JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
マーリン | Merlin | 夢魔はただ、 栄養源として人間の精神活動を搾取してきた。 | Incubi hanya mengambil aktivitas mental manusia sebagai sumber energi. | Incubi just take human mental activity as a source of energy. |
マーリン | Merlin | だが私は半分が人間だから、半端な自我…… 目的意識を持ってしまった。 | Namun, saya setengah manusia, jadi saya memiliki setengah ego... Saya datang untuk memiliki tujuan. | However, I'm half-human, so I have half an ego... I came to hold a sense of purpose. |
マーリン | Merlin | 賢人として語られているのは、こうしていれば みんなが私を受け入れると学習したからさ。 | Saya hanya dipanggil orang bijak karena saya belajar bahwa semua orang akan menerima saya. | I only came to be called a sage because I learned that was how everyone would accept me. |
マーリン | Merlin | 私は人間のフリをしているだけのエイリアンだ。 | Aku tidak lebih dari monster yang berpura-pura menjadi manusia. | I'm no more than a monster pretending to be human. |
マーリン | Merlin | 人間を学び、感情を発生させてはみたものの、 やっぱり人間の感情は分からない。 | Saya mempelajari manusia dan mencoba mengalami emosi, tetapi saya masih tidak dapat memahaminya. | I studied humans and tried experiencing emotions, but I still couldn't understand them. |
マーリン | Merlin | 無論、知性があるからね。人間の痛みは分かるよ。 でも、その痛みの重さというヤツが、私には分からない。 | Tentu saja, saya memiliki kecerdasan, jadi saya memahami rasa sakit manusia. Tapi saya tidak bisa benar-benar memahami bebannya. | Of course, I have intelligence, so I understand human pain. But I can't really understand the burden of it. |
マーリン | Merlin | 夢魔はどこまでいっても“誰かの夢”。 愛や憎しみは語れても、その重さは語れない。 | Tidak peduli seberapa jauh saya melangkah, itu selalu menjadi impian seseorang. Saya dapat berbicara tentang cinta dan benci, tetapi saya tidak dapat benar-benar mengalaminya. | No matter how far I get, it's always someone's dream. I can speak of love and hate, but I cannot truly experience them. |
フォウ | Fou | ………………フォウ。 | ...Fou. | ...Fou. |
マーリン | Merlin | だが、そんな私にも喜びはある。 唯一にして、夢魔の中でも私だけが持つ“自分の目的”だ。 | Namun, bahkan untuk orang seperti saya, ada satu hal yang akan membuat saya bahagia. Tujuan unik yang hanya saya miliki, bahkan di antara incubi lainnya. | However, even for someone like me, there's one thing that will bring me happiness. A unique purpose that only I have, even among other incubi. |
1 | 1 | それは……? | Dan itu adalah...? | And that is...? |
マーリン | Merlin | 無論、キミたち人類のハッピーエンドさ。 | Akhir yang bahagia bagi umat manusia, tentu saja. | A happy ending for mankind, of course. |
マーリン | Merlin | 人類の最期の最期、 最後の人間が見る『夢』を、私は見たい。 | Di saat-saat terakhir umat manusia, saya ingin melihat impian manusia terakhir. | In mankind's final moments, I want to see the very last human's dream. |
マーリン | Merlin | キミたちがいないと“我”は存在せず、また、 キミたちがいなくなれば意義を失う幻想種。 | Jika Anda manusia tidak ada, maka saya juga tidak. Kami kehilangan makna tanpamu. | If you humans don't exist, then neither do I. I am a Phantasmal. We lose meaning without you. |
マーリン | Merlin | 夢魔には指向性も嗜好性もない。まあ、悪い夢ほど 栄養価が高いので助かる、というのはあるが。 | Incubi tidak memiliki arah atau preferensi apa pun. Yah, mungkin kita condong ke mimpi buruk, karena nutrisinya lebih tinggi. | Incubi don't have any direction or preference. Well, maybe we lean towards bad dreams, since they're higher in nutrition. |
