JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
アナ | Ana | そうですか。 でも、その気持ちは分かります。 | Hmm... Saya pikir saya mengerti. | Hmm... I think I understand. |
アナ | Ana | 手持ち無沙汰で散歩をしたくなる、とか。 そういえば昨日までウルクにいたんだ、とか。 | Ingin jalan-jalan karena tidak ada lagi yang bisa dilakukan... Mengingat bahwa kami baru saja berada di Uruk kemarin... | Wanting to take a walk because there's nothing else to do... Remembering that we were at Uruk just yesterday... |
アナ | Ana | なぜか、そんな事ばかり頭に浮かんで、 睡眠も集中もできません。情けないです。 | Untuk beberapa alasan, hal-hal seperti itu terus bermunculan di kepalaku. Mereka telah membuat saya tetap terjaga... Ini menyedihkan... | For some reason, those kinds of things keep popping up in my head. They have been keeping me awake... It's pathetic... |
1 | 1 | 情けないかな? | Apakah ini benar-benar? | Is it really, though? |
アナ | Ana | ……はい。これまで無駄のない英霊として、 力を貸してきた自覚がありますので。 | ...Ya. Karena saya tahu saya telah berjuang sebagai Semangat Heroik yang tabah sampai sekarang. | ...Yes. Because I know I have been fighting as a stoic Heroic Spirit up until now. |
アナ | Ana | ここにきて緩んだ姿を見せるのはよくないかと。 初志貫徹はいい言葉です。 | Tidak baik menunjukkan sisi emosional saya secara tiba-tiba. Menjaga ketenangan Anda sangat penting. | It's not good to be showing my emotional side all of a sudden. Keeping your composure is very important. |
2 | 2 | これまで色々あったから | Banyak yang telah terjadi. | A lot has happened. |
アナ | Ana | ……そうですね。 確かに色々ありました。 | ...Ya. Benar. | ...Yes. True. |
アナ | Ana | ……私はあくまで戦力に徹していましたから、 あまり皆さんの輪には加わりませんでしたが。 | Meskipun saya sebagian besar berfokus pada pertempuran, jadi saya tidak benar-benar ikut bersenang-senang dengan semua orang. | Though I've focused mostly on battles, so I didn't actually join in the fun with everybody. |
アナ | Ana | ………………………………。 | ... | ... |
アナ | Ana | ………………………………。 ………………………………。 | ... | ... |
アナ | Ana | ………………………………。 ……その、ありがとうございます。 | ...Masih... Terima kasih. | ...Still... Thank you. |
1 | 1 | こちらこそ | Tidak... Terima kasih. | No... Thank you. |
アナ | Ana | ……はい。そういうところが、 [%1]の最大の長所だと指摘します。 | ...Itulah yang hebat tentang dirimu. | ...That's what's so great about you. |
アナ | Ana | 森で出逢ってから今まで、 アナタは何も訊かないでいてくれました。 | Sejak kita bertemu di hutan sampai sekarang, kamu tidak pernah menanyakan apapun padaku. | From the time we met in the forest all the way until now, you've never asked me anything. |
アナ | Ana | こんな怪しいサーヴァントを何も言わず信頼するとか、 それはそれで怪しいのですが。 | Mempercayai Servant yang mencurigakan seperti saya tanpa menanyakan apa pun adalah hal yang aneh. | Trusting a suspicious Servant like me without asking anything is strange in itself. |
1 | 1 | ウルクは楽しかった? | Apakah Anda menikmati Uruk? | Did you enjoy Uruk? |
アナ | Ana | それは………… | Yah... | Well... |
アナ | Ana | ………………いいえ、別に。 私は、人間が嫌いなので。 | ... Tidak, tidak juga, karena saya tidak menyukai manusia. | ...No, not really, since I dislike humans. |
アナ | Ana | ……人間は頭のいい生き物です。動物のように一つの 手段に留まらず、多くの“もしも”を模索します。 | ...Manusia adalah makhluk yang cerdas. Anda terus-menerus mencari kemungkinan lain dan "bagaimana jika.” | ...Humans are smart creatures. You constantly look for other possibilities and “what ifs.” |
アナ | Ana | アナタたちは“より良いものを選ぶ生き物”。 だから、人間たちの街が変化に富んでいるのは当然です。 | Anda akan selalu memilih mana yang lebih baik. Itu sebabnya kota manusia berbeda satu sama lain. | You will always choose what's better. That's why human cities vary from one another. |
