JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
エレシュキガル
Ereshkigal
[line 6]。
...
...
エレシュキガル
Ereshkigal
そ、そうだったの。私にその気はなかったけど、 とっくにアナタをその気にさせていたのね。
Benarkah? Aku tidak punya niat seperti itu, tapi itulah yang kamu lakukan selama ini?
R-really? I had no such intention, but that was what you've been going for this whole time?
エレシュキガル
Ereshkigal
…………仕方ないわ。 私だって女神だし。せせせ、責任、とってみせましょう。
...Maka saya tidak punya pilihan lain. Bagaimanapun, saya adalah seorang dewi. A-aku akan menerima tanggung jawab itu.
...Then I have no other choice. After all, I am a goddess. I-I-I-I shall accept that responsibility.
マシュ
Mash
それではエレシュキガルさんも、 対ゴルゴーン戦線に協力してくれるのですね!?
Maka kamu akan membantu kami melawan Gorgon juga, Ereshkigal!?
Then you'll help us fight Gorgon too, Ereshkigal!?
マシュ
Mash
事実上、『三女神同盟』はこれで決裂したと見て 間違いないのですね!
Apakah ini berarti akhir dari Aliansi Tiga Dewi!?
Does this mean the end of the Three Goddess Alliance!?
エレシュキガル
Ereshkigal
ま、まあね。 だってそうしないとさっきの怖いお爺さんが……あれ?
A-baiklah, ya. Kalau tidak, orang tua yang menakutkan itu akan melakukannya... Huh?
W-well, yes. Otherwise, that scary old man would have... Huh?
マシュ
Mash
ドクター、ローブの老人が居なくなっています! さっきまで確かにいたのに!
Dokter, lelaki tua berjubah itu telah menghilang! Dia ada di sini beberapa menit yang lalu!
Doctor, the old man in the robe has disappeared! He was here just a minute ago!
Dr.ロマン
Dr. Roman
[FFFFFF]? いや、その……誰? ローブの老人なんて[-] こちらには影も形も見えなかったけど……
...? Uh... Siapa? Pria tua berjubah apa? Saya tidak melihat siapa pun yang cocok dengan deskripsi itu...
...? Uh... Who? What old man in a robe? I didn't see anyone who fits that description...
イシュタル
Ishtar
……で。もうウルクは襲わないと誓うのね? ついでに[%1]とも契約する、と。
... Jadi kamu bersumpah tidak akan pernah menyerang Uruk lagi? Dan saat Anda melakukannya, buat kontrak dengan [%1]?
...So you swear you'll never attack Uruk again? And while you're at it, form a contract with [%1]?
エレシュキガル
Ereshkigal
ウルクはもう襲わないわ。 でもカルデアと契約はできない。
Saya tidak akan pernah menyerang Uruk lagi, tetapi saya tidak dapat membuat kontrak dengan Chaldea.
I will never attack Uruk again, but I cannot form a contract with Chaldea.
エレシュキガル
Ereshkigal
私にもプライドがあるのよ、イシュタル。 この借りを返すぐらいの恩を[%1]に売る。
Aku punya harga diriku, Ishtar. Saya hanya melunasi hutang saya dengan membantu [%1].
I have my pride, Ishtar. I'm just paying off my debt by helping [%1].
エレシュキガル
Ereshkigal
その後でないと契約なんて持ち出せない。 私は冥界の女主人。アンタみたいに借りっぱなしじゃないの。
Saya tidak dapat menawarkan kontrak sampai setelah itu. Saya adalah Ratu Kur. Tidak seperti Anda, saya tidak membiarkan diri saya terlilit hutang.
I cannot offer a contract until after that. I am the Queen of Kur. Unlike you, I don't allow myself to fall into debt.
エレシュキガル
Ereshkigal
契約はお互い対等に、フェアな状態で行うべきもの。 ……だから、まずは私が世界を救ってみせるわ。
Sebuah kontrak harus berurusan dengan kedua belah pihak secara setara, dengan cara yang adil. ...Karena itu, pertama-tama saya harus membuktikan nilai saya dengan menyelamatkan dunia.
A contract should deal with both parties equally, in a fair manner. ...Therefore, I must first prove my worth by saving the world.
イシュタル
Ishtar
へえ。大きくでたわね。 [line 3]具体的には?
