JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
エレシュキガル | Ereshkigal | 私は気の遠くなる時間、ここで死者の魂を管理してきた。 自分の楽しみも、喜びも、悲しみも、友人も[line 3] | Saya telah mengelola jiwa-jiwa orang mati di sini untuk waktu yang sangat lama. Hiburan, kegembiraan, kesedihan, teman-teman untuk menelepon saya sendiri... | I have managed the souls of the dead here for a numbingly long time. Entertainment, joy, sadness, friends to call my own... |
エレシュキガル | Ereshkigal | 何もないまま、 自由気ままに天を[#翔:かけ]る自分の半身を眺めてきた。 | Saya tidak memilikinya, sementara saya melihat separuh lainnya terbang bebas melintasi langit. | I didn't have any of those, while I watched my other half fly freely through the heavens. |
エレシュキガル | Ereshkigal | その私に罪を問うの? 今さら、魂を集めるのは間違っていると指さすの? | Anda menuduh saya melakukan kejahatan? Setelah semua ini, Anda mengarahkan jari Anda dan mengatakan mengumpulkan jiwa itu salah? | You accuse ME of a crime? After all this, you point your finger and say collecting souls is wrong? |
エレシュキガル | Ereshkigal | ずっと一人で[line 3]この仕事をこなしてきた私の努力を、 誰も褒めてはくれないの? | Apakah tidak ada yang akan memuji saya atas semua pekerjaan yang telah saya lakukan...pekerjaan yang kulakukan selama ini sendirian? | Is nobody going to commend me for all the work I've done...a job I did all this time all by myself? |
1 | 1 | エレシュキガルは、悪くない | Tidak, Ereshkigal, kamu tidak bersalah di sini. | No, Ereshkigal, you're not at fault here. |
エレシュキガル | Ereshkigal | そうよね! アナタなら分かってくれると思っていたわ! | Itu benar! Aku tahu kamu akan mengerti! | That's right! I knew you would understand! |
エレシュキガル | Ereshkigal | [line 3]ふ。ふふ。あははははははははは! それならもう私に怖いものはない! | ...Heh, hehe. Ahahahahahahahahaha! Kalau begitu, aku tidak perlu takut lagi! | ...Heh, hehe. Ahahahahahahahahaha! Then, I no longer have anything to fear! |
エレシュキガル | Ereshkigal | 私は間違っていなかった! たった一人でも 人間が賛同してくれるなら私は正義なんだもの! | Saya tidak salah! Jika bahkan satu manusia setuju dengan saya, maka...Saya adalah kebenaran sejati! | I was not in the wrong! If even one human agrees with me, then...I am true righteousness! |
マシュ | Mash | 女神エレシュキガル、[#変生:へんじょう]します……! 指示を、マスター! | Ereshkigal sedang bertransformasi...! Perintahmu, Master! | Ereshkigal is transforming...! Your orders, Master! |
エレシュキガル | Ereshkigal | じゃあ殺すわ、まず殺すわ! その後で私の話を聞いてください……! | Aku akan membunuhmu. Pertama, kamu akan mati! Dan kemudian setelah itu, dengarkan ceritaku...! | I shall kill you. First, you'll die! And then afterwards, listen to my story...! |
エレシュキガル | Ereshkigal | この世界でただ一人、私の『悪』を 肯定してしまった、アナタの負うべき責任として! | Itu adalah tanggung jawab Anda, sebagai satu-satunya di dunia ini yang melihat bahwa saya tidak jahat! | That is your responsibility, as the only one in this world who sees that I'm not evil! |
2 | 2 | 興味ない。それは、[&キミ:アナタ]が行うべき役割だ | Tidak tertarik. Anda hanya memenuhi peran Anda. | Not interested. You're just fulfilling your role. |