マーリン | Merlin | でも僕には自我があったからね。 意味を……目的がないと生きていけない。 | Tapi saya masih punya ego. Jika saya tidak memiliki makna[line 2]tujuan[line 2]Saya tidak dapat hidup. | But I still have an ego. If I don't have a meaning[line 2]a purpose[line 2]I cannot live. |
マーリン | Merlin | その目的を、僕はキミたちの結末に選択した。 | Jadi, saya telah memilih akhir cerita Anda sebagai tujuan saya. | So, I have chosen your ending as my purpose. |
マーリン | Merlin | 人間は愚かだ。 哲学的な意味ではなく、生物学的な見解としてね。 | Manusia itu bodoh. Bukan secara filosofis, tetapi secara biologis. | Humans are foolish. Not in a philosophical way, but in a biological sense. |
マーリン | Merlin | この宇宙でこれほど無駄のある知性体はない。 同時に、これほど意外性のあるものもない。 | Tidak ada spesies cerdas lain yang begitu boros di alam semesta. Dan pada saat yang sama, tidak ada yang begitu tidak terduga juga. | There are no other intelligent species so wasteful in the universe. And at the same time, there are none so unpredictable, either. |
マーリン | Merlin | 人類は本当に欠点だらけの生き物だ。 でも[line 3] | Kalian manusia adalah makhluk yang benar-benar cacat. Tapi... | You humans are truly flawed creatures. But... |
マーリン | Merlin | でも、キミたちの描く[#歴史:もんよう]は美しい。 | Tapi sejarah yang Anda buat itu indah. | But the history you create is beautiful. |
マーリン | Merlin | それだけは断言できる。どのような終わりになるにしろ、 この宇宙に残す価値のあるものだと。 | Sebanyak ini yang dapat saya katakan dengan pasti: tidak peduli akhir seperti apa yang dihadapi umat manusia, sejarah Anda akan layak ditinggalkan di alam semesta ini. | This much I can say with certainty: no matter what kind of end humanity faces, your history will be worth leaving in this universe. |
フォウ | Fou | …………ゥ。フォウ、フォウ。 | ...Fou, fou. | ...Fou, fou. |
マーリン | Merlin | ま、私についての話はこんなところさ。 ロマニ・アーキマンの評価は的を射ている。 | Nah, itu saja dari saya. Evaluasi Archaman Romani terhadap saya benar. | Well, that's about it from me. Romani Archaman's evaluation of me is correct. |
マーリン | Merlin | 私は私の見たいものの為には手段を選ばない。 今回だってそれは同じだ。 | Tidak ada yang akan menghentikan saya untuk mendapatkan apa yang ingin saya lihat. Kali ini tidak berbeda. | Nothing will stop me from obtaining what I want to see. This time is no different. |
マーリン | Merlin | だから安心して私を使っていいんだ、人の子よ。 私の目的はキミたちの長い物語[line 3] | Jadi jangan ragu untuk menggunakan saya sesuka Anda, anak kemanusiaan. Selama itu untuk ceritamu, satu sejarah panjang yang suatu hari nanti akan lengkap, | So feel free to use me as you like, child of humanity. As long as it's for your tale, the one long history that'll one day be complete, |
マーリン | Merlin | いつか完成する一枚の[#歴史:かち]のために、 こうやって身を粉にして働いているのだから。 | Saya bersedia mendedikasikan tubuh dan jiwa saya. | I'm willing to dedicate my body and soul. |
マーリン | Merlin | [line 3]時間だ。 北壁の内側では既に部隊編成も済んでいる。 | Sudah waktunya. Kami sudah memiliki pasukan yang berkumpul di dalam Tembok Utara. | It's time. We already have troops assembled inside the Northern Wall. |
マーリン | Merlin | 我々がここを離れてから一時間後、 魔獣戦線は決戦に向けて部隊を展開する。 | Satu jam setelah kita pergi dari sini, pasukan akan dikerahkan untuk mempersiapkan pertempuran yang menentukan di Front Iblis. | An hour after we leave here, the troops will be deployed to prepare for the decisive battle on the Demonic Front. |
