JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
アナ
Ana
そうですか。 でも、その気持ちは分かります。
Hmm... Saya pikir saya mengerti.
Hmm... I think I understand.
アナ
Ana
手持ち無沙汰で散歩をしたくなる、とか。 そういえば昨日までウルクにいたんだ、とか。
Ingin jalan-jalan karena tidak ada lagi yang bisa dilakukan... Mengingat bahwa kami baru saja berada di Uruk kemarin...
Wanting to take a walk because there's nothing else to do... Remembering that we were at Uruk just yesterday...
アナ
Ana
なぜか、そんな事ばかり頭に浮かんで、 睡眠も集中もできません。情けないです。
Untuk beberapa alasan, hal-hal seperti itu terus bermunculan di kepalaku. Mereka telah membuat saya tetap terjaga... Ini menyedihkan...
For some reason, those kinds of things keep popping up in my head. They have been keeping me awake... It's pathetic...
1
1
情けないかな?
Apakah ini benar-benar?
Is it really, though?
アナ
Ana
……はい。これまで無駄のない英霊として、 力を貸してきた自覚がありますので。
...Ya. Karena saya tahu saya telah berjuang sebagai Semangat Heroik yang tabah sampai sekarang.
...Yes. Because I know I have been fighting as a stoic Heroic Spirit up until now.
アナ
Ana
ここにきて緩んだ姿を見せるのはよくないかと。 初志貫徹はいい言葉です。
Tidak baik menunjukkan sisi emosional saya secara tiba-tiba. Menjaga ketenangan Anda sangat penting.
It's not good to be showing my emotional side all of a sudden. Keeping your composure is very important.
2
2
これまで色々あったから
Banyak yang telah terjadi.
A lot has happened.
アナ
Ana
……そうですね。 確かに色々ありました。
...Ya. Benar.
...Yes. True.
アナ
Ana
……私はあくまで戦力に徹していましたから、 あまり皆さんの輪には加わりませんでしたが。
Meskipun saya sebagian besar berfokus pada pertempuran, jadi saya tidak benar-benar ikut bersenang-senang dengan semua orang.
Though I've focused mostly on battles, so I didn't actually join in the fun with everybody.
アナ
Ana
………………………………。
...
...
アナ
Ana
………………………………。 ………………………………。
...
...
アナ
Ana
………………………………。 ……その、ありがとうございます。
...Masih... Terima kasih.
...Still... Thank you.
1
1
こちらこそ
Tidak... Terima kasih.
No... Thank you.
アナ
Ana
……はい。そういうところが、 [%1]の最大の長所だと指摘します。
...Itulah yang hebat tentang dirimu.
...That's what's so great about you.
アナ
Ana
森で出逢ってから今まで、 アナタは何も訊かないでいてくれました。
Sejak kita bertemu di hutan sampai sekarang, kamu tidak pernah menanyakan apapun padaku.
From the time we met in the forest all the way until now, you've never asked me anything.
アナ
Ana
こんな怪しいサーヴァントを何も言わず信頼するとか、 それはそれで怪しいのですが。
Mempercayai Servant yang mencurigakan seperti saya tanpa menanyakan apa pun adalah hal yang aneh.
Trusting a suspicious Servant like me without asking anything is strange in itself.
1
1
ウルクは楽しかった?
Apakah Anda menikmati Uruk?
Did you enjoy Uruk?
アナ
Ana
それは…………
Yah...
Well...
アナ
Ana
………………いいえ、別に。 私は、人間が嫌いなので。
... Tidak, tidak juga, karena saya tidak menyukai manusia.
...No, not really, since I dislike humans.
アナ
Ana
……人間は頭のいい生き物です。動物のように一つの 手段に留まらず、多くの“もしも”を模索します。
...Manusia adalah makhluk yang cerdas. Anda terus-menerus mencari kemungkinan lain dan "bagaimana jika.”
...Humans are smart creatures. You constantly look for other possibilities and “what ifs.”
アナ
Ana
アナタたちは“より良いものを選ぶ生き物”。 だから、人間たちの街が変化に富んでいるのは当然です。
Anda akan selalu memilih mana yang lebih baik. Itu sebabnya kota manusia berbeda satu sama lain.
You will always choose what's better. That's why human cities vary from one another.