エレシュキガル | Ereshkigal | ……え? | ...Eh? | ...Eh? |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 分からぬか、たわけ。当たり前の事を褒めるほど、 その[&男:娘]は愚かではないという事だ。 | Kamu tidak mengerti, bodoh? Yang itu tidak cukup bodoh untuk memuji apa yang seharusnya normal. | You don't understand, fool? That one isn't foolish enough to compliment what should be normal. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 自らに与えられた責務。それを嘆く事はよい。 放棄して違う道を探す事もよい。 | Tidak apa-apa untuk meratapi kewajiban yang diberikan kepada Anda. Tidak apa-apa untuk meninggalkan mereka dan mengejar jalan alternatif. | It's fine to lament the obligations given to you. It's also fine to abandon them and pursue an alternate path. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | だが[line 3]逃げずにこなし続けた己が義務を [#卑下:ひげ]する事は悪であり、 | Namun, meratapi kewajiban yang Anda pilih untuk ditegakkan dengan patuh adalah jahat, | However, bemoaning the obligations that you chose to uphold dutifully is evil, |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | その苦しみを称賛する事は、 何より貴様自身への侮辱に他ならない! | dan memuji rasa sakit itu hanya menghina diri sendiri! | and to praise that pain is an insult only to yourself! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 称賛されるべきは貴様のなした偉業! 貴様の心の苦しみは貴様だけのもの。 | Apa yang harus dipuji adalah kemenangan yang Anda raih! Rasa sakit di hatimu hanya untukmu sendiri. | What should be praised is the triumphs you achieved! The pain in your heart is for you alone. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 他人である以上、貴様の傷は理解できない。 だがその仕事は[#尊敬:そんけい]に値する、と…… | Tidak ada orang lain yang bisa memahami lukamu. Tapi pekerjaan Anda patut dipuji. | Nobody else can understand your wounds. But your work is worth praising. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | [%1]は、おまえにそう言ったのだ。 | ...Itulah yang [%1] katakan padamu. | ...That is what [%1] is telling you. |
エレシュキガル | Ereshkigal | [line 3]いいでしょう。 その傲慢な返答を後悔させてあげます。 | ...Baik. Saya akan membuat Anda menyesali tanggapan yang begitu berani. | ...Fine. I will make you regret such an audacious response. |
エレシュキガル | Ereshkigal | 私はエレシュキガル。 死の静寂を守り続けた、神々によって生贄にされた女神。 | Aku Ereshkigal. Seorang dewi yang dikorbankan oleh para dewa untuk melindungi kesunyian kematian. | I am Ereshkigal. A goddess sacrificed by the gods to protect the silence of death. |
エレシュキガル | Ereshkigal | この憎しみ、この苦しみ[line 3]取るに足りないといった 貴殿らに、しっかりと叩きつけさせてもらう! | Kebencian ini, rasa sakit ini... Anda menyebutnya tidak penting. Sekarang aku akan membuat kalian MASING-MASING merasakannya! | This hatred, this pain... You called it insignificant. Now I shall make EACH of you feel it! |
マシュ | Mash | 女神エレシュキガル、[#変生:へんじょう]します……! 指示を、マスター! | Ereshkigal sedang bertransformasi...! Perintahmu, Master! | Ereshkigal is transforming...! Your orders, Master! |
エレシュキガル | Ereshkigal | 地の底で痛みを[#謳:うた]え! 私の過ちとやらを、見事正してみせるがいい! | Nyanyikan lagu rasa sakit di kedalaman bumi! Cobalah dengan sekuat tenaga untuk mengoreksi apa yang Anda sebut kebodohan saya! | Sing the song of pain in the depths of the earth! Try with all your might to correct what you call my folly! |
エレシュキガル | Ereshkigal | っ、ああぁあああああああ!!! | Aaaaaaaaah!!! | Aaaaaaaaah!!! |