アナ | Ana | でも……新しいものが出来た時、“より良いもの”で なくなったものは、どうすればいいのでしょう。 | Namun... Ketika sesuatu yang baru diciptakan, apa yang terjadi pada hal-hal yang tidak lagi "lebih baik"? | However... When something new is created, what happens to the things that are no longer “better”? |
アナ | Ana | 忘れ去られるだけならいい。 使われなくなるだけでも、“普通のもの”になるのもいい。 | Akan baik-baik saja jika mereka menjadi " biasa saja."Atau jika manusia melupakannya. Atau berhenti menggunakannya. | It would've been fine if they just became “ordinary.” Or if humans forgot about them. Or stopped using them. |
アナ | Ana | なのに、 人間たちは“悪いもの”として[#排斥:はいせき]しようとします。 | Tapi tidak... Manusia mencoba menolaknya. Mereka bilang mereka jahat. | But no... Humans try to reject them. They say they're evil. |
アナ | Ana | それが残っていると、 “新しいもの”の利益にならないからと。 | Mereka percaya yang baru akan sia-sia jika yang lama dan biasa tetap ada. | They believe the new will be useless if the old and ordinary remain. |
アナ | Ana | ……あのお婆さんも、そういう扱いを受けていました。 日の当たらない家の中で、枯れた花を守っていた。 | ...Wanita tua itu diperlakukan dengan cara yang sama, melindungi bunga-bunga layu di dalam rumahnya yang gelap dan suram itu. | ...That old lady was being treated the same way, protecting shriveled flowers inside that dark, dreary house of hers. |
アナ | Ana | ……はじめは仕事だったからお手伝いしただけです。 なのにあんなに嬉しそうにして、 | ... Awalnya, saya hanya membantunya karena itu pekerjaan. | ...At first, I only helped her because it was a job. |
アナ | Ana | たくさんの話を聞かされました。 | Tapi dia terlihat sangat bahagia, dan dia bercerita banyak padaku. | But she looked so happy, and she told me so many stories. |
アナ | Ana | もう目も見えなくなっていたのに、彼女は穏やかだった。 寂しさを抱えていても、決して口にしなかった。 | Meskipun dia tidak bisa melihat lagi, dia merasa damai. Meskipun dia kesepian, dia tidak pernah membicarakannya. | Even though she couldn't see anymore, she was at peace. Even though she was lonely, she never spoke of it. |
アナ | Ana | ……私をお孫さんのように扱って。 いっしょに、バターケーキを食べてくれました。 | ...Dia memperlakukanku seperti cucunya. Kami makan kue mentega bersama. | ...She treated me like her grandchild. We ate butter cake together. |
アナ | Ana | 美味しいね、って。 ……彼女にはもう、味は分からなかった筈なのに。 | Dia berkata, "Bukankah itu enak?” ...Meskipun dia tidak bisa merasakan apa-apa lagi. | She said, “Isn't it delicious?” ...Even though she couldn't taste anything anymore. |
1 | 1 | それはきっと、本当に美味しかったんだよ | Itu mungkin sangat enak baginya. | It was probably really delicious to her. |
アナ | Ana | ……そうだったら、私も嬉しいです。 お婆さんにさよならは言えなかったですが。 | ...Saya pikir itu akan membuat saya bahagia. Tapi... Aku tidak bisa mengucapkan selamat tinggal padanya... | ...I think that would make me happy. But... I didn't get to say goodbye to her... |
アナ | Ana | ……? なんですか[%1]。 荷物袋を漁って……それは? | ...? Apa yang kamu lakukan, [%1]? Mengapa Anda memeriksa tas Anda... Apa itu? | ...? What are you doing, [%1]? Why are you going through your bag... What's that? |
2 | 2 | はい、これ | ...Di sini. Ini untukmu. | ...Here. This is for you. |
アナ | Ana | 花飾り……私にですか? | Topi baja bermotif bunga... Untukku? | A floral headpiece... For me? |
アナ | Ana | これは[line 3]あの花屋の……。 お婆さんが私に? | Ini adalah...toko bunga itu... Wanita tua itu membuatnya untukku? | This is...that flower shop's... The old lady made it for me? |
1 | 1 | きっと似合うだろうって | Dia bilang itu akan terlihat bagus untukmu. | She said it would look great on you. |
