JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
マシュ | Mash | 神殿の機能を停止させれば、 女神ゴルゴーンの権能も低下しますので…… | Jika kita bisa menghentikan kuil agar tidak berfungsi, Gorgon akan kehilangan banyak Otoritasnya. | If we can stop the temple from functioning, Gorgon will lose much of her Authority. |
イシュタル | Ishtar | ゴルゴーン本体の撃破も可能になる。 でも、そんなにうまくいくの? | Itu seharusnya memberi kita kesempatan yang kita butuhkan untuk mengalahkan Gorgon. ...Tetapi apakah kita benar-benar mengharapkan semuanya berjalan sesuai rencana? | That should give us the chance we need to defeat Gorgon. ...But do we really expect everything to go to plan? |
イシュタル | Ishtar | そもそもどうやって鮮血神殿を破壊するのよ。 あれ、入り口からして人間は通れないわよ? | Pertama-tama, bagaimana Anda akan menghancurkan Benteng Darah? Manusia bahkan tidak bisa melewati pintu masuknya, kau tahu? | First of all, how are you going to destroy the Blood Fort? Humans can't even get through its entrance, you know? |
イシュタル | Ishtar | 私、あのあたりは何度か飛んで様子を見ていたから。 あれは神殿というより“要塞化した山”よ。 | Saya terbang di sekitar area itu beberapa kali untuk memeriksanya. Benda itu lebih seperti gunung yang dibentengi daripada kuil. | I flew around that area a few times to check things out. That thing is more like a fortified mountain than a temple. |
イシュタル | Ishtar | 小高い山の中に空洞があって、 その中に巣を作っているのよ。蟻みたいに。 | Dan di "gunung" itu ada sebuah gua tempat dia membuat sarangnya. Ini seperti dia seekor semut. | And in that “mountain” is a cave where she's made her nest. It's like she's an ant. |
イシュタル | Ishtar | 洞窟の入り口も結界で覆われているし、 本来なら城攻めの準備が必要だと思うけど? | Melindungi pintu masuk ke gua itu adalah Bidang yang Dibatasi. Jadi, biasanya, Anda perlu mengatur semacam pengepungan, bukan? | Protecting the entrance to that cave is a Bounded Field. So, normally, you'd need to organize some sort of siege, right? |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | そこはマルドゥークの斧を用いる。 あの斧ならば鮮血神殿を破壊し、内部への道を開くだろう。 | Di situlah Kapak Marduk masuk. Itu harus bisa menghancurkan Benteng Darah dan mengukir jalan ke dalam. | That's where the Axe of Marduk comes in. It should be able to destroy the Blood Fort and carve a path through to the inside. |
祭祀長シドゥリ | Siduri | 今朝、ブラックジャガー[#便:びん]を名乗る謎のサーヴァントから マルドゥークの斧が納品されましたが、 | Pagi ini, seorang Servant misterius yang menyebut diri mereka Jaguar Parcel Service mengirimkan kapak itu kepada kami. | This morning, a mysterious Servant calling themselves the Jaguar Parcel Service delivered the axe to us. |
祭祀長シドゥリ | Siduri | そのまま王の指示で北壁に向かわせています。 ケツァル・コアトル様へ、 | Atas perintah raja, kami mengirimkannya langsung ke Tembok Utara. Servant itu juga meninggalkan pesan untuk Lady Quetzalcoatl: | Per the king's orders, we sent it directly to the Northern Wall. The Servant left a message for Lady Quetzalcoatl, too: |
祭祀長シドゥリ | Siduri | “休みナシニャ! ネコの手も借りたい!” との伝言です。 | Pekerjaan terakhir itu membakar meowt! Ini adalah pawsif yang terburuk!” | “That last job burned meowt! This is pawsitively the worst!” |
ケツァル・コアトル | Quetzalcoatl | それは完全に忘れていいデース。 もっとこき使ってやってくだサーイ! | Anda benar-benar dapat mengabaikannya, ya. Tolong buat mereka bekerja lebih keras, ya! | You can totally ignore that, yes. Please make them work even harder, yes! |
