | 2 | ギルガメッシュ王、話の続きを | Silakan lanjutkan, Raja Gilgames. | Please continue, King Gilgamesh. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | そうか。ならばよい。 | Aku mengerti. Baiklah kalau begitu. | I see. Very well then. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | イシュタル、ケツァル・コアトル、 そして噂のジャガーマン! ふはは、貴様がジャガーマンか! | Ishtar. Quetzalcoatl. Dan Prajurit Jaguar, yang sering saya dengar! Fwahaha! Jadi, kamu Pejuang Jaguar! | Ishtar. Quetzalcoatl. And Jaguar Warrior, who I've heard so much about! Fwahaha! So, you're Jaguar Warrior! |
ジャガーマン | Jaguar Warrior | 反応に困る大人気っぷりですニャあ。 こんな複雑な厚遇は初めてですよ? | Saya tidak tahu bagaimana menangani keanehan yang tiba-tiba ini! Saya memiliki perasaan campur aduk tentang sambutan hangat ini! | I don't know how to handle this sudden pawpularity! I'm having mixed feelings about this warm welcome! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | そう言うな、許すがよい。 [#我:オレ]も窮していたのでな、笑いどころが欲しかったのだ。 | Heh. Jangan katakan itu. Baru-baru ini sulit di sini. Aku butuh sesuatu untuk ditertawakan. | Heh. Don't say that. It's been tough here recently. I needed something to laugh at. |
ジャガーマン | Jaguar Warrior | ますます意味が分からないんですけど! 傷ついていいところでしょーか! | Sekarang saya semakin bingung! Haruskah perasaanku terluka? | Now I'm even more confused! Should my feelings be hurt? |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | では事の報告だ、[%1]よ。 魔獣戦線で起きた全てを[#我:オレ]に聞かせよ。 | Berikan laporanmu, [%1]. Ceritakan semua yang terjadi di Front Iblis. | Give me your report, [%1]. Tell me everything that happened at the Demonic Front. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | そうか。マーリンは先に逝ったか。 | Aku mengerti. Jadi Merlin sudah mati. | I see. So Merlin's dead. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 現実では負け知らずのまま、夢の中で潰されるとはな。 実にヤツらしい結末だ。 | Tak terkalahkan dalam kehidupan nyata, dia hancur dalam mimpi. Itu akhir yang pas untuknya. | Undefeated in real life, he was crushed inside a dream. That's a fitting ending for him. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | して、人類悪[line 3]マーリンは確かにそう言ったのだな? | Kejahatan Kemanusiaan... Apakah itu yang dikatakan Merlin? | “Evils of Humanity”... Is that definitely what Merlin said? |
マシュ | Mash | はい。魔術王がこの地に呼び覚ましたのは 七つの人類悪、その一つだと。 | Ya, dia mengatakan bahwa Raja Penyihir memanggil salah satu dari Tujuh Kejahatan Kemanusiaan ke negeri ini. | Yes, he said that the Mage King summoned one of the Seven Evils of Humanity to this land. |
マシュ | Mash | ……あの、ギルガメッシュ王。 人類悪とは何なのですか? それが七つとは? | ...Um, Raja Gilgames, apa Kejahatan Umat Manusia? Dan...ada tujuh dari mereka? | ...Um, King Gilgamesh, what is an Evil of Humanity? And...there are seven of them? |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | なんだ、知らんのか? 貴様らはこの探索の中で、既に答えを得ていたと思ったが。 | Apa, kamu tidak menyadarinya? Saya pikir Anda telah menemukan jawabannya dalam perjalanan Anda. | What, you're not aware of them? I had thought you'd found the answer to that in your journeys. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 人類悪とは、文字通り人類の汚点、 人類を滅ぼす様々な災害を指している。 | Tujuh Kejahatan Kemanusiaan, seperti namanya, adalah stigma umat manusia. Serangkaian bencana yang menghancurkan umat manusia. | The Seven Evils of Humanity, as the name suggests, are humanity's stigmas. A series of disasters that destroy humanity. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | これは人類が発展すればするほど強くなり、 その社会を内側から食い破る[#癌:がん]のようなもの。 | Semakin banyak umat manusia berkembang, semakin kuat mereka, seperti kanker yang memakan masyarakat dari dalam. | The more humanity develops, the stronger they become, like a cancer eating at society from within. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 言ってしまえば人類史に溜まる[#淀:よど]みだ。 | Anda bisa menyebutnya kumpulan stagnan dalam sejarah manusia. | You could call them stagnant pools within human history. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | ゴルゴーンのような復讐者、という事かい? 敵意によって人類を滅ぼすもの、といった? | Maksudmu mereka yang membalas dendam, seperti Gorgon? Makhluk yang akan menghancurkan umat manusia melalui permusuhan? | Do you mean those who seek revenge, like Gorgon? Beings who would destroy humanity through animosity? |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 逆だ、美しいものよ。 人類悪とは人類を滅ぼす悪、ではない。 | Sebaliknya, yang cantik. | The opposite, beautiful one. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | [#人類が滅ぼす悪]、だ。 | Kejahatan Umat Manusia bukanlah kejahatan yang menghancurkan umat manusia. Mereka adalah kejahatan yang dihancurkan umat manusia. | The Evils of Humanity are not evils that destroy humanity. They are evils that humanity destroys. |
マシュ | Mash | 人類が……滅ぼす悪? | Kejahatan yang dihancurkan umat manusia? | Evils that humanity destroys? |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.