マーリン | Merlin | ゴルゴーンがその挑発に乗るかどうかは半々だ。 だが確実に魔獣たちは杉の森から出てくるだろう。 | Saya akan memberikan sekitar lima puluh lima puluh kesempatan bahwa Gorgon akan terpikat oleh pengalihan kita. Tapi Binatang Iblis pasti akan keluar dari Hutan Cedar. | I'd give it about a fifty-fifty chance that Gorgon will be lured by our diversion. But the Demonic Beasts will definitely come out of the Cedar Forest. |
マーリン | Merlin | 彼らの“人間への復讐心”はそれほど強力だ。 | Betapa kuatnya keinginan mereka untuk membalas dendam terhadap manusia. | That's how strong their desire for revenge against humans is. |
マーリン | Merlin | 壁を背に人間たちが陣を組めば、 その衝動は抑えきれるものじゃない。 | Mereka tidak akan bisa menahan dorongan mereka jika manusia membentuk garis di dinding. | They won't be able to suppress their urges if the humans form a line against the wall. |
マシュ | Mash | ……わたしたちはそれを確認次第、廃都バビロン側から 杉の森に突入して鮮血神殿を目指す、ですね。 | ...Setelah kami mengkonfirmasi hal itu, kami akan menyusup ke Hutan Cedar dari reruntuhan kota Babilonia dan menuju Benteng Darah. | ...Once we have confirmation of that, we will infiltrate the Cedar Forest from the ruined city of Babylon and head for the Blood Fort. |
マーリン | Merlin | そうだ。北壁の護りにはケツァル・コアトルと、 | Ya, Quetzalcoatl akan mempertahankan Tembok Utara... | Yes, Quetzalcoatl will defend the Northern Wall... |
ジャガーマン | Jaguar Warrior | 無論、私だ! う[#豹:ひょう]ぅ! ギリギリ間に合ったー! | Dan saya tentu saja! Me-ow! Di sinilah saya, tepat pada waktunya! | And me of course! ME-ow! Here I am, just in the nick of time! |
イシュタル | Ishtar | 突入隊は私と[%1]、マシュ、 アナとマーリンね。 | Tim penyusupnya adalah aku, [%1], Mash, Ana, dan Merlin. | The infiltration team will be me, [%1], Mash, Ana, and Merlin. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 了解だ。こちらもケツァル・コアトルにシバを 三枚ほど振り分けて、北壁の様子をモニターするよ。 | Dimengerti. Saya akan mengarahkan tiga slide Sheba ke Quetzalcoatl, dan memantau situasi di Tembok Utara. | Roger that. I'll redirect three slides of Sheba on Quetzalcoatl, and monitor the situation at the Northern Wall. |
マーリン | Merlin | よし。では始めよう。 [%1]君、号令を! | Baiklah. Mari kita mulai. [%1], berikan perintahmu! | All right. Let's begin. [%1], give me your orders! |
1 | 1 | マルドゥーク電撃作戦、開始[&するぞ:します]! | Operasi Marduk Blitz, mulai! | Operation Marduk Blitz, begin! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | そして早速、敵性反応だ! 廃都バビロンにたむろしているはぐれ魔獣と推測される! | Kami sudah mendapat tanda tangan musuh! Sepertinya sekelompok Binatang Iblis jahat dari Babel! | We've got enemy signatures already! It looks like a group of rogue Demonic Beasts from Babylon! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 杉の森に入る前の前哨戦だ! 頼んだぞ、[%1]君! | Ini akan menjadi pertempuran kecil sebelum Anda memasuki Hutan Cedar! Ayo lakukan ini, [%1]! | This will be a skirmish before you enter the Cedar Forest! Let's do this, [%1]! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 敵性魔獣、撃破確認! おつかれさま! | Binatang Iblis Musuh dimusnahkan! Kerja bagus! | Enemy Demonic Beasts annihilated! Good work! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 周囲にはもう反応はない、バビロンを 根城にしていた魔獣たちは今ので全部のようだ! | Saya tidak memungut lagi di sekitar area tersebut. Sepertinya itu semua adalah Binatang Iblis yang bersarang di Babel! | I'm not picking up any more around the area. Looks like that was all the Demonic Beasts that were nesting in Babylon! |
1 | 1 | どうりで数が多いと思った…… | Tidak heran ada begitu banyak... | No wonder there were so many... |
