JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
ウル市民
Ur Civilian
早く、早く逃げ[line 3]きゃあああああああああ!?
Cepat! Pergi sekarang...Aaaaaaaaaaah!
Hurry! Get away now...Aaaaaaaaaah!
ウル市民
Ur Civilian
[line 3]え? ア、ア[line 3]あな、たは?
...Huh? A-a-siapa kamu?
...Huh? Wh-wh-who are you?
弁慶
Benkei
……名はない。行き場を失った流れ者だ。 荒野の魔獣たちを殺し、殺し、殺し尽くし[line 3]
...Saya tidak punya nama. Saya seorang gelandangan yang tidak punya tempat tujuan. Aku hanya membunuh dan membunuh dan membunuh Binatang Iblis di gurun.
...I have no name. I am a vagabond who has nowhere to go. I just kill and kill and kill the Demonic Beasts of the wasteland.
弁慶
Benkei
人語すら忘れ、狂戦士と化した男に、 おまえたちは一宿一飯を与えた。
Anda memberikan penginapan semalam dan makan untuk seorang pria yang bahkan telah melupakan manusia speech...to orang gila.
You gave a night's lodging and a meal to a man who had forgotten even human speech...to a madman.
弁慶
Benkei
……その礼だ。早々に逃げるがいい。 この魔物どもは俺の獲物。一匹たりとも他には譲らん。
...Ini adalah pembayaran saya. Anda harus melarikan diri, cepat. Setan-setan ini adalah mangsaku. Saya tidak akan membiarkan orang lain membunuh satu pun.
...This is my repayment. You should escape, quickly. These demons are my prey. I will not let anyone else slay a single one.
弁慶
Benkei
なに。 もはや槍を振るうしか能の無い愚者が一匹。
Jangan khawatir. Saya hanya seorang idiot dengan pikiran satu jalur, melambaikan tombak.
Don't worry. I am just an idiot with a one-track mind, waving a lance around.
弁慶
Benkei
地獄の魔物どもと殺し合うは、 当然の末路というものよ[line 3]!
Duel sampai mati dengan iblis dari neraka adalah akhir yang pas untukku!
Dueling to the death with demons from hell is a fitting ending for me!
弁慶
Benkei
はははははは! しかしこれはどうした事か!
Hahahahahaha! Tapi apa ini!?
Hahahahahaha! But what's this!?
弁慶
Benkei
寝ても覚めても魔獣どもを食い殺した結果か! 新たな獲物が現れるとは!
Apakah ini hasil dari melahap Binatang Iblis 24 jam sehari!? Jenis mangsa baru!?
Is this the result of devouring Demonic Beasts 24 hours a day!? New kinds of prey!?
弁慶
Benkei
いいぞ、そうでなくてはなぁ! 畜生道に落ちた男には、この地獄が相応しい!
Bagus. Saya tidak akan memilikinya dengan cara lain! Neraka ini cocok untuk seorang pria yang telah menjadi binatang!
Good. I wouldn't have it any other way! This hell is fitting for a man who has become an animal!
弁慶
Benkei
もはや我、生きるに[#能:あた]わず! 煩悩も執着も捨てきれず、武蔵坊の境地にも至れなかった!
Saya tidak bisa hidup lagi! Saya tidak dapat melepaskan keinginan dan keterikatan duniawi, dan saya bahkan tidak dapat mencapai keadaan Musashibou!
I can no longer live! I was unable to give up worldly desires and attachments, and I was not even able to reach the state of Musashibou!
弁慶
Benkei
いかに仙術を修め[#三昧:ざんまい]に浸ろうと意味はなし! この男の性根は何も変わらなかったのだ!
Tidak ada artinya dalam mencoba mencapai keadaan konsentrasi spiritual yang sempurna! Itu sama sekali tidak mengubah sifat pria ini!
There is no meaning in trying to attain a state of perfect spiritual concentration! It did not change this man's nature at all!
弁慶
Benkei
ふはは、ふははははは……! 醜い、共に醜いわ魔物ども!