Huh. Nah, itu berani dari Anda. Apa yang akan Anda lakukan, khususnya?
Huh. Well, that's bold of you. What will you do, specifically?
エレシュキガル
Ereshkigal
そ、それはこれから考えるの! チャンスなんていくらでもあるでしょ、たぶん!
Aku-Aku akan mulai memikirkannya sekarang! Saya harus memiliki banyak peluang! Mungkin! ...Mungkin!
I-I'm going to start thinking about that right now! I should have plenty of chances! Probably! ...Maybe!
1
1
なんて似たもの同士なんだ……
Mereka berdua sejenis...
They're two of a kind...
マシュ
Mash
すみません、ドクター。
Permisi, Dokter.
Excuse me, Doctor.
マシュ
Mash
エレシュキガルさんの言わんとするところが、 わたしにはよく分からないのですが……
Saya tidak begitu mengerti apa yang coba dikatakan Ereshkigal...
I don't really understand what Ereshkigal is trying to say...
Dr.ロマン
Dr. Roman
うん。あれはね、
Oh, kau lihat...
Oh, you see...
Dr.ロマン
Dr. Roman
“[%1][&君:ちゃん]のピンチに颯爽と現れて [f small] [f -]恩を返すから、そんなピンチが起きるまで待ってて”
"Jika [%1] dalam keadaan darurat, aku akan membuat pintu masuk yang keren dan membalas kebaikanmu dengan cara itu. Tapi tunggu sampai hal seperti itu terjadi.”
“If [%1] gets in a pinch, I'll make a cool entrance and repay your kindness that way. But wait until something like that happens.”
Dr.ロマン
Dr. Roman
と言っているんだよ。
Itu yang dia katakan.
That's what she's saying.
2
2
期待して待ってる
Saya akan menunggu dengan antisipasi.
I'll wait with anticipation.
エレシュキガル
Ereshkigal
え、ええ。私も期待してるわ。 アナタがピンチになって、私に助けを呼ぶ状況を。
Y-ya. Aku juga. Saya akan menunggu saat Anda terikat sehingga Anda dapat memanggil saya untuk meminta bantuan.
Y-yes. Me too. I'll wait for the time when you get in a bind so you can summon me for help.
エレシュキガル
Ereshkigal
そういう訳だから、私は冥界管理の仕事に戻ります! アナタたちも出国許可をあげるから早々に戻りなさい!
Jadi, saya akan kembali mengelola dunia bawah! Saya akan memberi Anda izin untuk pergi, jadi segera kembali!
And so, I will return to managing the underworld! I will grant you permission to depart, so go back right away!
エレシュキガル
Ereshkigal
もちろん、ゴルゴーンとの戦いはしっかり チェックしているわ。
Tentu saja, saya akan mengawasi pertempuran Gorgon dengan cermat.
Of course, I will keep a careful watch for the Gorgon battle.
エレシュキガル
Ereshkigal
イシュタル? アナタがドジをして消滅したら、 その[#器:カラダ]は私が使ってあげる。
Ishtar? Jika Anda melakukan kesalahan dan mengedipkan mata, saya akan mengambil alih kapal Anda untuk Anda.
Ishtar? If you commit a blunder and wink out of existence, I'll take over your vessel for you.
エレシュキガル
Ereshkigal
せいぜいカラ回って死になさい。 じゃ、またね。
Jadi saya harap Anda segera mati sia-sia. Sampai ketemu!
So I hope you die in vain real soon. See you!
ギルガメッシュ
Gilgamesh
収まるところに収まったか。 では[#我:オレ]もウルクに戻る。
Saya kira semuanya baik-baik saja yang berakhir dengan baik. Sudah waktunya aku kembali ke Uruk.
I suppose all's well that ends well. Time for me to go back to Uruk, then.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
いよいよゴルゴーンとの決戦だ。急げよ。 ……と、その前に一つあったな。
Sudah hampir waktunya untuk pertarungan dengan Gordon. Ayo cepat. ...Tapi ada satu hal lagi.
It is almost time for the showdown with Gorgon. Let's hurry. ...But there is one last thing.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
イシュタルよ。 神話において貴様は冥界下りを行った。
Ishtar. Menurut mitos, kamu turun ke dunia bawah.
Ishtar. According to myth, you descended into the underworld.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
エレシュキガルが貴様を恨んでいた事は気付いていた筈。 その上でなぜ、冥界に挑んだのだ?