マシュ | Mash | はい、想定よりハードな戦いになりました。 先輩、お体の方は大丈夫でしょうか? | Memang. Pertempuran itu lebih sulit dari yang kita bayangkan. Senpai, kau baik-baik saja? | Indeed. The battle was tougher than we imagined. Senpai, are you okay? |
マシュ | Mash | 満足な休息もないまま連戦が続いています。 魔力の枯渇には十分に注意してください。 | Kita harus terus berjuang tanpa istirahat. Pastikan Anda tidak kehabisan energi magis. | We're going to have to keep fighting without rest. Make sure you don't run out of magical energy. |
2 | 2 | イシュタルが張り切ってくれたから | Ishtar, kamu sedikit membantu. | Ishtar, you're helping quite a bit. |
イシュタル | Ishtar | まあね。そう言えば、ここが最初だったなって。 そう思ったら気合いが入ったのね、きっと。 | Aku tahu. Saya pikir di sinilah semuanya dimulai, jadi itulah mengapa saya bersemangat. | I know. I was thinking this was where it all started, so that's why I got all fired up. |
イシュタル | Ishtar | あの時は“なんて失礼な人間、どうやって いじめてやろうかしら”と思ってたけど。 | Saat itu, saya berpikir: "Sungguh manusia yang kasar. Bagaimana saya bisa menyiksa dia?” | Back then, I thought: “What a rude human. How can I torment [&him:her]?” |
マーリン | Merlin | [%1]君、お話中悪いが ドクター・ロマンに繋いでくれないか? | Maaf mengganggu Anda di tengah percakapan, [%1], tapi bisakah Anda menghubungi saya ke Dr. Roman? | Sorry to bother you mid-conversation, [%1], but could you put me through to Dr. Roman? |
マーリン | Merlin | そろそろ一時間経過する。 北壁の様子はどうだ? | Sudah sekitar satu jam. Bagaimana Tembok Utaranya? | It's been about an hour. How's the Northern Wall looking? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ああ、ちょうど戦闘が始まったところだ。 | Pertempuran baru saja dimulai. | The battle has just begun. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 魔獣の群はその第一波がニップル市を通過、 五分後に北壁本隊と交戦を開始する。 | Gelombang pertama Binatang Iblis telah melewati Nippur, dan akan menyerang pasukan pertahanan Tembok Utara dalam lima menit. | The first wave of Demonic Beasts has passed through Nippur, and will engage the Northern Wall defense force in five minutes. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | そして、魔獣たちの先頭にいるのは緑の髪の少年[line 3] “ティアマト十一の子供たち”の指揮官、キングゥだ。 | Dan yang memimpin penyerangan adalah seorang pemuda berambut hijau[line 3]itu Kingu, komandan Sebelas Keturunan Tiamat. | And leading the charge is a young man with green hair[line 3]it's Kingu, commander of Tiamat's Eleven Offspring. |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | 来るぞ[line 5]! 第一陣、構え! レオニダス王の教えを活かす時だ! | Mereka datang! Baris pertama, bersiap-siap! Saatnya menggunakan apa yang diajarkan Raja Leonidas padamu! | They're coming! First line, get ready! It's time to use what King Leonidas taught you! |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | いいな、前線で戦っていいのは半刻だけだ! 我々の個々の力は魔獣には及ばん! | Dengarkan! Anda hanya harus bertarung di garis depan selama sekitar setengah jam! Kekuatan individu kita tidak akan menang melawan mereka! | Listen! You should only fight on the front for about half an hour! Our individual power won't prevail against them! |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | 体力が尽きた者は四陣にまで後退、 休憩と槍の持ち替え! 呼吸を整えて次の出番を待て! | Jika Anda lelah, kembalilah ke baris keempat, istirahat, dan dapatkan senjata baru! Bernapaslah dengan mantap dan tunggu untuk kembali bertarung! | If you get tired, fall back to the fourth line, rest, and get new weapons! Breathe steadily and wait to return to the fight! |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | [line 3]接触する! | Mereka membuat kontak! | They're making contact! |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | ここまで生き残った戦線の底力、今こそ王にお見せする時! 総員、かかれー! | Saatnya untuk menunjukkan kepada raja betapa kuatnya kita yang selamat! Laki-laki, serang! | It's time to show the king just how strong us survivors are! Men, attack! |
