JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
マシュ
Mash
神殿の機能を停止させれば、 女神ゴルゴーンの権能も低下しますので……
Jika kita bisa menghentikan kuil agar tidak berfungsi, Gorgon akan kehilangan banyak Otoritasnya.
If we can stop the temple from functioning, Gorgon will lose much of her Authority.
イシュタル
Ishtar
ゴルゴーン本体の撃破も可能になる。 でも、そんなにうまくいくの?
Itu seharusnya memberi kita kesempatan yang kita butuhkan untuk mengalahkan Gorgon. ...Tetapi apakah kita benar-benar mengharapkan semuanya berjalan sesuai rencana?
That should give us the chance we need to defeat Gorgon. ...But do we really expect everything to go to plan?
イシュタル
Ishtar
そもそもどうやって鮮血神殿を破壊するのよ。 あれ、入り口からして人間は通れないわよ?
Pertama-tama, bagaimana Anda akan menghancurkan Benteng Darah? Manusia bahkan tidak bisa melewati pintu masuknya, kau tahu?
First of all, how are you going to destroy the Blood Fort? Humans can't even get through its entrance, you know?
イシュタル
Ishtar
私、あのあたりは何度か飛んで様子を見ていたから。 あれは神殿というより“要塞化した山”よ。
Saya terbang di sekitar area itu beberapa kali untuk memeriksanya. Benda itu lebih seperti gunung yang dibentengi daripada kuil.
I flew around that area a few times to check things out. That thing is more like a fortified mountain than a temple.
イシュタル
Ishtar
小高い山の中に空洞があって、 その中に巣を作っているのよ。蟻みたいに。
Dan di "gunung" itu ada sebuah gua tempat dia membuat sarangnya. Ini seperti dia seekor semut.
And in that “mountain” is a cave where she's made her nest. It's like she's an ant.
イシュタル
Ishtar
洞窟の入り口も結界で覆われているし、 本来なら城攻めの準備が必要だと思うけど?
Melindungi pintu masuk ke gua itu adalah Bidang yang Dibatasi. Jadi, biasanya, Anda perlu mengatur semacam pengepungan, bukan?
Protecting the entrance to that cave is a Bounded Field. So, normally, you'd need to organize some sort of siege, right?
ギルガメッシュ
Gilgamesh
そこはマルドゥークの斧を用いる。 あの斧ならば鮮血神殿を破壊し、内部への道を開くだろう。
Di situlah Kapak Marduk masuk. Itu harus bisa menghancurkan Benteng Darah dan mengukir jalan ke dalam.
That's where the Axe of Marduk comes in. It should be able to destroy the Blood Fort and carve a path through to the inside.
祭祀長シドゥリ
Siduri
今朝、ブラックジャガー[#便:びん]を名乗る謎のサーヴァントから マルドゥークの斧が納品されましたが、
Pagi ini, seorang Servant misterius yang menyebut diri mereka Jaguar Parcel Service mengirimkan kapak itu kepada kami.
This morning, a mysterious Servant calling themselves the Jaguar Parcel Service delivered the axe to us.
祭祀長シドゥリ
Siduri
そのまま王の指示で北壁に向かわせています。 ケツァル・コアトル様へ、
Atas perintah raja, kami mengirimkannya langsung ke Tembok Utara. Servant itu juga meninggalkan pesan untuk Lady Quetzalcoatl:
Per the king's orders, we sent it directly to the Northern Wall. The Servant left a message for Lady Quetzalcoatl, too:
祭祀長シドゥリ
Siduri
“休みナシニャ! ネコの手も借りたい!” との伝言です。
Pekerjaan terakhir itu membakar meowt! Ini adalah pawsif yang terburuk!”
“That last job burned meowt! This is pawsitively the worst!”
ケツァル・コアトル
Quetzalcoatl
それは完全に忘れていいデース。 もっとこき使ってやってくだサーイ!
Anda benar-benar dapat mengabaikannya, ya. Tolong buat mereka bekerja lebih keras, ya!