2 | 2 | 将来は街一番の美人だって | Dia bilang kamu akan menjadi cantik di masa depan. | She said you'll be a beauty in the future. |
アナ | Ana | ……それは有り得ません。 私は、この姿から成長する気はありませんから…… | Itu tidak mungkin. Saya tidak berencana untuk menjadi lebih tua dari saya sekarang. | That is not possible. I do not plan on growing older than I am now. |
アナ | Ana | ……私は、人間は嫌いです。 でも、やっぱり温かい。 | ...Saya tidak menyukai manusia. Tapi mereka sangat hangat. | ...I dislike humans. But they are very warm. |
アナ | Ana | ウルクの[#市:まち]は、私の夢でした。 人間に優しくされたい。人間に優しくしたい。 | Kota Uruk seperti mimpi bagiku. Saya ingin manusia bersikap baik kepada saya. Saya ingin bersikap baik kepada manusia. | The city of Uruk was like a dream for me. I wanted humans to be nice to me. I wanted to be nice to humans. |
アナ | Ana | こうなりたかった。 こうであったら良かったという、昔の私の。 | Begitulah yang saya inginkan. Itulah yang diinginkan oleh diri saya yang dulu. | That is how I wanted it to be. That is what my old self wanted. |
アナ | Ana | それは大人になった私……成長してしまった私には、 もう思い出す事もない夢でした。 | Ini adalah impian saya yang sudah dewasa... Aku yang sudah dewasa tidak bisa lagi mengingatnya. | It's the dream the adult me... The grown-up me can no longer remember. |
アナ | Ana | ……花飾り、ありがとうございます。 でもこれは受け取れません。 | ...Terima kasih atas hadiahnya. Tapi saya tidak bisa menerima ini. | ...Thank you for the gift. But I can't accept this. |
アナ | Ana | [%1]が持っていてください。 私には、着ける資格がありません。 | [%1], tolong pertahankan. Saya tidak punya hak untuk memakainya. | [%1], please hold on to it. I don't have the right to wear it. |
アナ | Ana | ……あのお婆さんのお孫さんは、 この北壁で魔獣に殺されているのですから。 | ...Cucu wanita tua itu dibunuh oleh Binatang Iblis di Tembok Utara ini. | ...That old lady's grandchild was killed by Demonic Beasts at this Northern Wall. |
アナ | Ana | ……夜明けと共に出発し、ゴルゴーンを討ちましょう。 そのために私はここにいます。 | ...Ayo berangkat saat matahari terbit dan kalahkan Gorgon. Itulah mengapa saya ada di sini. | ...Let's depart at sunrise and defeat Gorgon. That is why I am here. |
アナ | Ana | ……でも。この旅で、少しだけ理由が変わりました。 以前の私は自分のために戦っていましたが[line 3] | ...Tetap saja, perjalanan ini mengubah alasanku untuk bertarung. Anda tahu, sebelumnya saya hanya berjuang untuk diri saya sendiri... | ...Still, this journey changed my reason for fighting. You see, before I was merely fighting for myself... |
アナ | Ana | 今は、ウルクの人々のためにも戦います。 それが私に出来る、最低限の[#贖:あがな]いです。 | Tapi sekarang, aku juga berjuang untuk rakyat Uruk. Setidaknya itulah yang bisa saya lakukan untuk membayar mereka kembali. | But now, I'm fighting for the people of Uruk too. That is the least I could do to pay them back. |
マーリン | Merlin | おや、奇遇だね。 夜の散歩中にバッタリ出会ってしまうとは。 | Nah, bukankah ini kebetulan. Bagi kita untuk bertemu satu sama lain di tengah malam. | Well well, isn't this a coincidence. For us to run into each other in the middle of the night. |
1 | 1 | 本当に? | Oh benarkah? | Oh really? |
マーリン | Merlin | 本当だとも。この城壁をヒョコヒョコ散歩するのは それなりに利のある行為でね。 | Tentu saja. Berjalan-jalan di sekitar tembok memiliki manfaatnya. | Of course. Taking a stroll around the wall has its benefits. |
マーリン | Merlin | 明日に備えてのおまじない、というヤツさ。 | Ini seperti ritual keberuntungan untuk mempersiapkan hari esok. | It's like a good luck ritual to prepare for tomorrow. |
2 | 2 | マーリンは眠らない[&んだ:の]? | Kau tidak akan tidur, Merlin? | You're not going to sleep, Merlin? |