Saya yakin Anda tidak bisa tidak memperhatikan Ereshkigal memiliki dendam terhadap Anda. Jadi, mengetahui hal itu, mengapa kamu datang?
I'm sure you couldn't help but notice Ereshkigal had a grudge against you. So, knowing that, why did you come?
Dr.ロマン
Dr. Roman
数多い女神イナンナの逸話、その最大の謎だね。 ボクも気になるな。なぜなんだい、イシュタル?
Itulah misteri terbesar dari semua anekdot Inanna. Aku juga penasaran. Jadi mengapa, Ishtar?
That's the biggest mystery of all Inanna's anecdotes. I'm curious, too. So why, Ishtar?
イシュタル
Ishtar
……どうしてって、 そりゃあ、気にくわなかったからに決まってるでしょ。
...Mengapa? Yah, karena saya tidak suka situasinya, tentu saja.
...Why? Well, because I didn't like the situation, of course.
イシュタル
Ishtar
神々に命じられてずっと冥界から出られないとか、 そんな恨み節を聞いたら黙っていられなくて。
Itu adalah kisah tentang bagaimana para dewa memerintahkannya untuk tidak pernah meninggalkan dunia bawah. Saya harus melakukan sesuatu setelah mendengar cerita maaf seperti itu.
It was the story of how the gods ordered her to never leave the underworld. I had to do something after hearing a sorry story like that.
イシュタル
Ishtar
冥界なんて放っておいて外に出ればいいじゃない、って。
Aku ingin memberitahunya, "Tinggalkan saja tugasmu di dunia bawah, dan pergi.”
I wanted to tell her, “Just drop your duties in the underworld, and leave.”
イシュタル
Ishtar
その一言を言うために エレシュキガルに会いに行ったの、私。
Itu sebabnya saya pergi menemui Ereshkigal. Untuk memberinya nasihat itu.
That's why I went to meet Ereshkigal. To give her that advice.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
フッ[line 3]ふはははははははははははははは! それで裸に剥かれて殺されては世話がないな!
Heh... hahahahahahahahahahahahahaha! Dan kemudian Anda ditelanjangi dan dibunuh. Sempurna! Kamu putus asa, wanita!
Heh... Fwahahahahahahahahahahahahaha! And then you were stripped naked and murdered. Perfect! You're hopeless, woman!
ギルガメッシュ
Gilgamesh
だが、実に貴様らしいケンカの売り方だ! これにはエレシュキガルも激怒したであろう!
Tetap saja, memulai pertengkaran seperti itu adalah Anda! Tidak heran Ereshkigal menjadi gila!
Still, starting a quarrel like that is so you! No wonder Ereshkigal got mad!
ギルガメッシュ
Gilgamesh
“それが出来たら苦労はしない!”とな!
Lebih mudah diucapkan daripada dilakukan!itu yang akan dia katakan!
“Easier said than done!” is what she would've said!
1
1
さすがイシュタル
Begitulah Ishtar.
That's so Ishtar.
2
2
でも、効果は出たみたいだね
Tapi di satu sisi, itu berhasil.
But in a way, it worked.
イシュタル
Ishtar
でしょ? だからいってこいで私の勝ちよ。 カタチはどうあれ、冥界の外に出てくれたんだもの。
Aku tahu, kan? Jadi ini adalah kemenangan bagi saya. Tidak peduli apa bentuknya, dia meninggalkan dunia bawah.
I know, right? So this is a win for me. No matter what form, she did leave the underworld.
マシュ
Mash
ウルクに到着です、先輩!
Kita sudah sampai di Uruk, Senpai!
We've arrived at Uruk, Senpai!
マシュ
Mash
冥界から戻って、クタ市からここまで 休みなしの強行軍、お疲れ様でした!
Kerja bagus dalam perjalanan nonstop Anda kembali dari Kutha tepat setelah muncul dari dunia bawah!
Good work on your nonstop trek back from Kutha right after emerging from the underworld!
マーリン
Merlin
ああ、まったくだ。サーヴァントとして召喚される前は、 ここまであちこち歩きまわらされるとは思わなかった。
Ya, serius. Sebelum saya dipanggil sebagai Servant, saya tidak pernah mengira saya akan dipaksa untuk berjalan sejauh ini.