You can totally ignore that, yes. Please make them work even harder, yes!
ケツァル・コアトル
Quetzalcoatl
……でも、それはちょっと困ったわね。 あの斧は重すぎて、そう簡単には運べない。
...Tetap saja, ada sedikit masalah: Kapak itu berat. Terlalu berat untuk dibawa dengan mudah.
...Still, there's a slight problem: That axe is heavy. Too heavy to carry easily.
ケツァル・コアトル
Quetzalcoatl
翼竜たちが北壁に辿り着いても、 そこから半日で杉の森まで飛べるかどうか。
Bahkan jika ular bersayap mencapai Tembok Utara, apakah mereka bisa terbang ke Hutan Cedar dalam waktu setengah hari?
Even if the winged serpents reach the Northern Wall, will they be able to fly to the Cedar Forest in half a day?
ケツァル・コアトル
Quetzalcoatl
そもそもそんな輸送をしていたら、 途中で魔獣たちに落とされてしまうでしょう。
Selain itu, Binatang Iblis kemungkinan besar akan menembak jatuh mereka di tengah jalan.
Besides, the Demonic Beasts would most likely shoot them down midway.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
では投げればよい。 それぐらいはできるのだろう、南米の女神とやら。
Maka kita harus membuangnya. Kamu bisa melakukan sebanyak itu, dewi matahari, bukan?
Then we should throw it. You can do that much, sun goddess, can't you?
1
1
無茶ぶりすぎる!
Itu meminta terlalu banyak!
That's asking way too much!
2
2
それはさすがに……
Itu akan sedikit, eh...
That would be a bit, uh...
ケツァル・コアトル
Quetzalcoatl
北壁から神殿まで30㎞よね? まあ、投げるだけならできるけど……
Jaraknya tiga puluh kilometer dari Tembok Utara ke kuil? Nah, jika itu hanya melempar kapak, saya bisa melakukannya, ya...
It's thirty kilometers from the Northern Wall to the temple? Well, if it's just throwing the axe, I can do it, yes...
祭祀長シドゥリ
Siduri
できるのですか!?
Kamu bisa melakukannya!?
You can do it!?
ケツァル・コアトル
Quetzalcoatl
でもやっぱりダメね。 ゴルゴーンの神殿に攻撃はできないわ。
Tetap saja, tidak ada gunanya. Aku tidak bisa menyerang tempat itu begitu saja.
Still, it's no use. I can't just attack that place.
ケツァル・コアトル
Quetzalcoatl
だって同盟があるんですもの。 『三女神同盟』は互いに不可侵。
Aturan aliansi masih berlaku. Para anggota dilarang saling menyerang, ya.
The alliance rules are still in effect. The members are forbidden from attacking each other, yes.
ケツァル・コアトル
Quetzalcoatl
“お互い攻撃してはならない”という誓いを破れば、 その女神は消滅する決まりにしちゃったから……
Dewi mana pun yang melanggar perjanjian[line 2]seperti dengan tindakan kekerasan[line 2]akan dimusnahkan sama sekali, ya!
Any goddess who breaks the pact[line 2]like with an act of violence[line 2]would be completely annihlated, yes!
ギルガメッシュ
Gilgamesh
なんとみみっちい!
Betapa picik!
How petty!
ギルガメッシュ
Gilgamesh
『誓いは絶対だけど、それはそれとして破って死にマース』 程度の[#男気:おとこぎ]はないというのか!?
Katakan saja, "Pakta itu mutlak, ya! Tapi aku tidak peduli, tidak! Aku akan menghancurkannya dan mati!"Apa, apakah kamu tidak cukup jantan untuk melakukan itu!?
Just say, “The pact is absolute, yes! But I don't care, no! I'll just break it and die!” What, are you not man enough to do that!?
ケツァル・コアトル
Quetzalcoatl
ありまセーン! 私女神デース! みみっちいのは王さまの方デース!