イシュタル | Ishtar | ナイス! 元の大きさに戻った! 完全に[%1]の勝ちね! | Bagus! Saya kembali ke ukuran normal saya! Sekarang kemenangan untuk [%1] dijamin! | Nice! I'm back to my normal size! Now victory for [%1] is guaranteed! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | そして[#我:オレ]の戒めも解かれたようだ! すぐにでもウルクにある肉体に戻らねばならんが[line 3] | Dan sepertinya ikatan saya juga telah dibatalkan! Saya harus segera kembali ke tubuh fisik saya di Uruk... | And it looks like my bonds have come undone, too! I must return to my physical body in Uruk immediately... |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | この[#顛末:てんまつ]、まだ詰めが残っているようだ。 片を付けるがいい、[%1]。 | Tapi sepertinya masih ada masalah tertentu yang harus diurus. Silakan, habisi dia, [%1]. | But it seems there's still a certain matter to take care of. Go ahead, finish her off, [%1]. |
エレシュキガル | Ereshkigal | っ…… | ... | ... |
エレシュキガル | Ereshkigal | ……そうね。私の首を刈り取る仕事が残っている。 | ...Ya. Kau masih harus memenggal kepalaku. | ...Yes. You still need to cut my head off. |
エレシュキガル | Ereshkigal | 魔術王の[#甘言:かんげん]に乗って、 ウルクを支配しようとした女神の始末が。 | Ini adalah akhir yang adil bagi seorang dewi yang mencoba menguasai Uruk setelah dibujuk oleh kata-kata menyanjung Raja Penyihir. | This is a just end for a goddess who tried to take control of Uruk after being cajoled by the King of Mages' flattering words. |
イシュタル | Ishtar | 覚悟は出来ているようね。 でも言い訳ぐらいしたら? | Sepertinya kamu telah menerima takdirmu. Mengapa setidaknya tidak memberi kami alasan untuk mengampuni Anda? | It seems you have accepted your fate. Why not at least give us an excuse to spare you? |
イシュタル | Ishtar | コイツ、メチャクチャ前向きだから、 アナタが改心するっていうんなら考えるわよ、きっと? | [%1] melihat segala sesuatu secara positif, jadi jika Anda mengatakan Anda akan membuka lembaran baru, saya yakin dia akan mempertimbangkannya. | [%1] sees everything in a positive light, so if you say you're going to turn over a new leaf, I'm sure [&he'll:she'll] consider it. |
1 | 1 | ………… | ... | ... |
2 | 2 | ……エレシュキガル | ...Ereshkigal... | ...Ereshkigal... |
エレシュキガル | Ereshkigal | 不要よ。私は命乞いなんてしない。 | Tidak perlu. Saya tidak akan mengemis untuk hidup saya. | Unnecessary. I will not beg for my life. |
エレシュキガル | Ereshkigal | アナタは豊穣の女神だからチャンスがあれば とことん生き抜くのだろうけど、私は違う。 | Anda adalah dewi kesuburan, jadi jika diberi kesempatan, Anda akan bertahan sampai akhir. Tapi aku berbeda. | You are the goddess of fertility, so if given the chance, you would survive until the end. But I'm different. |
エレシュキガル | Ereshkigal | 死の女神が死を否定しては、それこそ[#悪辣:あくらつ]な死を迎える。 多くの魂を捕らえた[#女神:もの]として、私はここで倒されるわ。 | Bagi dewi kematian untuk menolak kematian, itu akan menjadi hal yang sangat buruk. Sebagai dewi yang menangkap banyak jiwa, aku akan mati di sini. | For the goddess of death to reject death, that would be a foul thing indeed. As the goddess who captured many souls, I shall die here. |
マシュ | Mash | 女神エレシュキガル…… マスター。彼女の意思は堅く、隙がありません。 | Ereshkigal... Master. Sepertinya pikirannya sudah dibuat-buat. Aku tidak tahu harus berkata apa. | Ereshkigal... Master. It seems her mind is made up. I don't know what to say. |
マシュ | Mash | 本人が自分を悪だと断じ、死を求めている時…… わたしたちはどうすればいいのでしょう? | Ketika seseorang tidak menyangkal kesalahannya dan mencari kematian... Apa yang harus kita lakukan dalam situasi seperti itu? | When a person doesn't deny their guilt and seeks death... What should we do in such a situation? |
1 | 1 | 簡単だ。理由を訊く | Sederhana. Kami menanyakan alasannya. | Simple. We ask her reasons. |
2 | 2 | エレシュキガルが悪とは思えない | Saya tidak berpikir Ereshkigal itu jahat. | I don't think Ereshkigal is evil. |