Yeah, seriously. Before I was summoned as a Servant, I never thought I'd be forced to walk this much.
マーリン
Merlin
こんな事なら、馬車を持参して来るんだった。
Seandainya aku tahu, aku akan membawa kereta bersamaku.
Had I known, I would've brought a carriage with me.
イシュタル
Ishtar
私の舟は一人乗りだから、ごめんなさいね~☆
Perahu saya hanya memiliki ruang untuk satu orang, maaf☆
My boat only has room for one, sorry☆
イシュタル
Ishtar
ま、[%1]ぐらいなら乗せてもいいんだけど マシュと一緒じゃないとイヤとか言うし。
Yah, saya akan baik-baik saja dengan hanya memiliki [%1], tetapi "Tidak mungkin, bukan tanpa Mash" itu yang dia katakan...
Well, I would have been fine with having just [%1] on board, but “No way, not without Mash” [&he:she] says...
ケツァル・コアトル
Quetzalcoatl
そういう事なら私の翼竜を呼びましょうか? 人に慣れさせるところから始める事になるけれど!
Jika itu masalahnya, haruskah saya memanggil ular bersayap saya? Saya harus mulai dengan membiasakan mereka dengan manusia, melalui!
If that's the case, should I call for my winged serpents? I'd have to start with getting them accustomed to humans, though!
マーリン
Merlin
翼竜のゴンドラ形式か! それはそれで新感覚で楽しそうだが、おや?
Gondola ular bersayap, ya! Itu baru. Kedengarannya menyenangkan! ...Oh?
A winged serpent gondola, huh! That's new. Sounds fun! ...Oh?
アナ
Ana
[%1]、お帰りなさい。 マーリンもまだ生きていますね。良かったです。
Selamat datang kembali, [%1]. Merlin, kau juga masih hidup. Itu bagus.
Welcome back, [%1]. Merlin, you're still alive, too. That's good.
1
1
ただいま、アナ
Kita kembali, Ana.
We're back, Ana.
アナ
Ana
……はい。ご無事で何よりです。 事情はシドゥリから聞きました。
...Ya. Aku senang kalian semua aman. Siduri telah memberitahuku tentang situasinya.
...Yes. I'm glad you are all safe. Siduri has informed me of the situation.
2
2
置いていってごめん、アナ
Maaf meninggalkanmu, Ana.
Sorry to leave you behind, Ana.
アナ
Ana
……いえ、私こそ……大事な時に力になれず、 面目ありません……。
... Tidak, akulah yang menyesal... Karena tidak membantu saat dibutuhkan. Malu padaku.
...No, I'm the one who is sorry... For not being helpful when it was needed. Shame on me.
アナ
Ana
事情はシドゥリから聞きました。 無事、二柱目の女神を制したようですね。
Siduri memberitahuku tentang situasinya. Saya kira Anda berhasil menguasai dewi kedua.
Siduri informed me of the situation. I guess you managed to seize control over the second goddess.
マシュ
Mash
ただいま戻りました、アナさん。 ……あの、それと。
Kami telah kembali, Ana. ...Um, juga.
We have returned, Ana. ...Um, also.
マシュ
Mash
フード、取れていますが……よろしいのですか? 今まで、ずっと被っていましたから……
Tudunganmu tertutup... Apa kau baik-baik saja? Aku tahu kamu sudah memikirkannya selama ini...
Your hood is down... Are you okay? I know you've had it up all this time...
アナ
Ana
…………はい。ウルクの人間にここまで世話になった以上、 いつまでも顔を隠しているのはよくないと言うか……
...Ya. Karena orang-orang Uruk merawat kami dengan sangat baik, saya rasa bukan ide yang baik untuk terus menyembunyikan wajah saya...
...Yes. As the people of Uruk take such good care of us, I didn't think it was a good idea to keep concealing my face...
アナ
Ana
……顔を出した方がいいと言われたので。 このように、取ってみました。
...Dan saya diberitahu bahwa akan lebih baik untuk menunjukkan wajah saya. Jadi, saya melepasnya.
...And I was told that it'd be better to show my face. So, I took it off.
1
1
想像どおりの可愛さだ!
Kamu secantik yang aku harapkan!
You're as cute as I expected!
2
2
これからもよろしく
Senang "melihatmu".
Nice to “see” you.
アナ
Ana
……はい。こちらこそよろしくお願いします。
...Ya. Saya berharap dapat bekerja sama dengan Anda lagi.