Saya tidak, tidak! Saya seorang dewi, bagaimanapun juga, ya! Kau yang picik, raja!
I am not, no! I'm a goddess, after all, yes! You're the petty one, king!
ケツァル・コアトル
Quetzalcoatl
そもそも王を名乗るには黄金量が足りまセーン! 片手だけ黄金とか、ちょっとせこいデース!
Pertama-tama, Anda tidak memiliki cukup emas untuk menyebut diri Anda raja, bukan! Hanya satu lengan emas? Itu sedikit murah, ya!
To begin with, you don't have enough gold to call yourself king, no! Only one golden arm? That's a little cheap, yes!
ギルガメッシュ
Gilgamesh
貴様、その話題に踏み入ってきたか! さすがは黄金都市の王と言っておこう。
Beraninya kau mengungkitnya! ...Namun, tidak mengherankan, mengingat Anda adalah raja Kota Emas.
How dare you bring that up! ...Hardly surprising, though, considering you're the king of the City of Gold.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
だが、[#我:オレ]はまだ本気出していないだけだ。
Bagaimanapun, saya hanya belum menunjukkan kekuatan penuh saya, itu saja.
Anyway, I just haven't shown my full strength yet, that's all.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
真の[#我:オレ]の姿を見た時、貴様はパレンケの石棺の 如く天空に射出されるだろう。驚きでな。
Kedok sejatiku akan membuatmu keluar dari dunia ini... Secara kiasan, maksudku. Dari kejutan. Tidak seperti desain pada sarkofagus Palenque.
My true guise will blow you out of this world... Figuratively, I mean. From surprise. Not like that design on the sarcophagus of Palenque.
Dr.ロマン
Dr. Roman
ああ、また[#罵:ののし]りあいが始まってしまった…… ギルガメッシュ王はアレだね、
Aadan di sini kita pergi dengan penghinaan bolak-balik lagi. Gilgames seperti...
Aaand here we go with the back-and-forth insults again. Gilgamesh is like...
Dr.ロマン
Dr. Roman
怖ろしい王だけど、妙に口論を許すよね…… オジマンディアス王との最大の違いはそこかもだ。
Dia raja yang menakutkan, tapi sepertinya dia suka berdebat dan menghina... Itu mungkin perbedaan terbesar antara dia dan Raja Ozymandias.
He's a scary king, but he seems to love arguing and insults... That may be the biggest difference between him and King Ozymandias.
マシュ
Mash
はい……太陽王は神王として君臨しますが、 ギルガメッシュ王は神としての振る舞いはしません。
Ya... Yang terakhir adalah raja dewa, dan dia memerintah seperti itu. Tidak ada yang ilahi tentang cara Raja Gilgames bertindak.
Yes... The latter is a god-king, and he rules as such. There's nothing divine about the way King Gilgamesh acts.
マシュ
Mash
どちらもたいへん素晴らしい王様でしたが、 どちらも極端なので周りの人は苦労するかと……
Mereka berdua adalah raja yang luar biasa, tapi mereka berdua...intens. Pasti sulit bagi orang-orang di sekitar mereka...
They are both marvelous kings, but they're both...intense. It must be hard for those around either of them...
マーリン
Merlin
あーあーキミたち、黄金話はそこまでにして。
...Ngomong-ngomong, cukup bicara tentang emas. Kalian berdua.
...Anyway, enough talk of gold. Both of you.
マーリン
Merlin
マルドゥークの斧をどうやって神殿に運ぶのか? その問題は私が何とかしよう。
Pertanyaan sebenarnya di sini[line 2]yang tidak ingin ditanyakan oleh siapa pun[line 2]adalah bagaimana kita akan membawa Kapak Marduk ke kuil. Aadan jawabannya adalah: Saya akan mengurusnya!
The real question here[line 2]which none of you have bothered to ask[line 2]is how we'll get the Axe of Marduk to the temple. Aaand the answer is: I'll take care of it!