ケツァル・コアトル | Quetzalcoatl | ……でも、それはちょっと困ったわね。 あの斧は重すぎて、そう簡単には運べない。 | ...Tetap saja, ada sedikit masalah: Kapak itu berat. Terlalu berat untuk dibawa dengan mudah. | ...Still, there's a slight problem: That axe is heavy. Too heavy to carry easily. |
ケツァル・コアトル | Quetzalcoatl | 翼竜たちが北壁に辿り着いても、 そこから半日で杉の森まで飛べるかどうか。 | Bahkan jika ular bersayap mencapai Tembok Utara, apakah mereka bisa terbang ke Hutan Cedar dalam waktu setengah hari? | Even if the winged serpents reach the Northern Wall, will they be able to fly to the Cedar Forest in half a day? |
ケツァル・コアトル | Quetzalcoatl | そもそもそんな輸送をしていたら、 途中で魔獣たちに落とされてしまうでしょう。 | Selain itu, Binatang Iblis kemungkinan besar akan menembak jatuh mereka di tengah jalan. | Besides, the Demonic Beasts would most likely shoot them down midway. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | では投げればよい。 それぐらいはできるのだろう、南米の女神とやら。 | Maka kita harus membuangnya. Kamu bisa melakukan sebanyak itu, dewi matahari, bukan? | Then we should throw it. You can do that much, sun goddess, can't you? |
1 | 1 | 無茶ぶりすぎる! | Itu meminta terlalu banyak! | That's asking way too much! |
2 | 2 | それはさすがに…… | Itu akan sedikit, eh... | That would be a bit, uh... |
ケツァル・コアトル | Quetzalcoatl | 北壁から神殿まで30㎞よね? まあ、投げるだけならできるけど…… | Jaraknya tiga puluh kilometer dari Tembok Utara ke kuil? Nah, jika itu hanya melempar kapak, saya bisa melakukannya, ya... | It's thirty kilometers from the Northern Wall to the temple? Well, if it's just throwing the axe, I can do it, yes... |
祭祀長シドゥリ | Siduri | できるのですか!? | Kamu bisa melakukannya!? | You can do it!? |
ケツァル・コアトル | Quetzalcoatl | でもやっぱりダメね。 ゴルゴーンの神殿に攻撃はできないわ。 | Tetap saja, tidak ada gunanya. Aku tidak bisa menyerang tempat itu begitu saja. | Still, it's no use. I can't just attack that place. |
ケツァル・コアトル | Quetzalcoatl | だって同盟があるんですもの。 『三女神同盟』は互いに不可侵。 | Aturan aliansi masih berlaku. Para anggota dilarang saling menyerang, ya. | The alliance rules are still in effect. The members are forbidden from attacking each other, yes. |
ケツァル・コアトル | Quetzalcoatl | “お互い攻撃してはならない”という誓いを破れば、 その女神は消滅する決まりにしちゃったから…… | Dewi mana pun yang melanggar perjanjian[line 2]seperti dengan tindakan kekerasan[line 2]akan dimusnahkan sama sekali, ya! | Any goddess who breaks the pact[line 2]like with an act of violence[line 2]would be completely annihlated, yes! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | なんとみみっちい! | Betapa picik! | How petty! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 『誓いは絶対だけど、それはそれとして破って死にマース』 程度の[#男気:おとこぎ]はないというのか!? | Katakan saja, "Pakta itu mutlak, ya! Tapi aku tidak peduli, tidak! Aku akan menghancurkannya dan mati!"Apa, apakah kamu tidak cukup jantan untuk melakukan itu!? | Just say, “The pact is absolute, yes! But I don't care, no! I'll just break it and die!” What, are you not man enough to do that!? |
ケツァル・コアトル | Quetzalcoatl | ありまセーン! 私女神デース! みみっちいのは王さまの方デース! | Saya tidak, tidak! Saya seorang dewi, bagaimanapun juga, ya! Kau yang picik, raja! | I am not, no! I'm a goddess, after all, yes! You're the petty one, king! |