Fwahaha, hahahahaha...! Hina! Kalian iblis sama jeleknya denganku!
Fwahaha, hahahahaha...! Despicable! You demons are as ugly as me!
弁慶
Benkei
この未熟者を殺せるものなら殺してみせよ! その後で存分に、逃げた者たちを食らうがよい!
Bunuh binatang buas ini jika kamu bisa! Setelah itu, Anda bebas memakan orang-orang yang melarikan diri ini sepuasnya!
Kill this beast of a man if you can! After that, you are free to eat these fleeing people to your heart's content!
弁慶
Benkei
どうしたどうした[#有象無象:うぞうむぞう]! 地獄の釜が開いたのであろう?
Apa yang salah, dasar gerombolan raksasa!? Bukankah mulut neraka terbuka?
What's wrong, you gibbering mob!? Didn't the mouth of hell open up?
弁慶
Benkei
もっと束になってかかってこぬか! 一匹二匹ではもの足りぬわ!
Mengapa kalian semua tidak datang padaku sekaligus!? Memilih Anda satu per satu tidak memuaskan!
Why don't you all come at me at once!? Picking you off one at a time is unsatisfying!
???
???
[line 3]勇ましいな弁慶。 あの臆病者にしてはよく吼える。
Sangat berani, Benkei. Itu banyak teriakan untuk pengecut.
Very courageous, Benkei. That's a lot of yelling for a coward.
???
???
少しは血が[#通:かよ]ったか。 それとも、もとの[#剽軽:ひょうきん]ぶりが顔を出したか。
Apakah darah Anda mengalir dengan cepat? Atau apakah selera humor Anda yang lama telah kembali?
Is your blood flowing fast? Or has your old sense of humor returned?
???
???
どちらにせよ、耳障りな事には変わらぬが。
Bagaimanapun, Anda masih menjadi kebisingan yang harus dibungkam.
Either way, you're still a noise that should be silenced.
弁慶
Benkei
むっ、なにやつ! そのようなナリで知ったような口を[line 3]
Huh, siapa kamu ini!? Jangan berbicara kepada saya seolah-olah Anda mengenal saya[line 3]
Humph, who the devil are you!? Do not speak to me as if you know me[line 3]
弁慶
Benkei
[line 6]馬鹿な。 貴方さま、は。
...Mustahil. Apakah kamu...
...Impossible. Are you...
???
???
だが邪魔だ。 我らの[#愉:たの]しみに水を差すな。
Anda menghalangi. Jangan meredam kesenangan kita.
You are in the way. Don't put a damper on our fun.
???
???
愚か者め。死にたい、と言っていたな? [line 3]では望み通り、[#私が殺して進ぜよう]。
Bodoh. Bukankah kamu bilang kamu ingin mati? Aku akan membunuhmu, seperti yang kamu inginkan.
Fool. Didn't you say you wanted to die? I shall kill you, just as you wish.
弁慶
Benkei
バカな、バカな[line 3]ぐおお、 ぐああああああああああああああ…………!!!
Tidak! Tidak! ...Arrr Aaaaaaaaaah...!!!
No! No! ...Arrr Aaaaaaaaaah...!!!
マシュ
Mash
マスター、ウルク上空です! [#市:まち]が……ウルクの市が燃えています!
Master, kita sudah selesai Uruk! Kota... Uruk terbakar!
Master, we're over Uruk! The city... Uruk is burning!
イシュタル
Ishtar
ああもうこいつら! 次から次へと! しかも硬い! なんなの、あの硬さ!
Ada apa dengan benda-benda ini!? Mereka tidak ada habisnya! Dan mereka sangat keras seperti berlian! Mengapa mereka begitu kokoh!?
What's with these things!? They're endless! And they're diamond-hard! Why are they so sturdy!?
イシュタル
Ishtar
って、[%1]!? 予想より早かったわね!?
Apa, [%1]!? Anda tiba di sini lebih cepat dari yang diharapkan.