アナ
Ana
でも……新しいものが出来た時、“より良いもの”で なくなったものは、どうすればいいのでしょう。
Namun... Ketika sesuatu yang baru diciptakan, apa yang terjadi pada hal-hal yang tidak lagi "lebih baik"?
However... When something new is created, what happens to the things that are no longer “better”?
アナ
Ana
忘れ去られるだけならいい。 使われなくなるだけでも、“普通のもの”になるのもいい。
Akan baik-baik saja jika mereka menjadi " biasa saja."Atau jika manusia melupakannya. Atau berhenti menggunakannya.
It would've been fine if they just became “ordinary.” Or if humans forgot about them. Or stopped using them.
アナ
Ana
なのに、 人間たちは“悪いもの”として[#排斥:はいせき]しようとします。
Tapi tidak... Manusia mencoba menolaknya. Mereka bilang mereka jahat.
But no... Humans try to reject them. They say they're evil.
アナ
Ana
それが残っていると、 “新しいもの”の利益にならないからと。
Mereka percaya yang baru akan sia-sia jika yang lama dan biasa tetap ada.
They believe the new will be useless if the old and ordinary remain.
アナ
Ana
……あのお婆さんも、そういう扱いを受けていました。 日の当たらない家の中で、枯れた花を守っていた。
...Wanita tua itu diperlakukan dengan cara yang sama, melindungi bunga-bunga layu di dalam rumahnya yang gelap dan suram itu.
...That old lady was being treated the same way, protecting shriveled flowers inside that dark, dreary house of hers.
アナ
Ana
……はじめは仕事だったからお手伝いしただけです。 なのにあんなに嬉しそうにして、
... Awalnya, saya hanya membantunya karena itu pekerjaan.
...At first, I only helped her because it was a job.
アナ
Ana
たくさんの話を聞かされました。
Tapi dia terlihat sangat bahagia, dan dia bercerita banyak padaku.
But she looked so happy, and she told me so many stories.
アナ
Ana
もう目も見えなくなっていたのに、彼女は穏やかだった。 寂しさを抱えていても、決して口にしなかった。
Meskipun dia tidak bisa melihat lagi, dia merasa damai. Meskipun dia kesepian, dia tidak pernah membicarakannya.
Even though she couldn't see anymore, she was at peace. Even though she was lonely, she never spoke of it.
アナ
Ana
……私をお孫さんのように扱って。 いっしょに、バターケーキを食べてくれました。
...Dia memperlakukanku seperti cucunya. Kami makan kue mentega bersama.
...She treated me like her grandchild. We ate butter cake together.
アナ
Ana
美味しいね、って。 ……彼女にはもう、味は分からなかった筈なのに。
Dia berkata, "Bukankah itu enak?” ...Meskipun dia tidak bisa merasakan apa-apa lagi.
She said, “Isn't it delicious?” ...Even though she couldn't taste anything anymore.
1
1
それはきっと、本当に美味しかったんだよ
Itu mungkin sangat enak baginya.
It was probably really delicious to her.
アナ
Ana
……そうだったら、私も嬉しいです。 お婆さんにさよならは言えなかったですが。
...Saya pikir itu akan membuat saya bahagia. Tapi... Aku tidak bisa mengucapkan selamat tinggal padanya...
...I think that would make me happy. But... I didn't get to say goodbye to her...
アナ
Ana
……? なんですか[%1]。 荷物袋を漁って……それは?
...? Apa yang kamu lakukan, [%1]? Mengapa Anda memeriksa tas Anda... Apa itu?
...? What are you doing, [%1]? Why are you going through your bag... What's that?
2
2
はい、これ
...Di sini. Ini untukmu.
...Here. This is for you.
アナ
Ana
花飾り……私にですか?
Topi baja bermotif bunga... Untukku?
A floral headpiece... For me?
アナ
Ana
これは[line 3]あの花屋の……。 お婆さんが私に?
Ini adalah...toko bunga itu... Wanita tua itu membuatnya untukku?
This is...that flower shop's... The old lady made it for me?
1
1
きっと似合うだろうって
Dia bilang itu akan terlihat bagus untukmu.
She said it would look great on you.
2
2
将来は街一番の美人だって
Dia bilang kamu akan menjadi cantik di masa depan.
She said you'll be a beauty in the future.