ケツァル・コアトル | Quetzalcoatl | そもそも王を名乗るには黄金量が足りまセーン! 片手だけ黄金とか、ちょっとせこいデース! | Pertama-tama, Anda tidak memiliki cukup emas untuk menyebut diri Anda raja, bukan! Hanya satu lengan emas? Itu sedikit murah, ya! | To begin with, you don't have enough gold to call yourself king, no! Only one golden arm? That's a little cheap, yes! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 貴様、その話題に踏み入ってきたか! さすがは黄金都市の王と言っておこう。 | Beraninya kau mengungkitnya! ...Namun, tidak mengherankan, mengingat Anda adalah raja Kota Emas. | How dare you bring that up! ...Hardly surprising, though, considering you're the king of the City of Gold. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | だが、[#我:オレ]はまだ本気出していないだけだ。 | Bagaimanapun, saya hanya belum menunjukkan kekuatan penuh saya, itu saja. | Anyway, I just haven't shown my full strength yet, that's all. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 真の[#我:オレ]の姿を見た時、貴様はパレンケの石棺の 如く天空に射出されるだろう。驚きでな。 | Kedok sejatiku akan membuatmu keluar dari dunia ini... Secara kiasan, maksudku. Dari kejutan. Tidak seperti desain pada sarkofagus Palenque. | My true guise will blow you out of this world... Figuratively, I mean. From surprise. Not like that design on the sarcophagus of Palenque. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ああ、また[#罵:ののし]りあいが始まってしまった…… ギルガメッシュ王はアレだね、 | Aadan di sini kita pergi dengan penghinaan bolak-balik lagi. Gilgames seperti... | Aaand here we go with the back-and-forth insults again. Gilgamesh is like... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 怖ろしい王だけど、妙に口論を許すよね…… オジマンディアス王との最大の違いはそこかもだ。 | Dia raja yang menakutkan, tapi sepertinya dia suka berdebat dan menghina... Itu mungkin perbedaan terbesar antara dia dan Raja Ozymandias. | He's a scary king, but he seems to love arguing and insults... That may be the biggest difference between him and King Ozymandias. |
マシュ | Mash | はい……太陽王は神王として君臨しますが、 ギルガメッシュ王は神としての振る舞いはしません。 | Ya... Yang terakhir adalah raja dewa, dan dia memerintah seperti itu. Tidak ada yang ilahi tentang cara Raja Gilgames bertindak. | Yes... The latter is a god-king, and he rules as such. There's nothing divine about the way King Gilgamesh acts. |
マシュ | Mash | どちらもたいへん素晴らしい王様でしたが、 どちらも極端なので周りの人は苦労するかと…… | Mereka berdua adalah raja yang luar biasa, tapi mereka berdua...intens. Pasti sulit bagi orang-orang di sekitar mereka... | They are both marvelous kings, but they're both...intense. It must be hard for those around either of them... |
マーリン | Merlin | あーあーキミたち、黄金話はそこまでにして。 | ...Ngomong-ngomong, cukup bicara tentang emas. Kalian berdua. | ...Anyway, enough talk of gold. Both of you. |
マーリン | Merlin | マルドゥークの斧をどうやって神殿に運ぶのか? その問題は私が何とかしよう。 | Pertanyaan sebenarnya di sini[line 2]yang tidak ingin ditanyakan oleh siapa pun[line 2]adalah bagaimana kita akan membawa Kapak Marduk ke kuil. Aadan jawabannya adalah: Saya akan mengurusnya! | The real question here[line 2]which none of you have bothered to ask[line 2]is how we'll get the Axe of Marduk to the temple. Aaand the answer is: I'll take care of it! |
ケツァル・コアトル | Quetzalcoatl | アナタが? 魔術であの斧を運ぶのですか? | Anda akan? Apakah Anda akan membawa kapak dengan magecraft? | You will? Are you going to carry the axe with magecraft? |