エレシュキガル | Ereshkigal | ふん。今さら何を言い出すかと思えば。 | Humph. Sudah terlambat untuk membicarakan hal-hal seperti itu sekarang. | Humph. It's too late to talk about such matters now. |
エレシュキガル | Ereshkigal | 言ったでしょう。 私はメソポタミアすべての人間を殺すつもりだった。 | Sudah kubilang sebelumnya. Aku bermaksud memusnahkan semua orang di Mesopotamia. | I told you before. I intended to wipe out everyone in Mesopotamia. |
エレシュキガル | Ereshkigal | この冥界に魂を集めて、 そこで支配者になる気だったのよ。 | Aku akan mengumpulkan semua jiwa mereka di sini di dunia bawah dan kemudian menjadi orang yang memerintah mereka semua. | I was going to gather all of their souls here in the underworld and then become the one who rules them all. |
エレシュキガル | Ereshkigal | ゴルゴーンは人間に全てを奪われた復讐心で 人類を絶滅させるんでしょうけど、 | Gorgon ingin memusnahkan umat manusia karena balas dendam, karena manusia mencuri segalanya darinya. | Gorgon wants to annihilate the human race out of vengeance, since humans stole everything from her. |
エレシュキガル | Ereshkigal | 私は支配欲から人間を全滅させようとした。 どう? これ以上の邪悪さはないでしょう? | Saya mencoba memusnahkan manusia karena keinginan untuk mendominasi. Tidakkah Anda setuju bahwa tidak ada kejahatan yang lebih besar dari itu? | I tried to exterminate humans out of a desire to dominate. Wouldn't you agree there is no greater evil than that? |
1 | 1 | ……それが本心とは思えない | ...Tentunya itu bukan motifmu yang sebenarnya. | ...Surely that wasn't your true motive. |
2 | 2 | ……エレシュキガルは嘘つきだ | ...Ereshkigal, kau pembohong. | ...Ereshkigal, you're a liar. |
エレシュキガル | Ereshkigal | ……しつこいわね。 いいから首を落としなさい。 | ...Kau gigih. Lepaskan saja kepalaku. | ...You're persistent. Just lop off my head already. |
エレシュキガル | Ereshkigal | 死の国の主人として人間に負けて、 女神としてイシュタルにも負けた。 | Sebagai ratu negeri orang mati, aku kalah dari manusia. Sebagai seorang dewi, saya kalah dari Ishtar. | As the queen of the land of the dead, I lost to humans. As a goddess, I lost to Ishtar. |
エレシュキガル | Ereshkigal | ……いえ。そもそも、クタで初めて会った時、 アナタを殺さなかった時点でよれていた。 | ... Tidak. Fakta bahwa aku tidak membunuhmu saat pertama kali kita bertemu di Kutha telah merusak rencanaku. | ...No. The fact that I didn't kill you when we first met in Kutha had already ruined my plans. |
エレシュキガル | Ereshkigal | 私、生者とか大嫌いだから。 私の[#死者:もの]にならないのなら、私を理解しようとしないで。 | Saya membenci yang hidup. Jika Anda tidak akan menjadi salah satu dari kematian saya, jangan mencoba untuk memahami saya. | I despise the living. If you're not going to become one of my dead, don't try to understand me. |
??? | ??? | ……愚かな。 やはり、おまえでは[#それ]止まりよ、エレシュキガル。 | ...Bodoh. Perilaku seperti itu sakit menjadi seorang dewi, dan tidak membawanya kemana-mana. | ...Fool. Such behavior ill becomes a goddess, and leads her nowhere. |
マシュ | Mash | ! 先輩、エレシュキガルさんの背後に誰か[line 3] ああ!? | ...! Senpai, ada seseorang di belakang Ereshkig[line 3]Huh!? | ...! Senpai, there's someone behind Ereshkig[line 3]Huh!? |
エレシュキガル | Ereshkigal | ……う、そ[line 3] わた、し[line 3] | ...T-tidak. aku... aku[line 3] | ...N-no. I... I[line 3] |
ジウスドゥラ | Ziusu-dra | 未熟。あまりにも未熟。 意地を張るのであれば、それはこの後であったろうに。 | Anak. Sangat tidak dewasa, sangat keras kepala. Simpan kemarahan Anda untuk lain waktu. | Child. So immature, so stubborn. Save your petulance for another time. |
イシュタル | Ishtar | エレシュキガル……! 貴様、何者! | Ereshkigal...! Siapa kamu!? | Ereshkigal...! Who the hell are you!? |