ジャガーマン | Jaguar Warrior | どうぶつ大戦争が始まったニャー! よし、私たちも出るかククルん! | Perang Hewan Besar dimulai mengeong! Kita harus pergi juga, Kuku! | The Great Animal War begins meow! We should head out too, Kuku! |
ジャガーマン | Jaguar Warrior | 北の皆さんには到着早々、うまい肉を[#奢:おご]ってもらった! こんな出来るモノノフたちを見殺しにはできないニャー! | Orang-orang di Tembok Utara menerima saya dengan cepat dan membiarkan saya makan daging yang enak! Kita tidak bisa membiarkan prajurit berbulu ini mati! | The people at the Northern Wall accepted me quickly and let me eat good meat! We can't let these fur-midable warriors die! |
ケツァル・コアトル | Quetzalcoatl | 同感よジャガー。本来はケンカ両成敗だけど、 あの魔獣たちはゴルゴーンにいじられている。 | Saya setuju, Jaguar. Biasanya kedua sisi pertarungan itu salah, tapi Binatang Iblis itu dipelintir oleh Gorgon. | I agree, Jaguar. Normally both sides of a fight are at fault, but those Demonic Beasts were twisted by Gorgon. |
ケツァル・コアトル | Quetzalcoatl | 戦闘能力と引き替えに生殖機能を失ったのね。 この戦いが終われば死に絶えるだけの悲しい仔たち。 | Mereka telah kehilangan kemampuan mereka untuk bereproduksi untuk meningkatkan kemampuan tempur mereka. Mereka adalah makhluk menyedihkan yang akan mati begitu semua ini berakhir. | They've lost their ability to reproduce in order to up their combat capability. They're sad creatures that will die out once this is all over. |
ケツァル・コアトル | Quetzalcoatl | 善か悪かを問う事はできないけれど、今は “先がないもの”より“先があるもの”を選びましょう。 | Apakah mereka baik, atau apakah mereka jahat? Tidak sé Tapi saya lebih suka berjuang untuk tim yang punya masa depan, ya! | Are they good, or are they evil? No sé! But I would rather fight for the side that has a future, yes! |
ジャガーマン | Jaguar Warrior | よっしゃ、行くぜぇ[line 3]! ジャングルの獣の力、見せてやんよ[line 3]! | Baiklah, ayo pergi! Saatnya aku menunjukkan padamu pawang hutan! | All right, let's go! Time for me to show you the PAWer of the jungle! |
ケツァル・コアトル | Quetzalcoatl | ! ジャガー! | ...! Jaguar! | ...! Jaguar! |
キングゥ | Kingu | おや。サーヴァントがいるかと思えば、 ケツァル・コアトルじゃないか。 | Oh? Saya pikir itu adalah Servant, tapi itu hanya Anda, Quetzalcoatl. | Oh? I thought it was a Servant, but it's just you, Quetzalcoatl. |
キングゥ | Kingu | 母上の玉座以来だね。 『三女神同盟』は瓦解したと見ていいのかな? | Belum melihatmu sejak Ibu naik takhta. Saya berasumsi Aliansi Tiga Dewi berantakan. | Haven't seen you since Mother took the throne. I assume the Three Goddess Alliance fell apart. |
ケツァル・コアトル | Quetzalcoatl | ええ。私もエレシュキガルも、ウルクから手を引いたわ。 今はこうして人間たちの味方をしています。 | Ya, Ereshkigal dan saya telah menarik diri dari Uruk. Aku membantu manusia sekarang. | Yes, Ereshkigal and I have withdrawn from Uruk. I'm helping the humans now. |
キングゥ | Kingu | ……そう。残念だよ。 キミは聡明な女神だった。 | ...Aku mengerti. Itu sangat disayangkan. Anda adalah dewi yang bijaksana. | ...I see. That's unfortunate. You were a wise goddess. |