What, [%1]!? You got here faster than expected.
ケツァル・コアトル
Quetzalcoatl
ハーイ! 私の方から迎えに行きましたから! アナタより頭一つ分、気の利くお姉さんなのでした☆
Ini semua aku, ya! Saya pergi untuk menjemput mereka! Aku hanya kakak laki-laki yang setengah lebih pintar darimu☆
It's all me, yes! I went to pick them up! I'm just a big sis who is cleverer than you by half☆
イシュタル
Ishtar
ああそう、どうでもいいけど助かったわ! 空からの狙撃じゃ限度があったの!
Begitukah? Baiklah, terserah, aku senang kamu ada di sini! Hanya ada begitu banyak yang bisa saya lakukan untuk menembak dari langit!
Is that so? Well, whatever, I'm glad you're here! There was only so much I could do sniping from the sky!
イシュタル
Ishtar
ウルクに降りてアイツらを迎撃して! 一匹でも多く! 早く!
Mendarat di kota dan mencegat mereka! Keluarkan sebanyak yang Anda bisa! Cepat!
Land in the city and intercept them! Take out as many as you can! Hurry!
1
1
任せて!
Serahkan pada kami!
Leave it to us!
2
2
こっちは頼んだ!
Aku menyerahkan langit padamu!
I'm leaving the sky to you!
イシュタル
Ishtar
……青い顔してるのに無茶しちゃって。 でも助かるわ。ありがとう。
...Kamu terlihat pucat, namun kamu tetap masuk dengan sembrono. Namun, Anda sangat membantu. Terima kasih.
...You look pale, yet you still go in recklessly. You're a big help, though. Thanks.
イシュタル
Ishtar
市に降りたらジグラットまでの道を確保して。 市民が無事に逃げられるように。
Setelah Anda mendarat di kota, amankan jalan menuju ziggurat, sehingga warga dapat melarikan diri ke tempat yang aman di sana.
After you land in the city, secure a path to the ziggurat, so the citizens can flee to safety there.
イシュタル
Ishtar
[line 3]それと、意識をしっかり持って。 下にいるのはアナタが見た事もなかった生き物よ。
Juga, persiapkan dirimu. Makhluk-makhluk di bawah ini tidak seperti yang pernah Anda lihat sebelumnya.
Also, prepare yourselves. The creatures down below are like nothing you've seen before.
イシュタル
Ishtar
戦う前に戦意を失わないよう、気をつけて。
Berhati-hatilah untuk tidak kehilangan keberanian Anda sebelum Anda mulai berkelahi.
Be careful not to lose your nerve before you start fighting.
ウルク市民
Uruk Civilian
ひぃ、来るな、来るな[line 3]! 誰か、助けてくれ、誰か[line 5]!
Aaah, mundur! Pergi! Seseorang tolong! Seseorang!
Aaah, stay back! Get away! Somebody help! Somebody!
???
???
[line 3]s@4r;f@eeyw@r uit@s@k94i4b@ewe?
...s @ 4r; f@eeyw@ruit@s@k94i4b@ew?
...s@4r;f@eeyw@ruit@s@k94i4b@ewe?
ウルク市民
Uruk Civilian
いてぇ、いてぇ[line 5]えええええ! やめろ、やめろよ、やめて、やめて、
Ow! Sakit sekali! Aaaaaah! Berhenti! Hentikan! Tolong, jangan lagi!
Ow! It hurts! Aaaaaah! Stop! Stop it! Please, no more!
ウルク市民
Uruk Civilian
なんで、つま先から、縦に、縦に裂いて、 ひぃいい、いたい、たいいぃぃいいいい!
Ini's...it Ini mencabik-cabikku! Haaaugh, M-mengapa!? It...it sakit...Aaaargh[line 3]
It's...it's ripping me apart! Haaaugh, wh-why!? It...it hurts...Aaaargh[line 3]
???
???
! uyq@b4e4bst< u.-s@<u.-@s!
! uyq@b4e3bst<u.-s@<u.-@s!