マシュ | Mash | 女神イシュタルの矢が当たりません……! あの老人は一体……!? | Panah Ishtar tidak mengenai...! Siapa orang tua itu...!? | Ishtar's arrow did not hit...! Who is that old man...!? |
ジウスドゥラ | Ziusu-dra | ……落ち着け。よく見るがいい。 私が斬ったものは命にあらず。あの者の、同盟の契りなり。 | Tenanglah. Lihat, dan lihat. Apa yang diputus pedang ini bukanlah ikatannya pada kehidupan, tetapi pada aliansi yang salah ini. | Calm yourselves. Look, and see. What this sword severed was not her bond to life, but to this misbegotten alliance. |
エレシュキガル | Ereshkigal | って驚いたー! 私、いま真っ二つにされてなかった!? 神話的に!? | Saya tercengang! Anda tidak hanya memotong saya menjadi dua!? Seperti dalam mitos!? | I'm stunned! You didn't just cut me in half!? Like in myth!? |
マシュ | Mash | エレシュキガルさん……! マスター、エレシュキガルさんは無事です! | Ereshkigal...! Master, Ereshkigal tidak terluka! | Ereshkigal...! Master, Ereshkigal isn't injured! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | で。貴様は何者だ、老人。 冥界に生者は[%1]しかおらぬ。 | Jadi siapa kamu, pak tua? Satu-satunya manusia yang hidup di dunia bawah adalah [%1]. | So who are you, old man? The only living human in the underworld is [%1]. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | かといって死人という訳でもなし。 さりとて今の絶技、常人が振るうものでもなし。 | Anda mungkin belum mati, tetapi tidak ada orang biasa yang bisa melakukan apa yang baru saja Anda miliki. | You may not be dead, but no ordinary man could have done what you just have. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | [#我:オレ]ではない。魔術王でもない。カルデアでもない。 貴様[line 3]誰に呼ばれた者だ? | Itu bukan aku. Atau Raja Penyihir. Atau Chaldea. Orang tua...siapa yang memanggilmu ke sini? | It wasn't me. Nor the Mage King. Nor Chaldea. Old man...who called you here? |
ジウスドゥラ | Ziusu-dra | さて[line 3][#埒:らち]が明かぬ故、深淵より針を進ませに参った。 なに、同じ[#境界:くに]のよしみ、というヤツだ。 | Pertanyaan yang bagus. Sedikit dan sedikit yang telah dicapai di sini, jadi saya datang dari Jurang Maut untuk menggerakkan berbagai peristiwa. Saya muncul di sini sebagai teman dari negeri lain. | A good question. Little and less has been achieved here, and so I have come from the Abyss to set events in motion. I appear here as a friend from another land. |
ジウスドゥラ | Ziusu-dra | エレシュキガル。 おまえは真実を隠し、虚言を[#弄:ろう]した。 | Ereshkigal. Anda menyembunyikan kebenaran dengan begitu banyak kebohongan. | Ereshkigal. You hide the truth with so many lies. |
ジウスドゥラ | Ziusu-dra | それを恥と感じる余地があるのならば、答えよ。 死の国を作ろうとした理由とは[line 3] | Jika Anda masih bisa merasa malu, jawab saya: Mengapa Anda berusaha keras untuk menciptakan negeri orang mati? | If you can yet feel shame, answer me: Why have you striven to create a land of the dead? |
ジウスドゥラ | Ziusu-dra | 魂を任された女神として、 人間を愛していたからだ、と。 | O penjaga jiwa, tidakkah kamu mencintai umat manusia? Bukankah itu sebabnya Anda berusaha mengklaim mereka sebagai milik Anda? | O caretaker of souls, do you not love humanity? Is that not why you sought to claim them as your own? |
1 | 1 | やっぱり! | Aku tahu itu! | I knew it! |
2 | 2 | 知ってた | Jelas. | Obviously. |
エレシュキガル | Ereshkigal | っ……! な、なによそれ。 | ...! A-apa? | ...! Wh-what? |
エレシュキガル | Ereshkigal | そんな訳ないじゃない。 私が愛するのは自分の物だけ。檻に閉じ込めた魂だけ! | Tentu saja tidak. Saya hanya menyukai hal-hal yang saya miliki. Hanya jiwaku yang terkurung di dalam sangkar! | Of course not. I only love the things I own. Only my souls locked up in cages! |