...Yes. I look forward to working with you again.
アナ
Ana
……それと、すみません。 農園で牡牛の誘導を頼まれてしまったので、外します。
...Sekarang permisi. Saya diminta untuk menggembalakan beberapa sapi jantan di peternakan, jadi saya akan pergi.
...Now excuse me. I was asked to herd some bulls at the farm, so I'll be going.
アナ
Ana
ジグラットでギルガメッシュ王がお待ちです。 またカルデア大使館で会いましょう。
Raja Gilgames sedang menunggumu di ziggurat. Sampai jumpa lagi di Kedutaan Chaldea.
King Gilgamesh is awaiting you at the ziggurat. I'll see you again at the Chaldean Embassy.
マシュ
Mash
アナさん、飛ぶように農園に駆けていきました。 ……とても嬉しそうでしたね。
Ana pada dasarnya terbang ke peternakan. ...Dia tampak sangat bahagia.
Ana basically flew over to the farm. ...She seemed very happy.
マーリン
Merlin
ああ。アナにとって、とても良いことがあったのだろう。 事情は分からないが、私にも喜ばしい。
Ya. Sesuatu yang sangat baik untuk Ana pasti telah terjadi. Saya tidak tahu situasinya, tapi saya senang melihatnya seperti itu.
Yeah. Something really good for Ana must have happened. I don't know the circumstances, but I'm glad to see her like that.
マーリン
Merlin
彼女をウルクまでつれて来たのは私だからね。 それが何かの一因になれば上出来だ。
Akulah yang membawanya ke Uruk. Akan sangat bagus jika itu mengarah pada sesuatu yang lebih baik.
I was the one that brought her here to Uruk. It would be great if it leads to something better.
ケツァル・コアトル
Quetzalcoatl
すごい賑わい! 通りに人が溢れていて、 みんな一生懸命で、でも笑顔で!
Ini ramai! Jalanan penuh dengan orang. Semua orang melakukan yang terbaik, dan masih tersenyum!
It's bustling! Streets are full of people. Everyone is doing their best, and still smiling!
ケツァル・コアトル
Quetzalcoatl
ヤ、私が前に来た時とは大違いデース! ウルク、こんなに素敵な街だったのデスね!
Ini benar-benar berbeda dari terakhir kali saya di sini, ya! Saya tidak tahu Uruk adalah kota yang begitu menawan!
It's totally different from the last time I was here, yes! I didn't know Uruk was such a charming city!
Dr.ロマン
Dr. Roman
今日は普段より輪をかけて賑やかのようだけどね。 おや、あの大きな印章は……?
Hari ini mereka tampak lebih hidup dari biasanya. ...Hei, anjing laut raksasa apa itu?
Today they seem even livelier than usual. ...Hey, what's that giant seal?
イシュタル
Ishtar
ぷっ。なにあれ、
Hah! Apa itu?
Hah! What is that?
イシュタル
Ishtar
“王さま三度目の冥界帰りおめでとうキャンペーン!” ですって!
Merayakan Kembalinya Raja yang Ketiga Dari Dunia Bawah!katanya!
“Celebrating the King's Third Return From the Underworld!” it says!
イシュタル
Ishtar
干し肉の無料提供と、ちょっ、 なにあの不細工な粘土細工!
Lihat, bebaskan dendeng! ...Tunggu, apa saja benda tanah liat yang jelek itu!?
Look, free jerky! ...Hang on, what are all those ugly clay things!?
イシュタル
Ishtar
“冥界で妖精と戦う王”“冥界で崖から落ちる王” “冥界で胸を張る王”とか、面白すぎるんですけど!
Raja melawan peri di dunia bawah."Raja jatuh dari tebing di dunia bawah."Sang raja berpose dengan bangga dan penuh kemenangan di dunia bawah.Ini terlalu lucu!
“The king battles a fairy in the underworld.” “The king falls off a cliff in the underworld.” “The king strikes a proud, triumphant pose in the underworld.” These are too funny!
1
1
……その粘土細工の相方って……
...Dan pendamping tanah liatnya ini...
...And this clay companion of his is...
イシュタル
Ishtar
うん、間違いなく[%1]ね! だって愛らしい顔してるもの!
Yup, itu kamu, [%1]! Tidak diragukan lagi! Maksudku, wajahnya sangat imut!