マーリン | Merlin | いやいや、それは不可能だ。 あれは神の武器、人間の魔術なんて弾いてしまう。 | Tidak, tidak, itu tidak mungkin. Itu adalah senjata ilahi; itu mengusir sihir manusia. | No, no, that's impossible. It's a divine weapon; it repels human magecraft. |
マーリン | Merlin | 私にできるのはほんのわずか、浮かせて落とすぐらいさ。 | Saya hampir tidak bisa melakukan apa pun dengannya... Mungkin melayang sedikit dan menjatuhkannya begitu saja, tapi itu saja... | I'd barely be able to do anything with it... Maybe levitate it a little and just drop it, but that's about it... |
マーリン | Merlin | 運べるのは翼竜のような運搬能力の高い動物か、 キミのような女神だけだ。 | Hanya pengangkut terampil seperti ular bersayap dan dewi seperti Anda yang dapat membawanya. | Only skilled transporters like winged serpents and goddesses like yourself would be able to carry it. |
マーリン | Merlin | なので、こういう作戦はどうかな? 私と[%1]君が杉の森に潜入し、神殿を目指す。 | Jadi, bagaimana dengan rencana seperti ini: Pertama, [%1] dan saya menyelinap ke Hutan Cedar dan menuju ke kuil. | So, how about a plan like this: First, [%1] and I sneak into the Cedar Forest and head to the temple. |
マーリン | Merlin | そうして神殿に近づいたら合図を送るから、 キミは私のところまで斧を投げてくれればいい。 | Setelah kita cukup dekat dengan kuil, saya akan memberi Anda sinyalnya, dan Anda cukup melempar kapaknya kepada saya! | Once we're close enough to the temple, I'll give you the signal, and you just throw the axe to me! |
マーリン | Merlin | 後は私がなんとかするよ。 | Aku akan mengurus sisanya entah bagaimana. Mungkin. | I'll take care of the rest somehow. Probably. |
マーリン | Merlin | 斧には……[charaMoveReturn A 0,-10 0.2][se ad77]よっと。 私の杖から取った、この赤い布を巻いておいてくれ。 | Oke, jadi izinkan saya mengambil sedikit kain merah ini dari tongkat saya, dan... [charaMoveReturn A 0,-10 0.2][se ad77] Di sana. Bungkus ini di sekitar kapak. | Okay, so let me just take a bit of this red cloth from my staff, and... [charaMoveReturn A 0,-10 0.2][se ad77] There. Wrap this around the axe. |
マーリン | Merlin | その布とこの杖は一心同体。多少キミの狙いが 大雑把でも、確実に私のいる地点に届くはずだ。 | Kain dan tongkatku adalah satu dan sama. Bahkan jika bidikanmu sedikit kabur, kapaknya akan sampai padaku. | The cloth and my staff are one and the same. Even if your aim is a bit off, the axe should reach me. |
ケツァル・コアトル | Quetzalcoatl | んー、そういう事なら了解したわ。 王様もそれでいい? | Mm, itu akan berhasil, ya! Kau tak keberatan, raja? | Mm, that will work, yes! Are you okay with that, king? |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | マーリンの手を借りる、というのは癪だが、 よい落としどころだ。 | Aku benci mengandalkan Merlin, tapi itu jalan tengah yang bagus. | I hate to rely on Merlin, but that's a good middle ground. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 異論はあるか、[%1]? | Ada keberatan, [%1]? | Any objections, [%1]? |
1 | 1 | 特にありません | Tidak juga. | Not really. |