エレシュキガル | Ereshkigal | この国を見なさい! 光のないソラ、明かりのない地表、花の芽吹かない泥! | Lihatlah tanah ini! Langit tanpa cahaya, permukaan tanpa pantulan, lumpur tanpa bunga yang bertunas! | Look at this land! A sky without light, a surface without reflection, mud without budding flowers! |
エレシュキガル | Ereshkigal | 確かに娯楽はないわ。何もないわ。 魂だって、何を言っているのか私には分からない! | Tidak ada kesenangan yang bisa didapat di sini. Tidak ada apa-apa. Aku bahkan tidak tahu apa yang dikatakan jiwa-jiwa itu! | There is no pleasure to be had here. There is nothing. I don't even know what the souls are saying! |
エレシュキガル | Ereshkigal | でも静寂と安寧だけはある。 死の安らぎだけは、どの世界にも負けないものだった! | Tapi ada keheningan dan ketenangan. Dalam hal istirahat damai orang mati, negeri ini tidak ada bandingannya! | But there is silence and tranquility. When it comes to peaceful repose of the dead, this land has no equal! |
エレシュキガル | Ereshkigal | 地上の生活なんて、地上の人間なんてどうでもいいの。 私が愛するのは、この国に落ちたものだけ! | Saya tidak peduli dengan manusia dan kehidupan mereka di permukaan. Saya hanya mencintai mereka yang jatuh ke tanah ini! | I don't care about the humans and their lives on the surface. I only love those who fall to this land! |
エレシュキガル | Ereshkigal | だから、そんな私が[line 3] 地上の人間を、愛する筈がないでしょう? | Jadi saya tidak pernah bisa merasakan cinta untuk orang-orang di permukaan! | So I could never feel any love for the people on the surface! |
1 | 1 | それは違う | Saya tidak setuju. | I disagree. |
エレシュキガル | Ereshkigal | な、何がよ。ぜんぜん違くないわ。 私は、死んだ人間にしか興味はなくて[line 3] | D-dengan apa? Saya hanya mengatakan yang sebenarnya. Satu-satunya manusia yang saya minati adalah yang mati[line 3] | W-with what? I speak only the truth. The only humans I am interested in are dead ones[line 3] |
ジウスドゥラ | Ziusu-dra | ……そうだ。それは違う。 冥界の女主人。地の底に捧げられた血色の花よ。 | Nyonya dunia bawah... Bunga berdarah dikirim ke kedalaman bumi, bahkan Anda tahu kebohongan dalam kata-kata Anda. | Mistress of the underworld... Bloody flower consigned to the depths of the earth, even you know the lie in your words. |
ジウスドゥラ | Ziusu-dra | おまえは死した人間を愛したのではない。 [#いずれ死する運命にある]、人間を愛したのだ。 | Anda tidak mencintai orang mati. Anda mencintai semua manusia, masing-masing ditakdirkan untuk mati. | You do not love the dead. You love all humans, each fated to die. |
ジウスドゥラ | Ziusu-dra | 死を忌まわしい恐怖に落とさず、[#尊:とうと]び、 その後に残る魂を守ろうとした[#女神:もの]よ。 | Kematian itu lembut, bukan hal yang mengerikan di tanganmu. Anda menyerahkan diri Anda pada tugas Anda dalam menjaga jiwa-jiwa dalam perawatan Anda. | Death was gentle, not a terrible thing in your hands. You gave yourself to your duty in safeguarding the souls in your care. |
ジウスドゥラ | Ziusu-dra | おまえが同盟に与したのは、 一人でも多くの魂を、この死の国で保護するため。 | Anda membuang nasib Anda dengan aliansi yang berarti melindungi jiwa sebanyak yang Anda bisa, dilindungi di sini di wilayah Anda. | You cast your lot with the alliance meaning to safeguard as many souls as you could, protected here in your realm. |
ジウスドゥラ | Ziusu-dra | ……たとえ誰ひとりとしておまえを理解せず、 この国の何万もの魂の中でおまえだけが孤立しても。 | Meskipun tidak ada yang bisa mengerti, meskipun Anda mungkin berdiri sendiri di lautan jiwa, Anda berusaha untuk menjaga mereka tetap aman di sini... | Though none may understand, though you may stand alone in a sea of souls, you sought to keep them safe here... |