ケツァル・コアトル
Quetzalcoatl
アナタが? 魔術であの斧を運ぶのですか?
Anda akan? Apakah Anda akan membawa kapak dengan magecraft?
You will? Are you going to carry the axe with magecraft?
マーリン
Merlin
いやいや、それは不可能だ。 あれは神の武器、人間の魔術なんて弾いてしまう。
Tidak, tidak, itu tidak mungkin. Itu adalah senjata ilahi; itu mengusir sihir manusia.
No, no, that's impossible. It's a divine weapon; it repels human magecraft.
マーリン
Merlin
私にできるのはほんのわずか、浮かせて落とすぐらいさ。
Saya hampir tidak bisa melakukan apa pun dengannya... Mungkin melayang sedikit dan menjatuhkannya begitu saja, tapi itu saja...
I'd barely be able to do anything with it... Maybe levitate it a little and just drop it, but that's about it...
マーリン
Merlin
運べるのは翼竜のような運搬能力の高い動物か、 キミのような女神だけだ。
Hanya pengangkut terampil seperti ular bersayap dan dewi seperti Anda yang dapat membawanya.
Only skilled transporters like winged serpents and goddesses like yourself would be able to carry it.
マーリン
Merlin
なので、こういう作戦はどうかな? 私と[%1]君が杉の森に潜入し、神殿を目指す。
Jadi, bagaimana dengan rencana seperti ini: Pertama, [%1] dan saya menyelinap ke Hutan Cedar dan menuju ke kuil.
So, how about a plan like this: First, [%1] and I sneak into the Cedar Forest and head to the temple.
マーリン
Merlin
そうして神殿に近づいたら合図を送るから、 キミは私のところまで斧を投げてくれればいい。
Setelah kita cukup dekat dengan kuil, saya akan memberi Anda sinyalnya, dan Anda cukup melempar kapaknya kepada saya!
Once we're close enough to the temple, I'll give you the signal, and you just throw the axe to me!
マーリン
Merlin
後は私がなんとかするよ。
Aku akan mengurus sisanya entah bagaimana. Mungkin.
I'll take care of the rest somehow. Probably.
マーリン
Merlin
斧には……[charaMoveReturn A 0,-10 0.2][se ad77]よっと。 私の杖から取った、この赤い布を巻いておいてくれ。
Oke, jadi izinkan saya mengambil sedikit kain merah ini dari tongkat saya, dan... [charaMoveReturn A 0,-10 0.2][se ad77] Di sana. Bungkus ini di sekitar kapak.
Okay, so let me just take a bit of this red cloth from my staff, and... [charaMoveReturn A 0,-10 0.2][se ad77] There. Wrap this around the axe.
マーリン
Merlin
その布とこの杖は一心同体。多少キミの狙いが 大雑把でも、確実に私のいる地点に届くはずだ。
Kain dan tongkatku adalah satu dan sama. Bahkan jika bidikanmu sedikit kabur, kapaknya akan sampai padaku.
The cloth and my staff are one and the same. Even if your aim is a bit off, the axe should reach me.
ケツァル・コアトル
Quetzalcoatl
んー、そういう事なら了解したわ。 王様もそれでいい?
Mm, itu akan berhasil, ya! Kau tak keberatan, raja?
Mm, that will work, yes! Are you okay with that, king?
ギルガメッシュ
Gilgamesh
マーリンの手を借りる、というのは癪だが、 よい落としどころだ。
Aku benci mengandalkan Merlin, tapi itu jalan tengah yang bagus.
I hate to rely on Merlin, but that's a good middle ground.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
異論はあるか、[%1]?
Ada keberatan, [%1]?
Any objections, [%1]?
1
1
特にありません
Tidak juga.
Not really.
2
2
もうそれ以外ないという気さえする
Saya merasa tidak ada pilihan lain.
I feel like there's no other choice.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
では作戦の最終確認をとる!
Benar, kalau begitu. Mari kita lalui ini untuk terakhir kalinya untuk kalian yang bodoh!