2 | 2 | もうそれ以外ないという気さえする | Saya merasa tidak ada pilihan lain. | I feel like there's no other choice. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | では作戦の最終確認をとる! | Benar, kalau begitu. Mari kita lalui ini untuk terakhir kalinya untuk kalian yang bodoh! | Right, then. Let's go through this one last time for you fools! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | ゴルゴーンが宣告した期限まで、残り2日。 だが奴らの大侵攻を待っていては我らに勝機はない。 | Kami memiliki dua hari tersisa hingga batas waktu yang ditetapkan Gorgon. Kita tidak akan pernah menang, jika kita hanya duduk-duduk dan menunggu invasi besarnya. | We have two days left until the deadline Gorgon set. We'll never win, though, if we just sit around and wait for her big invasion. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | よって我らは明朝、夜明けと共に行動を開始する。 | Karena itu, kita akan pindah besok, tepat saat subuh. | Therefore, we will move out tomorrow, right at dawn. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | [%1]率いるカルデアの勇者たちによる、 敵陣への単騎突入である! | Pahlawan Chaldea, dipimpin oleh [%1], akan memasuki Hutan Cedar, terjun ke wilayah musuh. | Chaldea's heroes, led by [%1], will enter the Cedar Forest, plunging into enemy territory. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | カルデア部隊が杉の森に潜入するのと同時に、 魔獣戦線では陽動を開始。 | Pada saat yang sama, kita akan memulai pengalihan kita di Front Iblis. | At the same time, we'll begin our diversion at the Demonic Front. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 北壁前に部隊を展開し、魔獣たちをおびき出す。 | Kita akan memiliki regu di Tembok Utara untuk memancing para Demonic Beast pergi. | We'll have squads at the Northern Wall to lure the Demonic Beasts away. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | それと入れ替わるかたちで[%1]は 杉の森を突破し、鮮血神殿の[#麓:ふもと]に到着。 | Itu akan memungkinkan [%1] dan kompi untuk melewati Hutan Cedar ke pintu masuk Benteng Darah. | That will allow [%1] and company to make their way through the Cedar Forest to the entrance to the Blood Fort. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | マーリンの合図があり次第、ケツァル・コアトルは マルドゥークの斧を[#投擲:とうてき]。 | Atas sinyal Merlin, Quetzalcoatl akan melemparkan Kapak Marduk kepadanya. | At Merlin's signal, Quetzalcoatl will throw the Axe of Marduk to him. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | マーリンは届けられた斧を用い、神殿のフタを開く。 ……[charaFace H 5]その後は言うまでもない。 | Merlin kemudian akan menggunakan kapak untuk menghancurkan kuil hingga terbuka. ...[charaFace H 5]Berikut ini harus jelas. | Merlin will then use the axe to smash the temple open. ...[charaFace H 5]What follows should be obvious. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | [%1]は可及的速やかに神殿深部に到達し、 女神ゴルゴーンと対決し、勝利する。 | [%1] kepala jauh di dalam kuil secepat mungkin, menghadap dewi Gorgon, dan menang. | [%1] heads deep within the shrine as quickly as possible, faces the goddess Gorgon, and wins. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 名付けて、マルドゥーク電撃作戦! 北壁の命運、この一戦にあると思え! | Saya akan menyebut Operasi ini Marduk Blitz! Perlu diingat, nasib Tembok Utara terletak pada pertempuran ini! | I shall call this Operation Marduk Blitz! Keep in mind, the fate of the Northern Wall rests on this battle! |
1 | 1 | 大盤振る舞いだ[line 3]! | Wow! Semua ini... untuk kita!? | Wow! All this... for us!? |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | ふはははそうであろう! [#我:オレ]なりの気遣いというヤツだ! | Fwahahahaha! Memang benar! Ini caraku untuk menjadi perhatian! | Fwahahahaha! Indeed it is! It's my way of being considerate! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 冥界での働き、中々のものだったぞ! 次があればまた頼もう! | Pekerjaanmu di dunia bawah adalah sesuatu yang luar biasa! Jika saya mati lagi, saya tahu harus menelepon siapa! | Your work in the underworld was quite something! If I die again, I know who to call! |