キングゥ | Kingu | エレシュキガルはともかく、キミだけは 母さんの嘆きを理解してくれると思ったのに。 | Mengesampingkan Ereshkigal, saya pikir setidaknya Anda akan mengerti kesedihan Ibu. | Ereshkigal aside, I thought at least you would have understood Mother's grief. |
キングゥ | Kingu | かつて自分が育てた[#文明:さくもつ]を、 野蛮な[#征服者:コルテス]に台無しにされた女神。 | Anda, dewi yang peradaban yang dia pelihara dihancurkan oleh Cort penakluk biadab. | You, the goddess that had the civilization she nurtured destroyed by the savage conqueror Cortés. |
キングゥ | Kingu | 人間たちをひとりひとり殺してまわる、と 言ったキミに、ボクはシンパシーを感じていた。 | Saya merasa simpati kepada Anda ketika Anda mengatakan bahwa Anda akan menghancurkan setiap manusia. | I felt sympathy for you when you said that you would destroy every single human. |
キングゥ | Kingu | この女神は自分ひとりで世界を背負う[#気概:きがい]のある、 殺戮の化身だと。 | Saya pikir Anda sendiri yang akan menguasai dunia, dan menjadi avatar pembantaian. | I thought that you alone would take on the world, and become an avatar of slaughter. |
キングゥ | Kingu | あの時のキミは何処にいってしまったんだい? | Jadi di mana dewi itu? | So where is that goddess? |
ケツァル・コアトル | Quetzalcoatl | ああ[line 3]こんな顔デスか? この通り、何処にもいっていまセンよ? | Dimana? Maafkan aku, Riiight. Di sini. | Where? I'm. Riiight. Here. |
キングゥ | Kingu | ぐっ……! | Apa...!? | What...!? |
ケツァル・コアトル | Quetzalcoatl | なーんて、嘘デース! 顔芸はもうこれで最後にしマース! | Oke, hanya bercanda, ya! Itu cukup wajah konyol, ya! | Okay, just kidding, yes! That's enough silly faces, yes! |
ケツァル・コアトル | Quetzalcoatl | 覚悟なさいキングゥ。 貴方を倒した後はゴルゴーンよ。 | Persiapkan dirimu, Kingu. Aku akan mengejar Gorgon segera setelah aku mengeluarkanmu. | Prepare yourself, Kingu. I'm going after Gorgon as soon as I take you out. |
ケツァル・コアトル | Quetzalcoatl | このまま、まっすぐに進軍して、 ティアマト神を[#騙:かた]る彼女の心臓を引きずりだす。 | Saya akan terus maju, dan merebut hati orang yang meniru Tiamat. | I'm going to keep marching forward, and take the heart of the one who is imitating Tiamat. |
ケツァル・コアトル | Quetzalcoatl | それが彼女への、私なりの感謝と思いなさい。 | Anggap itu ucapan terima kasihku padanya. | Consider that my thanks to her. |
キングゥ | Kingu | 感謝……? キミが彼女に、何の感謝をすると言うんだ? | Terima kasih...? Dan terima kasih apa itu? | Thanks...? And what thanks would that be? |
ケツァル・コアトル | Quetzalcoatl | もちろん、今まで私と殺し合わなかった事に。 素敵なマスターに出逢わせてくれた事に。 | Terima kasih karena tidak mencoba membunuhku. Terima kasih telah membantu saya menemukan Master yang luar biasa. | Thanks for not trying to kill me. Thanks for helping me find a wonderful Master. |
ケツァル・コアトル | Quetzalcoatl | ええ、[#マスター:あの子]のためなら女神の契りも無視しちゃうわ! | Ya, saya akan mengabaikan janji saya sebagai dewi untuk Master saya! | Yes, I will ignore my pledge as a goddess for my Master! |
ケツァル・コアトル | Quetzalcoatl | ゴルゴーンの首は、 このケツァル・コアトルがいただきます! | Kepala Gorgon akan menjadi milikku! | Gorgon's head will be mine! |
キングゥ | Kingu | [line 3]呆れた馬鹿力なら、頭まで馬鹿一色とはね。 心底失望したよ、ケツァル・コアトル。 | Kamu sangat kuat, Quetzalcoatl. Lebih dari itu, Anda sama sekali tidak masuk akal. Saya tidak bisa lebih kecewa. | You are absurdly strong, Quetzalcoatl. More than that, you're altogether absurd. I couldn't be more disappointed. |