! uyq@b4e3bst<u.-s@<u.-@s!
ウルク市民
Uruk Civilian
ぎぃぃいいいいいいい! ひぃぃぃいいいいいいい!
Ghaaaaaah! Aieeeeeeee!
Ghaaaaah! Aieeeeeeee!
ウルク市民
Uruk Civilian
はぁ[line 3]はぁ、はぁ、はぁ[line 3]!
(Terengah-engah)
(Panting)
???
???
utj utj w@fue……? 6d5w 6d5w uit@ e7uk
utj utj w@fue...? 6d5w 6d5w uit@ e7uk
utj utj w@fue...? 6d5w 6d5w uit@ e7uk
ウルク市民
Uruk Civilian
ふう、ふうう、うう……! うううう……!
Ohhh, ohhh, ungh...! Unhhh...!
Ohhh, ohhh, ungh...! Unhhh...!
ウルク市民
Uruk Civilian
ふ、ふぅぅ……あ、あああああ! いやだ、[se ad59][seStop ad59 1.0][charaFadeout E 0.2][charaMove E 300,0 0.2]もういやだ、誰かたすけ
H-huhhh... Ah, aaaaah! Tidak [se ad59][seStop ad59 1.0][charaFadeout E 0.2][charaMove E 300,0 0.2]Tolong, berhenti! Seseorang, tolong!
H-huhhh... Ah, aaaaah! No [se ad59][seStop ad59 1.0][charaFadeout E 0.2][charaMove E 300,0 0.2]Please, stop! Somebody, help!
???
???
! 4b@eq<4b@eq!
! 4b@eq<4b@eq!
! 4b@eq<4b@eq!
???
???
[line 3]b;f? b;m 6ud@ MONO? 6md
[line 3]b;f? b;m 6ud@ MONO? 6md
[line 3]b;f? b;m 6ud@ MONO? 6md
ウルク市民
Uruk Civilian
ひぃ、こっちに来た!?
Aaah! Apakah mereka di sini!?
Aaah! Are they here!?
ウルク市民
Uruk Civilian
な、なんで!? 動かなかった、わたし動かなかった! 必死に我慢してたのに、なんで!?
A-mengapa!? Aku tidak bergerak! Saya tidak bergerak sama sekali! Saya memaksakan diri untuk tetap diam, jadi mengapa!?
Wh-why!? I didn't move! I didn't move at all! I forced myself to stay perfectly still, so why!?
ウルク市民
Uruk Civilian
あいつが! あいつが、逃げたりなんかしたからぁ!
Itu dia! Itu karena dia melarikan diri!
It's him! It's because he ran away!
ウルク兵士
Uruk Soldier
逃げるな、戦え! ここで止められなければ後がないぞ!
Jangan lari! Lawan! Jika kita tidak menghentikan mereka di sini, kita tidak akan memiliki kesempatan!
Don't run away! Fight! If we don't stop them here, we won't stand a chance!
ウルク兵士
Uruk Soldier
全員でかかれ! 全員で一匹ずつ仕留めるのだ!
Semuanya, serang bersama! Mari kita bunuh mereka satu per satu, bersama-sama!
Everyone, attack together! Let's kill them one by one, together!
???
???
qkde qkde! g@’ffffffffffffffffff!
qkde qkde! g@ ' ffffffffffffffffffff!
qkde qkde! g@'ffffffffffffffffffffff!
ウルク兵士
Uruk Soldier
だめだ……歯が立たない、槍も弓も通らない! なんなんだ、なんなんだこの生き物は!
Ini tidak baik... Kami bahkan tidak membuat penyok! Tombak dan anak panah kita terpental begitu saja! Makhluk apa ini!?
It's no good... We're not even making a dent! Our spears and arrows just bounce off of them! What are these creatures!?
???
???
qkde! qkde! g@’ffffffffffffffffff!
qkde! Qkde! g@ ' ffffffffffffffff!
qkde! Qkde! g@'ffffffffffffffff!