2 | 2 | 王よ、なぜ戦闘に!? | Yang Mulia, mengapa Anda memasuki pertempuran!? | Your Majesty, why did you enter the battle!? |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 許すがよい、勢いだ! つい興が乗ってしまってな! | Maafkan aku... Itu hanya aliran hal-hal! Mau tak mau saya menjadi bersemangat! | Forgive me... It was just the flow of things! I couldn't help but get excited! |
マーリン | Merlin | ……ふむ。 | ...Hmm. | ...Hmm. |
マーリン | Merlin | 我々はカルデア大使館に戻り、準備ができ次第、 北壁に向かうだけとなったが…… | Satu-satunya hal yang tersisa untuk dilakukan adalah kembali ke Kedutaan Chaldea, bersiap-siap, lalu menuju ke Tembok Utara... | The only thing left to do is return to the Chaldean Embassy, get things ready, then head over to the Northern Wall... |
マーリン | Merlin | ギルガメッシュ王。 キミはここに残るのかな? 文字通り決戦となるが。 | Apakah kamu tinggal di sini, Raja Gilgames? Ini akan menjadi pertempuran yang menentukan bagi umat manusia. | Are you staying here, King Gilgamesh? It will be the decisive battle for humanity. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 無論だ。指示であればここからでも出せる。 ……もしも、だ。 | Tentu saja. Saya bisa memberi perintah dari sini. | Of course. I can give orders from here. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | もし貴様らが[#力:ちから]及ばなかった場合、 次の戦場はこのウルクとなる。 | Jika[line 2]dan maksud saya hanya "jika"[line 2]Anda gagal menyelesaikan tugas Anda, pertempuran berikutnya akan terjadi di Uruk. | If[line 2]and I do only mean “if”[line 2]you fail to accomplish your task, the next battle will be here in Uruk. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | ウルクが落ちる時、メソポタミア世界は[#終焉:しゅうえん]を迎える。 その時に[#我:オレ]がここにいなくてどうするのだ。 | Jika Uruk jatuh, Mesopotamia akan menemui ajalnya. Raja seperti apa saya jika saya tidak ada di sana untuk itu? | If Uruk falls, Mesopotamia will meet its end. What kind of king would I be if I wasn't there for it? |
マーリン | Merlin | なるほど、本当に最後の砦になるつもりか。 ウルクは人類最古の城塞都市だと知ってはいたがね。 | Aku mengerti. Anda benar-benar akan menjadi garis pertahanan terakhir. Saya selalu tahu Uruk adalah kota benteng tertua umat manusia... | I see. You really are going to be the last line of defense. I always knew Uruk was humanity's oldest fortress city... |
マーリン | Merlin | その根底にあるもの、発端になったものが何であるか、 改めて確認したよ。 | Tapi sekarang saya melihat bagaimana menjadi seperti itu. Akarnya. Asalnya. | But now I see how it came to be that way. Its roots. Its origin. |
マーリン | Merlin | しかし、だ。 ゴルゴーン側にはキングゥがいる。 | Namun, Kingu ada di pihak Gorgon. | However, Kingu is on Gorgon's side. |
マーリン | Merlin | 彼はこの特異点におけるジョーカーだ。 ともすればゴルゴーンより手強い。 | Dia adalah faktor rumit untuk Singularitas ini. Yang berarti dia bisa menjadi lawan yang lebih tangguh dari Gorgon. | He is the complicating factor for this Singularity. Which means he could be a tougher opponent than Gorgon. |