Right, then. Let's go through this one last time for you fools!
ギルガメッシュ
Gilgamesh
ゴルゴーンが宣告した期限まで、残り2日。 だが奴らの大侵攻を待っていては我らに勝機はない。
Kami memiliki dua hari tersisa hingga batas waktu yang ditetapkan Gorgon. Kita tidak akan pernah menang, jika kita hanya duduk-duduk dan menunggu invasi besarnya.
We have two days left until the deadline Gorgon set. We'll never win, though, if we just sit around and wait for her big invasion.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
よって我らは明朝、夜明けと共に行動を開始する。
Karena itu, kita akan pindah besok, tepat saat subuh.
Therefore, we will move out tomorrow, right at dawn.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
[%1]率いるカルデアの勇者たちによる、 敵陣への単騎突入である!
Pahlawan Chaldea, dipimpin oleh [%1], akan memasuki Hutan Cedar, terjun ke wilayah musuh.
Chaldea's heroes, led by [%1], will enter the Cedar Forest, plunging into enemy territory.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
カルデア部隊が杉の森に潜入するのと同時に、 魔獣戦線では陽動を開始。
Pada saat yang sama, kita akan memulai pengalihan kita di Front Iblis.
At the same time, we'll begin our diversion at the Demonic Front.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
北壁前に部隊を展開し、魔獣たちをおびき出す。
Kita akan memiliki regu di Tembok Utara untuk memancing para Demonic Beast pergi.
We'll have squads at the Northern Wall to lure the Demonic Beasts away.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
それと入れ替わるかたちで[%1]は 杉の森を突破し、鮮血神殿の[#麓:ふもと]に到着。
Itu akan memungkinkan [%1] dan kompi untuk melewati Hutan Cedar ke pintu masuk Benteng Darah.
That will allow [%1] and company to make their way through the Cedar Forest to the entrance to the Blood Fort.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
マーリンの合図があり次第、ケツァル・コアトルは マルドゥークの斧を[#投擲:とうてき]。
Atas sinyal Merlin, Quetzalcoatl akan melemparkan Kapak Marduk kepadanya.
At Merlin's signal, Quetzalcoatl will throw the Axe of Marduk to him.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
マーリンは届けられた斧を用い、神殿のフタを開く。 ……[charaFace H 5]その後は言うまでもない。
Merlin kemudian akan menggunakan kapak untuk menghancurkan kuil hingga terbuka. ...[charaFace H 5]Berikut ini harus jelas.
Merlin will then use the axe to smash the temple open. ...[charaFace H 5]What follows should be obvious.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
[%1]は可及的速やかに神殿深部に到達し、 女神ゴルゴーンと対決し、勝利する。
[%1] kepala jauh di dalam kuil secepat mungkin, menghadap dewi Gorgon, dan menang.
[%1] heads deep within the shrine as quickly as possible, faces the goddess Gorgon, and wins.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
名付けて、マルドゥーク電撃作戦! 北壁の命運、この一戦にあると思え!
Saya akan menyebut Operasi ini Marduk Blitz! Perlu diingat, nasib Tembok Utara terletak pada pertempuran ini!
I shall call this Operation Marduk Blitz! Keep in mind, the fate of the Northern Wall rests on this battle!
1
1
大盤振る舞いだ[line 3]!
Wow! Semua ini... untuk kita!?
Wow! All this... for us!?
ギルガメッシュ
Gilgamesh
ふはははそうであろう! [#我:オレ]なりの気遣いというヤツだ!
Fwahahahaha! Memang benar! Ini caraku untuk menjadi perhatian!
Fwahahahaha! Indeed it is! It's my way of being considerate!
ギルガメッシュ
Gilgamesh
冥界での働き、中々のものだったぞ! 次があればまた頼もう!
Pekerjaanmu di dunia bawah adalah sesuatu yang luar biasa! Jika saya mati lagi, saya tahu harus menelepon siapa!