アナ
Ana
……それは有り得ません。 私は、この姿から成長する気はありませんから……
Itu tidak mungkin. Saya tidak berencana untuk menjadi lebih tua dari saya sekarang.
That is not possible. I do not plan on growing older than I am now.
アナ
Ana
……私は、人間は嫌いです。 でも、やっぱり温かい。
...Saya tidak menyukai manusia. Tapi mereka sangat hangat.
...I dislike humans. But they are very warm.
アナ
Ana
ウルクの[#市:まち]は、私の夢でした。 人間に優しくされたい。人間に優しくしたい。
Kota Uruk seperti mimpi bagiku. Saya ingin manusia bersikap baik kepada saya. Saya ingin bersikap baik kepada manusia.
The city of Uruk was like a dream for me. I wanted humans to be nice to me. I wanted to be nice to humans.
アナ
Ana
こうなりたかった。 こうであったら良かったという、昔の私の。
Begitulah yang saya inginkan. Itulah yang diinginkan oleh diri saya yang dulu.
That is how I wanted it to be. That is what my old self wanted.
アナ
Ana
それは大人になった私……成長してしまった私には、 もう思い出す事もない夢でした。
Ini adalah impian saya yang sudah dewasa... Aku yang sudah dewasa tidak bisa lagi mengingatnya.
It's the dream the adult me... The grown-up me can no longer remember.
アナ
Ana
……花飾り、ありがとうございます。 でもこれは受け取れません。
...Terima kasih atas hadiahnya. Tapi saya tidak bisa menerima ini.
...Thank you for the gift. But I can't accept this.
アナ
Ana
[%1]が持っていてください。 私には、着ける資格がありません。
[%1], tolong pertahankan. Saya tidak punya hak untuk memakainya.
[%1], please hold on to it. I don't have the right to wear it.
アナ
Ana
……あのお婆さんのお孫さんは、 この北壁で魔獣に殺されているのですから。
...Cucu wanita tua itu dibunuh oleh Binatang Iblis di Tembok Utara ini.
...That old lady's grandchild was killed by Demonic Beasts at this Northern Wall.
アナ
Ana
……夜明けと共に出発し、ゴルゴーンを討ちましょう。 そのために私はここにいます。
...Ayo berangkat saat matahari terbit dan kalahkan Gorgon. Itulah mengapa saya ada di sini.
...Let's depart at sunrise and defeat Gorgon. That is why I am here.
アナ
Ana
……でも。この旅で、少しだけ理由が変わりました。 以前の私は自分のために戦っていましたが[line 3]
...Tetap saja, perjalanan ini mengubah alasanku untuk bertarung. Anda tahu, sebelumnya saya hanya berjuang untuk diri saya sendiri...
...Still, this journey changed my reason for fighting. You see, before I was merely fighting for myself...
アナ
Ana
今は、ウルクの人々のためにも戦います。 それが私に出来る、最低限の[#贖:あがな]いです。
Tapi sekarang, aku juga berjuang untuk rakyat Uruk. Setidaknya itulah yang bisa saya lakukan untuk membayar mereka kembali.
But now, I'm fighting for the people of Uruk too. That is the least I could do to pay them back.
マーリン
Merlin
おや、奇遇だね。 夜の散歩中にバッタリ出会ってしまうとは。
Nah, bukankah ini kebetulan. Bagi kita untuk bertemu satu sama lain di tengah malam.
Well well, isn't this a coincidence. For us to run into each other in the middle of the night.
1
1
本当に?
Oh benarkah?
Oh really?
マーリン
Merlin
本当だとも。この城壁をヒョコヒョコ散歩するのは それなりに利のある行為でね。
Tentu saja. Berjalan-jalan di sekitar tembok memiliki manfaatnya.
Of course. Taking a stroll around the wall has its benefits.
マーリン
Merlin
明日に備えてのおまじない、というヤツさ。
Ini seperti ritual keberuntungan untuk mempersiapkan hari esok.
It's like a good luck ritual to prepare for tomorrow.
2
2
マーリンは眠らない[&んだ:の]?
Kau tidak akan tidur, Merlin?
You're not going to sleep, Merlin?