Yup, it's you, [%1]! No doubt about it! I mean, it has a really cute face!
2
2
……さっそく自慢話を聞かせたんだな……
...Dia tidak membuang waktu untuk menyombongkan diri, ya...
...He didn't waste time bragging, huh...
マーリン
Merlin
そりゃあそうさ、 英雄譚を聞かせるのも王の大切な役割だからね。
Tentu saja. Ini adalah peran penting raja untuk menceritakan kisah epiknya.
Of course. It's an important role of the king to relate his epic tales.
マーリン
Merlin
冥界帰りなんて果たした日には神官が放さない。 三日三晩は口述記録を取らされる。
Setiap kali dia kembali dari dunia bawah, para pendeta tidak akan melepaskannya. Mereka merekam ceritanya selama tiga hari tiga malam.
Whenever he comes back from the underworld, the priests won't let him go. They record his stories for three days and three nights.
Dr.ロマン
Dr. Roman
この様子だとギルガメッシュ王の準備も万端だろう。 急いでジグラットに向かおう。
Sepertinya Raja Gilgames juga sudah siap. Ayo bergegas ke ziggurat.
It looks like King Gilgamesh is all prepared, too. Let's hurry over to the ziggurat.
Dr.ロマン
Dr. Roman
ゴルゴーン襲来まで今日を入れてあと二日。 時間の余裕はあまりないからね。
Kita punya dua hari lagi, termasuk hari ini, sebelum serangan Gorgon. Kita tidak punya banyak waktu lagi.
We have two more days, including today, before Gorgon's attack. We don't have much time left.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
よし、戻ったなカルデア一行! ではゴルゴーン迎撃作戦会議を開く! シドゥリ!
Ah, orang Chaldea telah kembali! Mari kita mengadakan pertemuan strategi untuk serangan Gorgon! Siduri!
Ah, the Chaldeans have returned! Let's have our strategy meeting for the Gorgon attack! Siduri!
祭祀長シドゥリ
Siduri
みなさん、この度は本当にお世話になりました。 王はあの調子ですので、代わって私が感謝の言葉を。
Anda semua telah melakukan pekerjaan yang luar biasa pada misi terakhir Anda. Mengingat keadaan raja, saya akan menyampaikan rasa terima kasih kami atas namanya.
You have all done splendid work on your last mission. Given the way the king is, I shall convey our gratitude on his behalf.
祭祀長シドゥリ
Siduri
また、大使館の方にささやかな祝いの席を用意させていますので、 会議が終わり次第そちらに移動いたしましょう。
Kami telah menyiapkan perayaan kecil di kedutaan, jadi setelah pertemuan selesai, mari kita pergi ke sana.
We have prepared a small celebration at the embassy, so once the meeting is over, let us head that way.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
なんだそれは聞いていないぞ! む、これが企画書か。どれどれ。
Apa? Saya tidak mendengar apa-apa tentang ini! Hmm, jadi ini rencana pertempuran kita? Mari kita lihat...
What? I have heard nothing about this! Hmm, so this is our battle plan? Let's see...
ギルガメッシュ
Gilgamesh
[line 3][#我:オレ]の名がないではないか! フッ、このうっかり者め。さては書き忘れたな?
... Nama saya tidak ada di sini! Heh, dasar bodoh yang ceroboh. Tentunya Anda lupa menuliskannya?
...My name is not on this! Heh, you careless fool. Surely you forgot to write it down?
祭祀長シドゥリ
Siduri
王は無理ですよ、会議の後も予定が詰まっていますので。 では皆さん、現状の確認と報告をいたします。
Rajaku, kamu tidak bisa pergi. Jadwal Anda setelah pertemuan ini sudah penuh. Sekarang, semuanya, mari kita mempercepat situasi saat ini.
My king, you cannot go. Your schedule after this meeting is full. Now, everyone, let's get up to speed on the current situation.
祭祀長シドゥリ
Siduri
現在、ウルク北壁にはゴルゴーン本隊の大侵攻に備え、 残された兵力を集結させております。
Saat ini semua pasukan yang tersisa telah berkumpul di Tembok Utara Uruk untuk mempersiapkan invasi pasukan utama Gorgon yang akan segera terjadi.
Currently all remaining forces have gathered at Uruk's Northern Wall to prepare for the imminent invasion of Gorgon's main army.