Your work in the underworld was quite something! If I die again, I know who to call!
2
2
王よ、なぜ戦闘に!?
Yang Mulia, mengapa Anda memasuki pertempuran!?
Your Majesty, why did you enter the battle!?
ギルガメッシュ
Gilgamesh
許すがよい、勢いだ! つい興が乗ってしまってな!
Maafkan aku... Itu hanya aliran hal-hal! Mau tak mau saya menjadi bersemangat!
Forgive me... It was just the flow of things! I couldn't help but get excited!
マーリン
Merlin
……ふむ。
...Hmm.
...Hmm.
マーリン
Merlin
我々はカルデア大使館に戻り、準備ができ次第、 北壁に向かうだけとなったが……
Satu-satunya hal yang tersisa untuk dilakukan adalah kembali ke Kedutaan Chaldea, bersiap-siap, lalu menuju ke Tembok Utara...
The only thing left to do is return to the Chaldean Embassy, get things ready, then head over to the Northern Wall...
マーリン
Merlin
ギルガメッシュ王。 キミはここに残るのかな? 文字通り決戦となるが。
Apakah kamu tinggal di sini, Raja Gilgames? Ini akan menjadi pertempuran yang menentukan bagi umat manusia.
Are you staying here, King Gilgamesh? It will be the decisive battle for humanity.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
無論だ。指示であればここからでも出せる。 ……もしも、だ。
Tentu saja. Saya bisa memberi perintah dari sini.
Of course. I can give orders from here.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
もし貴様らが[#力:ちから]及ばなかった場合、 次の戦場はこのウルクとなる。
Jika[line 2]dan maksud saya hanya "jika"[line 2]Anda gagal menyelesaikan tugas Anda, pertempuran berikutnya akan terjadi di Uruk.
If[line 2]and I do only mean “if”[line 2]you fail to accomplish your task, the next battle will be here in Uruk.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
ウルクが落ちる時、メソポタミア世界は[#終焉:しゅうえん]を迎える。 その時に[#我:オレ]がここにいなくてどうするのだ。
Jika Uruk jatuh, Mesopotamia akan menemui ajalnya. Raja seperti apa saya jika saya tidak ada di sana untuk itu?
If Uruk falls, Mesopotamia will meet its end. What kind of king would I be if I wasn't there for it?
マーリン
Merlin
なるほど、本当に最後の砦になるつもりか。 ウルクは人類最古の城塞都市だと知ってはいたがね。
Aku mengerti. Anda benar-benar akan menjadi garis pertahanan terakhir. Saya selalu tahu Uruk adalah kota benteng tertua umat manusia...
I see. You really are going to be the last line of defense. I always knew Uruk was humanity's oldest fortress city...
マーリン
Merlin
その根底にあるもの、発端になったものが何であるか、 改めて確認したよ。
Tapi sekarang saya melihat bagaimana menjadi seperti itu. Akarnya. Asalnya.
But now I see how it came to be that way. Its roots. Its origin.
マーリン
Merlin
しかし、だ。 ゴルゴーン側にはキングゥがいる。
Namun, Kingu ada di pihak Gorgon.
However, Kingu is on Gorgon's side.
マーリン
Merlin
彼はこの特異点におけるジョーカーだ。 ともすればゴルゴーンより手強い。
Dia adalah faktor rumit untuk Singularitas ini. Yang berarti dia bisa menjadi lawan yang lebih tangguh dari Gorgon.
He is the complicating factor for this Singularity. Which means he could be a tougher opponent than Gorgon.
マーリン
Merlin
あの偽者を止められるのはキミだけだと思うのだが? それでも北壁には出てこないのかい?
Saya pikir Anda satu-satunya yang bisa menghentikan penipu itu. Tapi meski begitu, kamu tidak akan datang ke Tembok Utara?
I think you're the only one who can stop that impostor. But even so, you won't come to the Northern Wall?