マーリン
Merlin
うん? 私に眠らないのか、ときたか。 そうか、そういえばそのあたりの話はしてなかった。
Hm? Anda bertanya apakah saya tidur atau tidak? Oh, benar, aku tidak pernah memberitahumu semua hal sepele Merlin.
Hm? You ask if I sleep or not? Oh, right, I never told you all the little Merlin trivia.
フォウ
Fou
フォウ、ウー!
Fou, grrr!
Fou, grrr!
マーリン
Merlin
くわっ!? キャスパリーグめ、また私に攻撃を! 何か恨みでもあるのか、オマエは!
Whoa!? Cath Palug bodoh, menyerangku lagi! Apa yang pernah kulakukan padamu!?
Whoa!? Stupid Cath Palug, attacking me again! What did I ever do to you!?
フォウ
Fou
フォウ、フォー!
Fou, fohhh!
Fou, fohhh!
マーリン
Merlin
なに? 少しは自分の事を語れ、と? 長い付き合いになったんだから?
Apa? Bicara tentang diriku sedikit? Karena kita semua sudah bersama cukup lama sekarang?
What? Talk about myself a little? Because we've all been together for a pretty long time now?
マーリン
Merlin
ふうむ……ボクが何なのかなんて、そんなコトは 今さら語っても[#旨:うま]みはないと思うのだが……
Hmmm... Saya tidak berpikir berbicara tentang siapa atau apa saya saat ini akan menjadi hal yang menarik...
Hmmm... I don't think speaking about who or what I am at this point would be all that interesting...
マーリン
Merlin
……まあ、[%1]君が眠れないのであれば、 眠気を誘うのにはいいかもしれないか。
...Nah, jika [%1] tidak bisa tidur, maka itu bisa menjadi cerita pengantar tidur yang bagus.
...Well, if [%1] can't sleep, then it could be a good bedtime story.
マーリン
Merlin
よし、じゃあこうしよう。 一つだけ私に質問してみてくれ。
Bagaimana dengan ini? Anda dapat mengajukan satu pertanyaan kepada saya.
How about this? You can ask me one question.
マーリン
Merlin
人間的成長とか導きとか、そういうのは面倒くさいので たいてい、嘘と沈黙で誤魔化す私だが、
Topik-topik seperti pertumbuhan dan bimbingan manusia sangat sulit untuk dijawab, jadi biasanya saya tetap diam atau berbohong...
Topics like human growth and guidance are just such a pain to answer, so normally I either stay silent or lie my way out...
マーリン
Merlin
今夜だけは真摯に質問に答えよう。 ささ、何かあったら言ってみたまえ。
Tapi hanya untuk malam ini, saya akan menjawab apa pun yang ingin Anda ketahui. Ayo, tanyakan.
But just for tonight, I will answer anything you want to know. Come, ask away.
マーリン
Merlin
無論、なにもせず別れるというのもある。 私としてはその方が助かるのだけどね。
Tentu saja, Anda bisa pergi begitu saja dan tidak bertanya apa-apa. Saya sebenarnya lebih suka itu.
Of course, you can just walk away and not ask anything. I would actually prefer that more.
1
1
どうしてギルガメッシュ王に仕えたんです?
Mengapa kamu memutuskan untuk melayani Raja Gilgames?
Why did you decide to serve King Gilgamesh?
マーリン
Merlin
ああ、それか。 うん。彼に召喚された、というのもあるが、
Oh, itu. Yah, karena dialah yang memanggilku.
Oh, that. Well, because he's the one who summoned me.
マーリン
Merlin
実のところ、私とギルガメッシュ王は 似たもの同士なところがあってね。
Sejujurnya, Raja Gilgames dan saya sendiri memiliki sifat yang sangat mirip.
Truth be told, King Gilgamesh and myself are very similar in nature.
マーリン
Merlin
まず一つ目。 私も彼も、人間そのものに愛着は持っていない。
Pertama, baik dia maupun saya tidak memiliki keterikatan pada manusia itu sendiri.
First, neither he nor I have any attachments to humans themselves.
マーリン
Merlin
彼は人間を公正に計ろうという裁定者だ。 だから『人類』は守るけど『個々人』に贔屓はしない。
Dia adalah juri yang mencoba menjaga manusia dalam skala yang adil. Itulah sebabnya dia melindungi umat manusia, tetapi dia tidak menyukai individu.