1
1
[line 3]そこまでだ、化け物!
Itu sejauh yang kau bisa, monster!
That's as far as you go, monster!
2
2
マシュ、行く[&ぞ:よ]……!
Ayo, Mash...!
Let's go, Mash...!
マシュ
Mash
はい……! 未知の生命体との交戦を開始します、マスター!
Benar...! Memulai pertempuran dengan bentuk kehidupan yang tidak diketahui ini, Master!
Right...! Commencing combat with these unknown life forms, Master!
マシュ
Mash
敵個体、さらに増加! 一体でも強力なのに、これでは[line 3]!
Musuh bertambah banyak saat kita melawan mereka! Bahkan salah satu dari mereka hampir terlalu kuat! Jika ini terus berlanjut...
The enemies are multiplying as we fight them! Even one of them is almost too strong! If this keeps up...
ケツァル・コアトル
Quetzalcoatl
相手をするにも限度があるわね! これじゃ数に押されて……あら?
Ada batasan berapa banyak yang bisa kita tangani! Mereka hanya kewalahan... Huh?
There's a limit to how many we can handle! They're just overwhelming... Huh?
???
???
…………。 tzs@4d(4l)4.
... tzs@4d (4l) 4.
... tzs@4d(4l)4.
マシュ
Mash
敵個体、波が引くように撤退していきます…… もしや、活動限界なのでしょうか……?
Semua musuh hanya berjalan pergi... Apakah mereka mencapai batas aktif mereka?
The enemies are all just walking away... Did they reach their active limit?
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
そのようには見えなかったけどね。 かといって、指揮系統があるようにも見えなかった。
Itu tidak terlihat seperti itu... Tapi sepertinya mereka juga tidak memiliki rantai komando.
It didn't look that way... But it didn't look like they had a chain of command either.
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
たまたま他の一体が[#飽:あ]きて撤退したのを見て、 全員がマネたような唐突さだ。
Sepertinya salah satu dari mereka bosan, dan yang lain melihatnya dan mengikutinya.
It's like one of them got bored, and the others saw it and followed.
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
知性も主体性もない、軍隊アリのように見えたが……
Mereka tampak seperti semut tentara, tanpa kecerdasan atau individualitas...
They looked like soldier ants, with no intellect or individuality...
イシュタル
Ishtar
なんにせよ、これで少しは余裕が出来たわ。 ジグラットに行きましょう。
Tapi bagaimanapun juga, ini memberi kita sedikit ruang untuk bernapas. Ayo pergi ke ziggurat.
But either way, this gives us a little bit of breathing room. Let's go to the ziggurat.
イシュタル
Ishtar
ギルガメッシュが状況を纏めている筈よ。 まずはアイツの話を聞きましょう。
Gilgames harus tahu apa yang sedang terjadi. Mari kita bicara dengannya dulu.
Gilgamesh should know what's going on. Let's talk to him first.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
生き残った市民は北壁の向こう側に避難させる! ニップル市を当面の居住区として再利用する!
Pindahkan warga yang masih hidup ke luar Tembok Utara! Kami akan menggunakan Nippur sebagai basis pengungsi sementara!
Move the surviving citizens beyond the Northern Wall! We'll use Nippur as a temporary refugee base!
ギルガメッシュ
Gilgamesh
また、避難民より兵士を募る必要はない。 戦士として生まれた者だけがウルクに残れ。
Sekali lagi, tidak perlu merekrut tentara dari para pengungsi. Hanya mereka yang terlahir sebagai pejuang yang perlu tinggal di Uruk.
Again, there's no need to recruit soldiers from the refugees. Only those who were born warriors need to stay in Uruk.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
ついに滅びの日は来た。 猶予はあと二日というところだろう。
Akhirnya, hari kehancuran ada di tangan kita. Kami memiliki paling banyak dua hari lagi.