マーリン | Merlin | あの偽者を止められるのはキミだけだと思うのだが? それでも北壁には出てこないのかい? | Saya pikir Anda satu-satunya yang bisa menghentikan penipu itu. Tapi meski begitu, kamu tidak akan datang ke Tembok Utara? | I think you're the only one who can stop that impostor. But even so, you won't come to the Northern Wall? |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | くどい! 此度の戦い、死に場所があるとすれば このジグラットこそ[#我:オレ]の死に場所よ! | Sangat membosankan! Jika aku mati dalam pertempuran ini, itu akan terjadi di ziggurat ini! | So tedious! If I'm to die in this battle, it'll be at this ziggurat! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | キングゥとやらの迎撃はケツァル・コアトルに一任する! ヤツは女神ではない。同盟の契りは働かぬ。 | Saya akan mempercayakan Quetzalcoatl untuk mencegat Kingu ini! Dia bukan salah satu dari tiga dewi. Perjanjian itu tidak berlaku untuknya. | I will entrust Quetzalcoatl with intercepting this Kingu! He is not one of the three goddesses. That pact doesn't apply to him. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | そうだな、ケツァル・コアトル? | Bukankah itu benar, Quetzalcoatl? | Isn't that right, Quetzalcoatl? |
ケツァル・コアトル | Quetzalcoatl | ええ、任されたわ。 | sí, tentu saja. | Sí, sure thing. |
ケツァル・コアトル | Quetzalcoatl | どのみち、私は鮮血神殿には同行できないしね。 北壁でキングゥを止める役割、受け持ちましょう。 | Bagaimanapun, saya tidak bisa menemani Anda ke Benteng Darah. Aku akan menangani Kingu di Tembok Utara. | In any case, I can't accompany you to the Blood Fort. I'll handle Kingu at the Northern Wall. |
マーリン | Merlin | そうか。キミがいいならそのように。 ではこれでお別れかな、ギルガメッシュ? | Aku mengerti. Jika Anda baik-baik saja dengan itu, itu saja. Lalu, apakah perpisahan ini, Gilgames? | I see. If you're okay with it, that's that. Then, is this farewell, Gilgamesh? |
マーリン | Merlin | ゴルゴーンを倒せば当面の危機は去る。 魔術王の聖杯も回収され、この時代は崩壊を[#免:まぬが]れる。 | Dengan mengalahkan Gorgon, krisis akan dapat dihindari untuk saat ini. Cawan Raja Penyihir akan diambil, dan era ini tidak akan runtuh. | By defeating Gorgon, the crisis will be averted for now. The King of Mages' Grail will be retrieved, and this era will not collapse. |
マーリン | Merlin | キミから与えられた仕事はそれで終わり、だろう? | Dan pekerjaan yang Anda berikan kepada kami berakhir di sana, bukan? | And the job you gave us ends there, right? |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | そうだとも。これまでよく持ちこたえた。 この[#惑星:ほし]の終わりまで、達者でな花の魔術師。 | Memang. Mengesankan Anda bertahan selama ini. Baik-baik saja sampai akhir dunia ini, Penyihir Bunga. | Indeed. Impressive you held out for this long. Be well till this world's end, Mage of Flowers. |
マーリン | Merlin | そちらこそ。もしキミの伝説が残る事になったのなら、 遙かな未来でまた会おう。 | Kau juga. Jika legenda Anda tetap ada, saya akan bertemu Anda lagi di masa depan yang jauh. | You, too. If your legend is to remain, I'll see you again in the distant future. |
マシュ | Mash | シドゥリさんの計らいでお料理が沢山並んでいます! ちょっとしたパーティーのようです! | Penyebaran yang sangat besar, terima kasih kepada Siduri! Ini pesta yang cukup kecil! | Such a huge spread, thanks to Siduri! This is quite the little party! |
マーリン | Merlin | ああ、これは目出度い。 あれだけ閑散としていたラウンジが人で溢れそうだ。 | Oh, sungguh saat yang menyenangkan. Ruang santai kami yang dulu sepi kini dipenuhi orang. | Oh, what a joyous occasion. Our once-quiet lounge is now overflowing with people. |