He is an adjudicator that tries to keep humans on a fair scale. That is why he protects mankind, but he doesn't favor individuals.
マーリン
Merlin
一方、私はただの傍観者だ。決して仲間になる気はない。 人類も個々人も、まあ、結局は他人事さ。
Di sisi lain, saya hanya seorang penonton. Saya tidak pernah menjadi sekutu. Manusia atau individu, itu semua hanya urusan orang lain.
On the other hand, I'm just a spectator. I don't ever become an ally. Mankind or individuals, it's all just somebody else's business.
フォウ
Fou
フォウ、フォ[line 3]ウ!
Fou, foooou!
Fou, foooou!
マーリン
Merlin
そして二つ目。 そうは言いつつ、私と彼は人間が大好きだ。
Dan kedua. Meskipun kami berdua mengatakan itu, kami berdua menyukai manusia.
And second. Although we both say that, we both like humans.
マーリン
Merlin
矛盾しているかい? まあ、ものの見方の違いというヤツさ。
Anda pikir itu kontradiksi? Yah, itu hanya perbedaan perspektif, itu saja.
You think that's a contradiction? Well, it's just a difference in perspective, that's all.
マーリン
Merlin
ギルガメッシュ王は人間が創り出すものに 価値を見いだしている。
Raja Gilgames melihat nilai dari apa yang diciptakan manusia.
King Gilgamesh sees value in what humans create.
マーリン
Merlin
“人間自体は下らないが、 [f small] [f -]人間が創り出すものには意味がある[line 3]”
"Manusia itu sendiri bodoh, tetapi hal-hal yang diciptakan manusia memiliki makna...”
“Humans themselves are foolish, but the things humans create have meaning...”
マーリン
Merlin
それは彼の根底にある信念だろうね。 一方、私は[line 3]
Itu mungkin keyakinan yang ada pada intinya. Di sisi lain, saya...
That's probably a belief that lies at his core. On the other hand, I...
マーリン
Merlin
私は、キミたちの最後に興味がある。 それを見る為だけに今も生き続けている。
Saya tertarik pada akhir umat manusia. Saya terus bertahan hanya agar saya bisa menyaksikannya.
I'm interested in the end of mankind. I continue to survive just so I can witness that.
マーリン
Merlin
まあ、ようは互いに非人間という事だよ。 そういう事もあり、我々は協力するべきだと悟った。
Yah, itu hanya berarti kita berdua tidak manusiawi. Itu bagian dari alasan kami memutuskan untuk bekerja sama.
Well, it just means we're both inhuman. That's part of the reason we've decided to work together.
マーリン
Merlin
楽しみ方の違いはあれ、お互いの目的は同じだからね。 人理を継続させ、その果てを見る。
Kami memiliki perbedaan dalam cara kami menikmatinya, tetapi tujuan kami sama: untuk melanjutkan kemanusiaan, dan menyaksikan akhir akhirnya.
We have our differences in how we enjoy it, but our goals are the same: to continue humanity, and witness its eventual end.
マーリン
Merlin
それがギルガメッシュ王に仕えた理由だよ。
Itulah alasan saya memutuskan untuk melayani Raja Gilgames.
That is the reason I decided to serve King Gilgamesh.
2
2
ベディヴィエールを送り出したのは貴方?
Apakah Anda orang yang mengirim Bedivere?
Are you the one who sent out Bedivere?
マーリン
Merlin
ああ、そこを突いてきたか…… ちょっと苦しいな、いやかなり苦しい。
Ah, jadi kamu pergi ke sana... Itu sedikit menyakitkan[line 2]tidak...cukup menyakitkan bagi saya.
Ah, so you're going there... That's a little painful[line 2]no...quite painful for me.
マーリン
Merlin
彼を聖地に送り出したのは私だ。 獅子王が現れた時、アヴァロンに彼が現れたからね。
Akulah yang mengutus dia ke Tanah Suci. Saat Raja Singa muncul, saat itulah dia muncul di Avalon.
I am the one who sent him to the Holy Land. When the Lion King appeared, that's when he appeared in Avalon.
マーリン
Merlin
あのねじれた因果を精算させるのは、 ベディヴィエールが出向く以外にありえなかった。
Untuk mengatasi takdir yang bengkok itu, tidak ada cara lain selain mengirim Bedivere.