祭祀長シドゥリ
Siduri
魔獣たちも杉の森に集結し、その数は目算で10万頭。 こちらの十倍以上の数です。
Binatang Iblis telah berkumpul di Hutan Cedar. Jumlahnya kira-kira 100.000. Itu lebih dari sepuluh kali ukuran pasukan kita.
The Demonic Beasts have gathered in the Cedar Forest. They number roughly 100,000. That's over ten times the size of our force.
祭祀長シドゥリ
Siduri
北壁も増築を重ね強度を増していますが、 侵攻が始まれば半日と持たないでしょう。
Tembok Utara telah dibentengi berulang kali, tetapi begitu mereka menyerang, itu tidak akan bertahan lebih dari setengah hari.
The Northern Wall has been fortified repeatedly, but once they invade, it won't last more than half a day.
祭祀長シドゥリ
Siduri
加えて、ゴルゴーン本体が現れた場合、 北壁は壁の役割を果たせません。
Selain itu, jika Gorgon sendiri muncul, Tembok Utara hampir pasti akan runtuh karena serangannya.
On top of that, if Gorgon herself appears, the Northern Wall will almost certainly collapse under her attack.
祭祀長シドゥリ
Siduri
兵士たちも壁を破られては撤退は困難となり、 魔獣たちの波に飲み込まれるかと。
Tanpa tembok, para prajurit akan merasa sulit untuk mundur, dan kemungkinan besar akan ditelan oleh gelombang Binatang Iblis.
With no wall, the soldiers will find it hard to retreat, and will likely be swallowed up by the waves of Demonic Beasts.
ケツァル・コアトル
Quetzalcoatl
……そこまで魔獣を増やしていたのね、ゴルゴーンは。 確実に勝てる兵力になるまで生産に専念する……
... Jadi Gorgon telah membiakkan banyak Demonic Beast, ya? Dia pasti berkonsentrasi pada produksi yang cukup untuk kemenangan yang pasti...
...So Gorgon has bred that many Demonic Beasts, huh? She must have concentrated on producing enough for a sure win...
ケツァル・コアトル
Quetzalcoatl
復讐の女神を語っておきながら、その戦略は人間的だわ。 大量生産こそ絶対の勝利方法だと分かっているのね……。
Hmm... Untuk "dewi pembalasan", taktiknya anehnya manusiawi, ya. Dia tahu mengandalkan angka yang tipis adalah cara terbaik untuk menang...
Hmm... For a “goddess of vengeance,” her tactics are oddly human, yes. She knows relying on sheer numbers is the best way to win...
ギルガメッシュ
Gilgamesh
そうだ。 戦力の質、数、共に劣っている人類に勝ち目はない。
Itu benar. Kemanusiaan tidak bisa menang jika kekuatan kita kewalahan dalam hal kualitas DAN kuantitas.
That's right. Humanity cannot win if our forces are overwhelmed in terms of quality AND quantity.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
大侵攻が始まれば防戦もままならぬ。 となれば、こちらにできる手は敵本陣への強襲だけだ。
Dalam menghadapi serangan sebesar itu, kita tidak akan bisa bertahan. Itu berarti satu-satunya hal yang bisa kita lakukan adalah menyerang markas mereka.
In the face of such a massive attack, we won't be able to defend. That means the only thing we can do is attack their base.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
我らウルクの民、総力をあげて半日、北壁で時間を作る。 貴様らはその半日でゴルゴーンの本拠地[line 3]
Kami dari Uruk akan membelikanmu waktu[line 2]setengah hari[line 2]di Tembok Utara. Saat kami melakukannya, Anda menuju ke markas Gorgon: Kuil Darah, juga disebut Benteng Darah.
We of Uruk will buy you some time[line 2]half a day[line 2]at the Northern Wall. While we do that, you head to Gorgon's base: the Blood Temple, also called Blood Fort.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
杉の森の奥地に広がる地底湖、[#鮮血神殿:せんけつしんでん]を攻略せよ。
Itu terletak di danau bawah tanah jauh di dalam Hutan Cedar.
It lies in the underground lake deep within the Cedar Forest.
マシュ
Mash
ケツァル・コアトルさんの太陽神殿と同じですね。
Ini sama dengan Kuil Matahari Quetzalcoatl.
It's the same as Quetzalcoatl's Sun Temple.