キングゥ | Kingu | 新しい世界に、頭の悪い女神は必要ない。 翼竜ともども八つ裂きにしてやろう……! | Kita tidak membutuhkan dewi bodoh di dunia baru kita. Aku akan mencabik-cabikmu, bersama dengan ular bersayapmu yang berharga! | We don't need a stupid goddess in our new world. I will shred you to pieces, along with your precious winged serpents! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 現在、ケツァル・コアトルがキングゥを押し止めている。 彼女がいるかぎりキングゥはこちらには来ない! | Quetzalcoatl membuat Kingu sibuk untuk saat ini. Selama dia masih bersama kita, Kingu tidak akan mendekat! | Quetzalcoatl's keeping Kingu busy for now. As long as she's still with us, Kingu won't get close! |
マーリン | Merlin | よし、作戦通りだな。 ケツァル・コアトルめ、中々の[#煽:あお]りスキルじゃないか。 | Baiklah, semuanya berjalan sesuai rencana. Quetzalcoatl pandai membuat orang bersemangat. | All right, everything's going according to plan. Quetzalcoatl's good at getting people worked up. |
アナ | Ana | はい。さすが大人の女神です。 堂々と嘘を言って、キングゥの怒りを煽っていました。 | Itu dewi dewasa untukmu. Dia berbohong dan mengobarkan kemarahan Kingu. | That's an adult goddess for you. She's flat-out lying and kindling Kingu's anger. |
マシュ | Mash | [FFFFFF]?[-] 嘘というのは、どのあたりでしょうか? 先輩、分かりますか? | ...? Saya tidak tahu bagian mana dari itu yang bohong. Ada ide, Senpai? | ...? I don't know what part of that was a lie. Any ideas, Senpai? |
1 | 1 | 素敵なマスター、のあたり? | Bagian di mana saya menjadi Master yang luar biasa? | The part where I'm a wonderful Master? |
2 | 2 | 顔芸はもうしない、のあたり? | Bagian di mana dia tidak akan membuat wajah lagi? | The part where she wouldn't make faces anymore? |
イシュタル | Ishtar | 女神の契りを無視する、のあたりよ。 ケツァル・コアトルはゴルゴーンより格上の神性だからね。 | Itu adalah bagian di mana dia mengatakan dia akan mengabaikan sumpah dewinya. Quetzalcoatl jauh lebih kuat dari Gorgon. | It's the part where she said she would ignore her goddess pledge. Quetzalcoatl is far more powerful than Gorgon. |
イシュタル | Ishtar | 彼女が自殺覚悟でゴルゴーンを倒す、なんて言い出したら、 キングゥは無視できないでしょ? | Kingu tidak bisa tinggal diam jika Quetzalcoatl mengatakan dia akan mengalahkan Gorgon bahkan jika itu membunuhnya. | Kingu can't stand idly by if Quetzalcoatl says she's going to take out Gorgon even if it kills her. |
マシュ | Mash | そ、そうですね。 | Itu masuk akal. | Th-that makes sense. |
マシュ | Mash | 言われて見ればその通りでした…… 当たり前の事のように聞こえたので、気付かなくて…… | Sekarang setelah Anda menyebutkannya, itu benar... Kedengarannya sangat jelas, jadi saya tidak menyadarinya... | Now that you mention it, that's true... It sounded so obvious, so I didn't notice... |
マーリン | Merlin | なんにせよ作戦は順調だ、次は杉の森に向かおう! ここからは休憩なしだ、飛ばして行くぞ、諸君! | Bagaimanapun, rencananya berjalan dengan baik. Ayo pergi ke Hutan Cedar! Tidak ada istirahat dari sini! Ayo, semuanya! | At any rate, the plan is proceeding nicely. Let's head to the Cedar Forest! There's no resting from here! Let's go, everyone! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 待った、ストップだマーリン! そこから三百メートル先に凄まじい神性反応がある! | Tunggu. Berhenti, Merlin! Saya mengambil tanda-tanda Keilahian dari tiga ratus meter ke depan! | Wait. Stop, Merlin! I'm picking up signs of Divinity from three hundred meters ahead! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 鮮血神殿だ! ケツァル・コアトルに合図を送ってくれ! | Ini adalah Benteng Darah! Kirim sinyal ke Quetzalcoatl! | It's the Blood Fort! Send the signal to Quetzalcoatl! |
マーリン | Merlin | よし来た、任せてもらおうか! ではブリテン魔術・アルトリアごはんですよ、詠唱! | Baiklah, serahkan padaku! Mantra Khusus Inggris: Altria, Saatnya Makan Malam! | All right, leave it to me! Special Britain Spell: Altria, It's Time for Dinner! |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.