マーリン | Merlin | うん? 私に眠らないのか、ときたか。 そうか、そういえばそのあたりの話はしてなかった。 | Hm? Anda bertanya apakah saya tidur atau tidak? Oh, benar, aku tidak pernah memberitahumu semua hal sepele Merlin. | Hm? You ask if I sleep or not? Oh, right, I never told you all the little Merlin trivia. |
フォウ | Fou | フォウ、ウー! | Fou, grrr! | Fou, grrr! |
マーリン | Merlin | くわっ!? キャスパリーグめ、また私に攻撃を! 何か恨みでもあるのか、オマエは! | Whoa!? Cath Palug bodoh, menyerangku lagi! Apa yang pernah kulakukan padamu!? | Whoa!? Stupid Cath Palug, attacking me again! What did I ever do to you!? |
フォウ | Fou | フォウ、フォー! | Fou, fohhh! | Fou, fohhh! |
マーリン | Merlin | なに? 少しは自分の事を語れ、と? 長い付き合いになったんだから? | Apa? Bicara tentang diriku sedikit? Karena kita semua sudah bersama cukup lama sekarang? | What? Talk about myself a little? Because we've all been together for a pretty long time now? |
マーリン | Merlin | ふうむ……ボクが何なのかなんて、そんなコトは 今さら語っても[#旨:うま]みはないと思うのだが…… | Hmmm... Saya tidak berpikir berbicara tentang siapa atau apa saya saat ini akan menjadi hal yang menarik... | Hmmm... I don't think speaking about who or what I am at this point would be all that interesting... |
マーリン | Merlin | ……まあ、[%1]君が眠れないのであれば、 眠気を誘うのにはいいかもしれないか。 | ...Nah, jika [%1] tidak bisa tidur, maka itu bisa menjadi cerita pengantar tidur yang bagus. | ...Well, if [%1] can't sleep, then it could be a good bedtime story. |
マーリン | Merlin | よし、じゃあこうしよう。 一つだけ私に質問してみてくれ。 | Bagaimana dengan ini? Anda dapat mengajukan satu pertanyaan kepada saya. | How about this? You can ask me one question. |
マーリン | Merlin | 人間的成長とか導きとか、そういうのは面倒くさいので たいてい、嘘と沈黙で誤魔化す私だが、 | Topik-topik seperti pertumbuhan dan bimbingan manusia sangat sulit untuk dijawab, jadi biasanya saya tetap diam atau berbohong... | Topics like human growth and guidance are just such a pain to answer, so normally I either stay silent or lie my way out... |
マーリン | Merlin | 今夜だけは真摯に質問に答えよう。 ささ、何かあったら言ってみたまえ。 | Tapi hanya untuk malam ini, saya akan menjawab apa pun yang ingin Anda ketahui. Ayo, tanyakan. | But just for tonight, I will answer anything you want to know. Come, ask away. |
マーリン | Merlin | 無論、なにもせず別れるというのもある。 私としてはその方が助かるのだけどね。 | Tentu saja, Anda bisa pergi begitu saja dan tidak bertanya apa-apa. Saya sebenarnya lebih suka itu. | Of course, you can just walk away and not ask anything. I would actually prefer that more. |
1 | 1 | どうしてギルガメッシュ王に仕えたんです? | Mengapa kamu memutuskan untuk melayani Raja Gilgames? | Why did you decide to serve King Gilgamesh? |
マーリン | Merlin | ああ、それか。 うん。彼に召喚された、というのもあるが、 | Oh, itu. Yah, karena dialah yang memanggilku. | Oh, that. Well, because he's the one who summoned me. |
マーリン | Merlin | 実のところ、私とギルガメッシュ王は 似たもの同士なところがあってね。 | Sejujurnya, Raja Gilgames dan saya sendiri memiliki sifat yang sangat mirip. | Truth be told, King Gilgamesh and myself are very similar in nature. |
マーリン | Merlin | まず一つ目。 私も彼も、人間そのものに愛着は持っていない。 | Pertama, baik dia maupun saya tidak memiliki keterikatan pada manusia itu sendiri. | First, neither he nor I have any attachments to humans themselves. |
マーリン | Merlin | 彼は人間を公正に計ろうという裁定者だ。 だから『人類』は守るけど『個々人』に贔屓はしない。 | Dia adalah juri yang mencoba menjaga manusia dalam skala yang adil. Itulah sebabnya dia melindungi umat manusia, tetapi dia tidak menyukai individu. | He is an adjudicator that tries to keep humans on a fair scale. That is why he protects mankind, but he doesn't favor individuals. |