ジウスドゥラ | Ziusu-dra | この静寂を守る事が、 おまえの女神としての[#矜持:ほこり]だったのだ。 | ...Di sini, di kerajaan kesunyian Anda. | ...Here in your kingdom of silence. |
エレシュキガル | Ereshkigal | ……っ。 でも、私は[line 3]もう、何人も、 | ... Tapi...ada begitu banyak yang saya... | ... But...there were so many that I... |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 何を言っている。 衰弱死したものの遺体であれば、全て保管済みだが? | Apa yang kamu bicarakan? Mayat orang-orang yang meninggal karena kelelahan semuanya disimpan. | What are you talking about? The bodies of those who died from exhaustion are all stored away. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 貴様があの槍檻から解放すれば、 みなひょっこり生き返るだろうよ。 | Jika Anda melepaskan mereka dari kandang jiwa Anda, mereka semua akan hidup kembali. | If you release them from your soul cages, they'll all come right back to life. |
エレシュキガル | Ereshkigal | ホントに!? | Sungguh!? | Really!? |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 当然だ。ゴルゴーンの被害に比べれば 貴様の衰弱死なんぞ取るに足らん。 | Jelas. Dibandingkan dengan kerusakan yang ditimbulkan Gorgon, jumlah kematian Anda karena kelelahan dapat diabaikan. | Obviously. Compared to the damage Gorgons inflicted, your death toll by exhaustion is negligible. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | クタ市の人口900人、ウルク市での被害300人! あわせてたった1200人だ! | Populasi Kutha adalah sembilan ratus, dan ada tiga ratus yang terluka di Uruk! Totalnya hanya 1.200 orang! | The population of Kutha is nine hundred, and there are three hundred injured in Uruk! That's just 1,200 people in total! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | その程度、ジグラットの地下を開放すれば容易く 収容できる! はっきり言ってやろう! | Jumlah sekecil itu bisa muat dengan nyaman di bawah ziggurat. Sesederhana itu. | Such a small number could fit comfortably beneath the ziggurat. It's that simple. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 被害総額で言うのなら、 貴様は三女神の中でダントツに格下だったと! | Dalam hal kerusakan aktual yang terjadi, Anda berada di urutan terbawah dalam daftar aliansi, Ereshkigal. | In terms of actual damage done, you're at the bottom of the list in the alliance, Ereshkigal. |
エレシュキガル | Ereshkigal | そ、それはそれですごいショックなのだわ! 私、かつてないほどやる気だしたのに~~! | I-itu mengejutkan dengan caranya sendiri! Saya berusaha sekeras yang saya bisa! | Th-that's shocking in its own way! I tried as hard as I could! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | ……さて。後は貴様からの最後通知だ。 何か言ってやれ、[%1]。 | ...Nah, Anda dapat memiliki kata terakhir. Katakan sesuatu, [%1]. | ...Well, you can have the last word. Say something, [%1]. |
1 | 1 | [&オレ:わたし]と一緒にゴルゴーンと戦ってほしい | Aku ingin kau melawan Gorgon bersamaku. | I want you to fight Gorgon with me. |
エレシュキガル | Ereshkigal | ………………。 ………………………凄い破壊力ね。その、ストレートな誘い。 | ...Kekuatan seperti itu, kehancuran seperti itu... Itu... Anda banyak bertanya, [%1]. | ...Such power, such destruction... That's... You're asking a lot, [%1]. |
2 | 2 | ……てっきり、とっくに仲間かと…… | ...Aku berani bersumpah kau sudah berada di pihak kita... | ...I could've sworn you were already on our side... |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.