マーリン | Merlin | 今まで何度か仕事を受けた結果、という事かな。 食事も花もお酒も、すべてウルク市民からの提供だ。 | Saya kira ini adalah hasil dari membantu di sekitar kota. Makanan, bunga, minuman keras. Itu semua hadiah dari warga sipil Uruk. | I guess this is the result of helping around the city. Food, flowers, booze. They're all gifts from Uruk civilians. |
マーリン | Merlin | こんなに人が多いとアナも緊張しているだろう。 ちょっとアナの部屋に迎えに行ってくるよ。 | Saya yakin kerumunan ini membuat Ana gugup. Aku akan pergi ke kamarnya dan memeriksanya. | I'm sure this crowd is making Ana nervous. I'll go up to her room and check on her. |
マーリン | Merlin | 出立までちょっとだけ余裕はある。 キミたちは[#寛:くつろ]いでいてくれ。 | Kita punya sedikit waktu sampai kita berangkat. Kalian harus santai. | We have a bit of time till we depart. You guys should relax. |
ウルク市民 | Uruk Civilian | やあ、お疲れさん! 聞いたよ、冥界の冒険! 今度はギルガメッシュ王を手助けしたんだって? | Hei, kerja bagus! Saya mendengar tentang petualangan Anda di dunia bawah! Kudengar kau membantu Raja Gilgames kali ini? | Hey, good work! I heard of your adventures in the underworld! I heard you helped out King Gilgamesh this time? |
ウルク市民 | Uruk Civilian | ありがとう。ウルク市民を代表して礼を言うよ。 | Terima kasih. Atas nama warga Uruk, kami berterima kasih. | Thanks. On behalf of the citizens of Uruk, we are grateful. |
ウルク市民 | Uruk Civilian | ……いやあ。この大使館とやらが出来た時は、 よそ者が何の役に立つんだって皆で呆れていたもんだが…… | ...Anda tahu, ketika kedutaan ini pertama kali dibuat, kami semua merasa jijik, mempertanyakan apa yang bisa dilakukan oleh orang luar yang baik... | ...You know, when this embassy was first made, we were all disgusted, questioning what good outsiders could possibly do... |
ウルク市民 | Uruk Civilian | 呆れられるべきは我々の方だった。 その事も含めてお返しをするべきだってな。 | Tapi kami bodoh untuk itu! Kami pikir kami harus melakukan sesuatu untuk membalas semua yang telah Anda lakukan. | But we were fools for that! We thought that we should do something to repay you for all you've done. |
ウルク市民 | Uruk Civilian | 市場でそんな話になったら、 気がつけばこんな事になっていた。 | Kami membicarakannya di pasar, dan hal berikutnya yang Anda tahu, inilah kami. | We talked it over in the market, and next thing you know, well, here we are. |
ウルク市民 | Uruk Civilian | 出立前で騒がしくなっちまったが、 見送るぐらいはさせてくれ。 | Aku tahu ini agak gaduh sebelum keberangkatanmu, tapi kami ingin melihat kalian pergi. | I know it's a bit rowdy right before your departure, but we wanted to see you guys off. |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | お、握手! 握手だな、それは! [%1]たちがよくやるヤツだ! | Oh, jabat tangan! Itu jabat tangan! Hal [%1] dan yang lainnya selalu lakukan! | Oh, a handshake! That's a handshake! The thing [%1] and the others are always doing! |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | オレもやるぞ、握手させてくれ! 作戦にはオレも参加するが、その前祝いだ! | Aku juga akan melakukannya! Biarkan aku menjabat tanganmu! Saya bagian dari operasi, tetapi ini adalah perayaan lanjutan! | I'll do it, too! Let me shake your hand! I'm part of the operation, but this is an advance celebration! |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | アンタたちにはいつも驚かされる。 川に棲み着いたワニ百匹事件の時とかな! | Kalian tidak pernah berhenti membuatku takjub. Seperti halnya dengan ratusan buaya yang hidup di sungai! | You guys never cease to amaze me. Like that case with the hundred crocodiles living in the river! |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.