ギルガメッシュ
Gilgamesh
くどい! 此度の戦い、死に場所があるとすれば このジグラットこそ[#我:オレ]の死に場所よ!
Sangat membosankan! Jika aku mati dalam pertempuran ini, itu akan terjadi di ziggurat ini!
So tedious! If I'm to die in this battle, it'll be at this ziggurat!
ギルガメッシュ
Gilgamesh
キングゥとやらの迎撃はケツァル・コアトルに一任する! ヤツは女神ではない。同盟の契りは働かぬ。
Saya akan mempercayakan Quetzalcoatl untuk mencegat Kingu ini! Dia bukan salah satu dari tiga dewi. Perjanjian itu tidak berlaku untuknya.
I will entrust Quetzalcoatl with intercepting this Kingu! He is not one of the three goddesses. That pact doesn't apply to him.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
そうだな、ケツァル・コアトル?
Bukankah itu benar, Quetzalcoatl?
Isn't that right, Quetzalcoatl?
ケツァル・コアトル
Quetzalcoatl
ええ、任されたわ。
sí, tentu saja.
Sí, sure thing.
ケツァル・コアトル
Quetzalcoatl
どのみち、私は鮮血神殿には同行できないしね。 北壁でキングゥを止める役割、受け持ちましょう。
Bagaimanapun, saya tidak bisa menemani Anda ke Benteng Darah. Aku akan menangani Kingu di Tembok Utara.
In any case, I can't accompany you to the Blood Fort. I'll handle Kingu at the Northern Wall.
マーリン
Merlin
そうか。キミがいいならそのように。 ではこれでお別れかな、ギルガメッシュ?
Aku mengerti. Jika Anda baik-baik saja dengan itu, itu saja. Lalu, apakah perpisahan ini, Gilgames?
I see. If you're okay with it, that's that. Then, is this farewell, Gilgamesh?
マーリン
Merlin
ゴルゴーンを倒せば当面の危機は去る。 魔術王の聖杯も回収され、この時代は崩壊を[#免:まぬが]れる。
Dengan mengalahkan Gorgon, krisis akan dapat dihindari untuk saat ini. Cawan Raja Penyihir akan diambil, dan era ini tidak akan runtuh.
By defeating Gorgon, the crisis will be averted for now. The King of Mages' Grail will be retrieved, and this era will not collapse.
マーリン
Merlin
キミから与えられた仕事はそれで終わり、だろう?
Dan pekerjaan yang Anda berikan kepada kami berakhir di sana, bukan?
And the job you gave us ends there, right?
ギルガメッシュ
Gilgamesh
そうだとも。これまでよく持ちこたえた。 この[#惑星:ほし]の終わりまで、達者でな花の魔術師。
Memang. Mengesankan Anda bertahan selama ini. Baik-baik saja sampai akhir dunia ini, Penyihir Bunga.
Indeed. Impressive you held out for this long. Be well till this world's end, Mage of Flowers.
マーリン
Merlin
そちらこそ。もしキミの伝説が残る事になったのなら、 遙かな未来でまた会おう。
Kau juga. Jika legenda Anda tetap ada, saya akan bertemu Anda lagi di masa depan yang jauh.
You, too. If your legend is to remain, I'll see you again in the distant future.
マシュ
Mash
シドゥリさんの計らいでお料理が沢山並んでいます! ちょっとしたパーティーのようです!
Penyebaran yang sangat besar, terima kasih kepada Siduri! Ini pesta yang cukup kecil!
Such a huge spread, thanks to Siduri! This is quite the little party!
マーリン
Merlin
ああ、これは目出度い。 あれだけ閑散としていたラウンジが人で溢れそうだ。
Oh, sungguh saat yang menyenangkan. Ruang santai kami yang dulu sepi kini dipenuhi orang.
Oh, what a joyous occasion. Our once-quiet lounge is now overflowing with people.