マーリン | Merlin | 一方、私はただの傍観者だ。決して仲間になる気はない。 人類も個々人も、まあ、結局は他人事さ。 | Di sisi lain, saya hanya seorang penonton. Saya tidak pernah menjadi sekutu. Manusia atau individu, itu semua hanya urusan orang lain. | On the other hand, I'm just a spectator. I don't ever become an ally. Mankind or individuals, it's all just somebody else's business. |
フォウ | Fou | フォウ、フォ[line 3]ウ! | Fou, foooou! | Fou, foooou! |
マーリン | Merlin | そして二つ目。 そうは言いつつ、私と彼は人間が大好きだ。 | Dan kedua. Meskipun kami berdua mengatakan itu, kami berdua menyukai manusia. | And second. Although we both say that, we both like humans. |
マーリン | Merlin | 矛盾しているかい? まあ、ものの見方の違いというヤツさ。 | Anda pikir itu kontradiksi? Yah, itu hanya perbedaan perspektif, itu saja. | You think that's a contradiction? Well, it's just a difference in perspective, that's all. |
マーリン | Merlin | ギルガメッシュ王は人間が創り出すものに 価値を見いだしている。 | Raja Gilgames melihat nilai dari apa yang diciptakan manusia. | King Gilgamesh sees value in what humans create. |
マーリン | Merlin | “人間自体は下らないが、 [f small] [f -]人間が創り出すものには意味がある[line 3]” | "Manusia itu sendiri bodoh, tetapi hal-hal yang diciptakan manusia memiliki makna...” | “Humans themselves are foolish, but the things humans create have meaning...” |
マーリン | Merlin | それは彼の根底にある信念だろうね。 一方、私は[line 3] | Itu mungkin keyakinan yang ada pada intinya. Di sisi lain, saya... | That's probably a belief that lies at his core. On the other hand, I... |
マーリン | Merlin | 私は、キミたちの最後に興味がある。 それを見る為だけに今も生き続けている。 | Saya tertarik pada akhir umat manusia. Saya terus bertahan hanya agar saya bisa menyaksikannya. | I'm interested in the end of mankind. I continue to survive just so I can witness that. |
マーリン | Merlin | まあ、ようは互いに非人間という事だよ。 そういう事もあり、我々は協力するべきだと悟った。 | Yah, itu hanya berarti kita berdua tidak manusiawi. Itu bagian dari alasan kami memutuskan untuk bekerja sama. | Well, it just means we're both inhuman. That's part of the reason we've decided to work together. |
マーリン | Merlin | 楽しみ方の違いはあれ、お互いの目的は同じだからね。 人理を継続させ、その果てを見る。 | Kami memiliki perbedaan dalam cara kami menikmatinya, tetapi tujuan kami sama: untuk melanjutkan kemanusiaan, dan menyaksikan akhir akhirnya. | We have our differences in how we enjoy it, but our goals are the same: to continue humanity, and witness its eventual end. |
マーリン | Merlin | それがギルガメッシュ王に仕えた理由だよ。 | Itulah alasan saya memutuskan untuk melayani Raja Gilgames. | That is the reason I decided to serve King Gilgamesh. |
2 | 2 | ベディヴィエールを送り出したのは貴方? | Apakah Anda orang yang mengirim Bedivere? | Are you the one who sent out Bedivere? |
マーリン | Merlin | ああ、そこを突いてきたか…… ちょっと苦しいな、いやかなり苦しい。 | Ah, jadi kamu pergi ke sana... Itu sedikit menyakitkan[line 2]tidak...cukup menyakitkan bagi saya. | Ah, so you're going there... That's a little painful[line 2]no...quite painful for me. |
マーリン | Merlin | 彼を聖地に送り出したのは私だ。 獅子王が現れた時、アヴァロンに彼が現れたからね。 | Akulah yang mengutus dia ke Tanah Suci. Saat Raja Singa muncul, saat itulah dia muncul di Avalon. | I am the one who sent him to the Holy Land. When the Lion King appeared, that's when he appeared in Avalon. |
マーリン | Merlin | あのねじれた因果を精算させるのは、 ベディヴィエールが出向く以外にありえなかった。 | Untuk mengatasi takdir yang bengkok itu, tidak ada cara lain selain mengirim Bedivere. | In order to solve that twisted fate, there was no other way but to send Bedivere over. |