At last, the day of destruction is upon us. We have two more days at most.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
マーリンめが早めたこの一日。 そして[#我:オレ]が視たウルク崩壊の日。
Merlin yang bodoh itu mempercepat kehancuran yang saya ramalkan untuk Uruk sehari penuh!
That fool Merlin hastened the destruction I foresaw for Uruk by a full day!
ギルガメッシュ
Gilgamesh
だが、ウルクの崩壊にまで付き合う事はない。 ニップルまで逃げ延びれば違った運命もあろう。
Tapi kamu tidak perlu mati bersama Uruk. Jika Anda bisa sampai ke Nippur, mungkin Anda bisa bertahan hidup.
But there is no need for you to die along with Uruk. If you can make it to Nippur, perhaps you can survive.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
生存を望むものは北壁へ向かえ。 戦いを望むものはウルクの[#礎:いしずえ]となれ。
Mereka yang ingin hidup, menuju ke Tembok Utara. Jika kamu ingin bertarung, maka matilah demi Uruk.
Those who wish to live, head towards the Northern Wall. If you wish to fight, then die for Uruk's sake.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
よいな、刻限は夕刻までだ。 家族、友と別れを済ませておくがいい。
Anda punya waktu sampai malam. Ucapkan perpisahan Anda kepada teman dan keluarga Anda.
You have until evening. Say your farewells to your friends and family.
ウルク兵士たち
Uruk Soldiers
……ギルガメッシュ王……。
...Raja Gilgames...
...King Gilgamesh...
ギルガメッシュ
Gilgamesh
戻ったか、カルデアの。 ゴルゴーン討伐、見事果たしたようだな。
Jadi kamu kembali, Chaldea? Sepertinya kamu berhasil mengalahkan Gorgon.
So you're back, Chaldeans? Looks like you succeeded in defeating Gorgon.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
ん? 顔色が優れぬではないか。 疲れか、それとも良くないものを見過ぎたか。
Hmm? Kamu tidak terlihat begitu baik. Apakah Anda lelah, atau pernahkah Anda melihat terlalu banyak hal yang tidak Anda harapkan?
Hmm? You don't look so good. Are you tired, or have you seen too many things you wish you hadn't?
ギルガメッシュ
Gilgamesh
……しばし休むか? 誰も異論は挟まぬだろう。
...Maukah kamu beristirahat sebentar? Tidak ada yang akan keberatan dengan itu.
...Will you rest a little? No one will object to that.
1
1
いいえ
Tidak.
No.
2
2
ギルガメッシュ王、話の続きを
Silakan lanjutkan, Raja Gilgames.
Please continue, King Gilgamesh.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
そうか。ならばよい。
Aku mengerti. Baiklah kalau begitu.
I see. Very well then.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
イシュタル、ケツァル・コアトル、 そして噂のジャガーマン! ふはは、貴様がジャガーマンか!
Ishtar. Quetzalcoatl. Dan Prajurit Jaguar, yang sering saya dengar! Fwahaha! Jadi, kamu Pejuang Jaguar!
Ishtar. Quetzalcoatl. And Jaguar Warrior, who I've heard so much about! Fwahaha! So, you're Jaguar Warrior!
ジャガーマン
Jaguar Warrior
反応に困る大人気っぷりですニャあ。 こんな複雑な厚遇は初めてですよ?
Saya tidak tahu bagaimana menangani keanehan yang tiba-tiba ini! Saya memiliki perasaan campur aduk tentang sambutan hangat ini!
I don't know how to handle this sudden pawpularity! I'm having mixed feelings about this warm welcome!
ギルガメッシュ
Gilgamesh
そう言うな、許すがよい。 [#我:オレ]も窮していたのでな、笑いどころが欲しかったのだ。
Heh. Jangan katakan itu. Baru-baru ini sulit di sini. Aku butuh sesuatu untuk ditertawakan.
Heh. Don't say that. It's been tough here recently. I needed something to laugh at.
ジャガーマン
Jaguar Warrior
ますます意味が分からないんですけど! 傷ついていいところでしょーか!
Sekarang saya semakin bingung! Haruskah perasaanku terluka?