マーリン
Merlin
今まで何度か仕事を受けた結果、という事かな。 食事も花もお酒も、すべてウルク市民からの提供だ。
Saya kira ini adalah hasil dari membantu di sekitar kota. Makanan, bunga, minuman keras. Itu semua hadiah dari warga sipil Uruk.
I guess this is the result of helping around the city. Food, flowers, booze. They're all gifts from Uruk civilians.
マーリン
Merlin
こんなに人が多いとアナも緊張しているだろう。 ちょっとアナの部屋に迎えに行ってくるよ。
Saya yakin kerumunan ini membuat Ana gugup. Aku akan pergi ke kamarnya dan memeriksanya.
I'm sure this crowd is making Ana nervous. I'll go up to her room and check on her.
マーリン
Merlin
出立までちょっとだけ余裕はある。 キミたちは[#寛:くつろ]いでいてくれ。
Kita punya sedikit waktu sampai kita berangkat. Kalian harus santai.
We have a bit of time till we depart. You guys should relax.
ウルク市民
Uruk Civilian
やあ、お疲れさん! 聞いたよ、冥界の冒険! 今度はギルガメッシュ王を手助けしたんだって?
Hei, kerja bagus! Saya mendengar tentang petualangan Anda di dunia bawah! Kudengar kau membantu Raja Gilgames kali ini?
Hey, good work! I heard of your adventures in the underworld! I heard you helped out King Gilgamesh this time?
ウルク市民
Uruk Civilian
ありがとう。ウルク市民を代表して礼を言うよ。
Terima kasih. Atas nama warga Uruk, kami berterima kasih.
Thanks. On behalf of the citizens of Uruk, we are grateful.
ウルク市民
Uruk Civilian
……いやあ。この大使館とやらが出来た時は、 よそ者が何の役に立つんだって皆で呆れていたもんだが……
...Anda tahu, ketika kedutaan ini pertama kali dibuat, kami semua merasa jijik, mempertanyakan apa yang bisa dilakukan oleh orang luar yang baik...
...You know, when this embassy was first made, we were all disgusted, questioning what good outsiders could possibly do...
ウルク市民
Uruk Civilian
呆れられるべきは我々の方だった。 その事も含めてお返しをするべきだってな。
Tapi kami bodoh untuk itu! Kami pikir kami harus melakukan sesuatu untuk membalas semua yang telah Anda lakukan.
But we were fools for that! We thought that we should do something to repay you for all you've done.
ウルク市民
Uruk Civilian
市場でそんな話になったら、 気がつけばこんな事になっていた。
Kami membicarakannya di pasar, dan hal berikutnya yang Anda tahu, inilah kami.
We talked it over in the market, and next thing you know, well, here we are.
ウルク市民
Uruk Civilian
出立前で騒がしくなっちまったが、 見送るぐらいはさせてくれ。
Aku tahu ini agak gaduh sebelum keberangkatanmu, tapi kami ingin melihat kalian pergi.
I know it's a bit rowdy right before your departure, but we wanted to see you guys off.
ウルク兵士
Uruk Soldier
お、握手! 握手だな、それは! [%1]たちがよくやるヤツだ!
Oh, jabat tangan! Itu jabat tangan! Hal [%1] dan yang lainnya selalu lakukan!
Oh, a handshake! That's a handshake! The thing [%1] and the others are always doing!
ウルク兵士
Uruk Soldier
オレもやるぞ、握手させてくれ! 作戦にはオレも参加するが、その前祝いだ!
Aku juga akan melakukannya! Biarkan aku menjabat tanganmu! Saya bagian dari operasi, tetapi ini adalah perayaan lanjutan!
I'll do it, too! Let me shake your hand! I'm part of the operation, but this is an advance celebration!
ウルク兵士
Uruk Soldier
アンタたちにはいつも驚かされる。 川に棲み着いたワニ百匹事件の時とかな!
Kalian tidak pernah berhenti membuatku takjub. Seperti halnya dengan ratusan buaya yang hidup di sungai!
You guys never cease to amaze me. Like that case with the hundred crocodiles living in the river!