マーリン | Merlin | それが残酷な選択を押しつける事だと、 私は重々承知していた。 | Saya tahu betul bahwa itu akan menjadi keputusan kejam yang dipaksakan kepadanya. | I knew very well that it would be a cruel decision forced upon him. |
マーリン | Merlin | 私は非人間だが、それでも外道という訳じゃない。 できればベディヴィエールを苦しませたくはなかった。 | Saya tidak manusiawi, tapi bukan berarti saya bajingan. Saya tidak ingin Bedivere menderita jika itu bisa dihindari. | I am inhuman, but that doesn't mean I'm a scumbag. I didn't want Bedivere to suffer if it could be avoided. |
マーリン | Merlin | でも、ほら。獅子王だけが消えたり、 ベディヴィエールだけがアヴァロンに残り続けるのは、 | Tapi, kau tahu. Andai saja Raja Singa menghilang, atau andai saja Bedivere tetap tinggal di Avalon, | But, you know. If only the Lion King disappeared, or if only Bedivere remained in Avalon, |
マーリン | Merlin | 円卓の一員として気持ちが悪かった。 結局のところ、僕はアーサー王の教育係だからね。 | sebagai sesama anggota Meja Bundar, itu akan terasa aneh. Maksudku, aku adalah mentor Raja Arthur. | as a fellow member of the Round Table, it would have felt odd. I mean, I was King Arthur's mentor, after all. |
マーリン | Merlin | ベディヴィエールの痛みを知った上で、 アルトリアの間違いを直す事を優先したのさ。 | Meskipun aku menyadari kepedihan Bedivere, aku memutuskan untuk memprioritaskan mengoreksi kesalahan Altria. | Even though I was aware of Bedivere's pain, I decided to prioritize correcting Altria's mistake. |
フォウ | Fou | フォウ、フォ[line 4]ウ! | Fou, foooou! | Fou, foooou! |
マーリン | Merlin | いたたた、爪を立てるな爪を! いいじゃないか、予想以上の結末になったんだから! | Ow, ow, ow, berhenti mencakarku, kamu! Beri saya istirahat, hasilnya lebih baik dari yang diharapkan! | Ow, ow, ow, stop clawing me, you! Give me a break, it worked out better than expected! |
マーリン | Merlin | [#あの]ベディを救って獅子王も救う、なんて方法はなかった! 結果的に最高の仕事をしたと思うよ、私は! | Tidak ada cara untuk menyelamatkan Bedi dan Raja Singa itu bersama-sama! Pada akhirnya, saya pikir saya melakukan pekerjaan yang sangat bagus! | There was no way to save THAT Bedi and the Lion King together! In the end, I think I did a darn good job! |
1 | 1 | ドクターの言ってた通り…… | Seperti yang dikatakan Dr. Roman... | Just like Dr. Roman said... |
2 | 2 | 控えめに言って人間のクズ…… | Meski secara halus, dia sampah... | Even putting it mildly, he's trash... |
マーリン | Merlin | そりゃそうさ。私は人間じゃないからね。 人間のカタチをしているだけの、キミたちとは違う生き物だ。 | Yah, tentu saja. Aku bukan manusia sepertimu. Saya adalah makhluk yang sama sekali berbeda yang kebetulan memiliki wujud manusia. | Well, of course. I'm not human like you. I'm a completely different creature who just happens to have a human form. |
マーリン | Merlin | 賢人として語られてはいるものの、 別に人間の為に働いた事はない。 | Manusia mungkin memanggilku orang bijak, tetapi tidak sekali pun aku bertindak untuk kepentingan mereka. | Humans may call me a sage, but not once have I ever acted in their interests. |
マーリン | Merlin | 私は夢魔と人間の混血だ。 夢魔とは人間の精神に寄生する精神体でね。 | Aku campuran antara inkubus dan manusia. Incubi adalah roh yang memakan pikiran manusia. | I'm a mix between an incubus and a human. Incubi are spirits that feed on the minds of humans. |
マーリン | Merlin | 基本、彼らは“自分”を持たない。 いま寄生している人間の人格をコピーするからだ。 | Biasanya, mereka tidak memiliki "identitas."Itu karena mereka meniru kepribadian manusia yang mereka makan. | Usually, they don't have an “identity.” That's because they copy the personality of the human they're feeding off of. |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.