In order to solve that twisted fate, there was no other way but to send Bedivere over.
マーリン
Merlin
それが残酷な選択を押しつける事だと、 私は重々承知していた。
Saya tahu betul bahwa itu akan menjadi keputusan kejam yang dipaksakan kepadanya.
I knew very well that it would be a cruel decision forced upon him.
マーリン
Merlin
私は非人間だが、それでも外道という訳じゃない。 できればベディヴィエールを苦しませたくはなかった。
Saya tidak manusiawi, tapi bukan berarti saya bajingan. Saya tidak ingin Bedivere menderita jika itu bisa dihindari.
I am inhuman, but that doesn't mean I'm a scumbag. I didn't want Bedivere to suffer if it could be avoided.
マーリン
Merlin
でも、ほら。獅子王だけが消えたり、 ベディヴィエールだけがアヴァロンに残り続けるのは、
Tapi, kau tahu. Andai saja Raja Singa menghilang, atau andai saja Bedivere tetap tinggal di Avalon,
But, you know. If only the Lion King disappeared, or if only Bedivere remained in Avalon,
マーリン
Merlin
円卓の一員として気持ちが悪かった。 結局のところ、僕はアーサー王の教育係だからね。
sebagai sesama anggota Meja Bundar, itu akan terasa aneh. Maksudku, aku adalah mentor Raja Arthur.
as a fellow member of the Round Table, it would have felt odd. I mean, I was King Arthur's mentor, after all.
マーリン
Merlin
ベディヴィエールの痛みを知った上で、 アルトリアの間違いを直す事を優先したのさ。
Meskipun aku menyadari kepedihan Bedivere, aku memutuskan untuk memprioritaskan mengoreksi kesalahan Altria.
Even though I was aware of Bedivere's pain, I decided to prioritize correcting Altria's mistake.
フォウ
Fou
フォウ、フォ[line 4]ウ!
Fou, foooou!
Fou, foooou!
マーリン
Merlin
いたたた、爪を立てるな爪を! いいじゃないか、予想以上の結末になったんだから!
Ow, ow, ow, berhenti mencakarku, kamu! Beri saya istirahat, hasilnya lebih baik dari yang diharapkan!
Ow, ow, ow, stop clawing me, you! Give me a break, it worked out better than expected!
マーリン
Merlin
[#あの]ベディを救って獅子王も救う、なんて方法はなかった! 結果的に最高の仕事をしたと思うよ、私は!
Tidak ada cara untuk menyelamatkan Bedi dan Raja Singa itu bersama-sama! Pada akhirnya, saya pikir saya melakukan pekerjaan yang sangat bagus!
There was no way to save THAT Bedi and the Lion King together! In the end, I think I did a darn good job!
1
1
ドクターの言ってた通り……
Seperti yang dikatakan Dr. Roman...
Just like Dr. Roman said...
2
2
控えめに言って人間のクズ……
Meski secara halus, dia sampah...
Even putting it mildly, he's trash...
マーリン
Merlin
そりゃそうさ。私は人間じゃないからね。 人間のカタチをしているだけの、キミたちとは違う生き物だ。
Yah, tentu saja. Aku bukan manusia sepertimu. Saya adalah makhluk yang sama sekali berbeda yang kebetulan memiliki wujud manusia.
Well, of course. I'm not human like you. I'm a completely different creature who just happens to have a human form.
マーリン
Merlin
賢人として語られてはいるものの、 別に人間の為に働いた事はない。
Manusia mungkin memanggilku orang bijak, tetapi tidak sekali pun aku bertindak untuk kepentingan mereka.
Humans may call me a sage, but not once have I ever acted in their interests.
マーリン
Merlin
私は夢魔と人間の混血だ。 夢魔とは人間の精神に寄生する精神体でね。
Aku campuran antara inkubus dan manusia. Incubi adalah roh yang memakan pikiran manusia.
I'm a mix between an incubus and a human. Incubi are spirits that feed on the minds of humans.
マーリン
Merlin
基本、彼らは“自分”を持たない。 いま寄生している人間の人格をコピーするからだ。
Biasanya, mereka tidak memiliki "identitas."Itu karena mereka meniru kepribadian manusia yang mereka makan.
Usually, they don't have an “identity.” That's because they copy the personality of the human they're feeding off of.