Now I'm even more confused! Should my feelings be hurt?
ギルガメッシュ
Gilgamesh
では事の報告だ、[%1]よ。 魔獣戦線で起きた全てを[#我:オレ]に聞かせよ。
Berikan laporanmu, [%1]. Ceritakan semua yang terjadi di Front Iblis.
Give me your report, [%1]. Tell me everything that happened at the Demonic Front.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
そうか。マーリンは先に逝ったか。
Aku mengerti. Jadi Merlin sudah mati.
I see. So Merlin's dead.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
現実では負け知らずのまま、夢の中で潰されるとはな。 実にヤツらしい結末だ。
Tak terkalahkan dalam kehidupan nyata, dia hancur dalam mimpi. Itu akhir yang pas untuknya.
Undefeated in real life, he was crushed inside a dream. That's a fitting ending for him.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
して、人類悪[line 3]マーリンは確かにそう言ったのだな?
Kejahatan Kemanusiaan... Apakah itu yang dikatakan Merlin?
“Evils of Humanity”... Is that definitely what Merlin said?
マシュ
Mash
はい。魔術王がこの地に呼び覚ましたのは 七つの人類悪、その一つだと。
Ya, dia mengatakan bahwa Raja Penyihir memanggil salah satu dari Tujuh Kejahatan Kemanusiaan ke negeri ini.
Yes, he said that the Mage King summoned one of the Seven Evils of Humanity to this land.
マシュ
Mash
……あの、ギルガメッシュ王。 人類悪とは何なのですか? それが七つとは?
...Um, Raja Gilgames, apa Kejahatan Umat Manusia? Dan...ada tujuh dari mereka?
...Um, King Gilgamesh, what is an Evil of Humanity? And...there are seven of them?
ギルガメッシュ
Gilgamesh
なんだ、知らんのか? 貴様らはこの探索の中で、既に答えを得ていたと思ったが。
Apa, kamu tidak menyadarinya? Saya pikir Anda telah menemukan jawabannya dalam perjalanan Anda.
What, you're not aware of them? I had thought you'd found the answer to that in your journeys.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
人類悪とは、文字通り人類の汚点、 人類を滅ぼす様々な災害を指している。
Tujuh Kejahatan Kemanusiaan, seperti namanya, adalah stigma umat manusia. Serangkaian bencana yang menghancurkan umat manusia.
The Seven Evils of Humanity, as the name suggests, are humanity's stigmas. A series of disasters that destroy humanity.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
これは人類が発展すればするほど強くなり、 その社会を内側から食い破る[#癌:がん]のようなもの。
Semakin banyak umat manusia berkembang, semakin kuat mereka, seperti kanker yang memakan masyarakat dari dalam.
The more humanity develops, the stronger they become, like a cancer eating at society from within.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
言ってしまえば人類史に溜まる[#淀:よど]みだ。
Anda bisa menyebutnya kumpulan stagnan dalam sejarah manusia.
You could call them stagnant pools within human history.
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
ゴルゴーンのような復讐者、という事かい? 敵意によって人類を滅ぼすもの、といった?
Maksudmu mereka yang membalas dendam, seperti Gorgon? Makhluk yang akan menghancurkan umat manusia melalui permusuhan?
Do you mean those who seek revenge, like Gorgon? Beings who would destroy humanity through animosity?
ギルガメッシュ
Gilgamesh
逆だ、美しいものよ。 人類悪とは人類を滅ぼす悪、ではない。
Sebaliknya, yang cantik.
The opposite, beautiful one.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
[#人類が滅ぼす悪]、だ。
Kejahatan Umat Manusia bukanlah kejahatan yang menghancurkan umat manusia. Mereka adalah kejahatan yang dihancurkan umat manusia.
The Evils of Humanity are not evils that destroy humanity. They are evils that humanity destroys.
マシュ
Mash
人類が……滅ぼす悪?
Kejahatan yang dihancurkan umat manusia?
Evils that humanity destroys?