JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
1
1
自分とマシュで何とかする
Mash dan aku akan mengurusnya.
Mash and I will take care of it.
マシュ
Mash
はい、もちろんです。 先輩の期待に応えられるよう、鋭意努力しますね!
Ya, tentu saja. Aku akan melakukan yang terbaik, jadi aku tidak mengecewakanmu, Senpai!
Yes, of course. I shall do my best, so I don't let you down, Senpai!
2
2
イシュタルはまだいける
Tidak apa-apa. Ishtar punya ini.
It's fine. Ishtar's got this.
イシュタル
Ishtar
アナタ、私の話聞いてなかった!? 疲れるから無理だって言ったでしょ!?
Bukankah kamu mendengarkan apa yang baru saja aku katakan!? Sudah kubilang itu membuatku lelah, jadi aku tidak bisa!
Weren't you listening to what I just said!? I told you that it's tiring me out, so I can't!
Dr.ロマン
Dr. Roman
第三の門だね。試練の敵も着実に強さを増している。 今回もなんとか切り抜けられるといいんだが……
Gerbang ketiga ada di depan. Musuh dari cobaan pasti semakin kuat. Saya harap kita bisa melewati yang satu ini juga...
The third gate's ahead. The enemies of the trials are definitely growing stronger. I hope we can get through this one as well...
マシュ
Mash
女神エレシュキガルよりの選択をすれば、 戦闘難易度は明らかに軽減されるのですが……
Memilih jawaban yang mendukung Ereshkigal jelas membuat pertempuran menjadi lebih mudah, tapi...
Choosing answers that favor Ereshkigal is clearly making the battles easier, but...
イシュタル
Ishtar
それはだめ。どんなに辛くても 譲れない一線が女にはあるのよ、マシュ。
Tidak! Aku tidak peduli! Betapapun sulitnya itu, ada beberapa hal yang tidak bisa dilepaskan oleh seorang wanita, Mash.
No! I don't care! No matter how tough it is, there are some things that a woman just can't give up, Mash.
イシュタル
Ishtar
“他の女神は相対的に見て私のが上だからいいけど [f small] [f -]コイツにだけは絶対的に負けられない”
Melihat dewi-dewi lain ini, saya tahu saya lebih baik! Lebih baik dari mereka semua! Tapi aku tidak bisa kalah dengan wanita yang satu ini.
Looking at these other goddesses, I know I'm better! Better than all of them! But I just can't lose to this one woman.
イシュタル
Ishtar
そんな、もうどうしようもなく 気に食わないライバルとの戦いとかね!
Ini adalah pertarungan dengan saingan yang sangat menjengkelkan!
It's a battle with a hopelessly irritating rival!
1
1
鏡に映った自分のような強敵だからね……
Yah, itu adalah musuh yang merupakan bayangan cermin dari dirimu sendiri...
Well, it's an enemy that's a mirror image of yourself...
2
2
主観も客観も超越しているんだね……
Secara harfiah yang terburuk, bukan?
Literally the worst, eh?
???
???
貴様にそれほどの気概があったとはな。 いっぱしの口を利くようになったな、小娘よ。
Tidak tahu kamu memiliki banyak semangat dalam dirimu. Kamu pasti punya mulut yang besar, bocah kecil.
Didn't know you had that much spirit in you. You've certainly got a big mouth, you little brat.
???
???
[FFFFFF]? いや、実際に小娘になっていないか小娘よ?[-] ふははは、なんだそれは面白い!
...? Tunggu, apakah kamu benar-benar berubah menjadi bocah KECIL, bocah kecil? Fwahahaha, sekarang itu lucu!
...? Wait, are you literally turning into a LITTLE brat, little brat? Fwahahaha, now that's amusing!
???
???
それではさぞ冥界下りは不安であろう! ついに進退[#窮:きわ]まったな、小娘、そして[%1]!
Anda pasti khawatir turun melalui dunia bawah seperti ini! [%1], bocah kecil... Anda akhirnya bingung!
You must be worried descending through the underworld like this! [%1], little brat... You're finally at a loss!
マシュ
Mash
! 岩陰に何かいます! マスター、攻撃の許可を!
Ada seseorang di balik batu-batu itu! Master, izinkan aku menyerang!
There's someone behind those rocks! Master, allow me to attack!
1
1
よし、全力で叩け!
Oke, kalahkan mereka!
Okay, beat the crap out of them!
2
2
待て、あれは……!
Tunggu, tawa itu hanya bisa terjadi...
Wait, that laugh could only be...
ギルガメッシュ
Gilgamesh
ふはははははははははは出迎えご苦労!
Fwahahahahahahaha! Kerja bagus datang untuk menjemputku!
Fwahahahahahahaha! Good work coming to retrieve me!
ギルガメッシュ
Gilgamesh
冥界のあまりの寒々しさに[#怯:おび]えているな[#一見:いちげん]さんめ! 冥界に詳しい[#我:オレ]の[#案内:ガイド]は必要か?
Kamu pasti takut dengan dinginnya dunia bawah, bodoh! Apakah Anda membutuhkan seseorang yang berpengalaman seperti saya untuk memandu Anda melewati sini?
You must be scared of the chilling cold of the underworld, you fools! Do you need someone experienced like me to guide you through here?
マシュ
Mash
貴方はギルガメッシュ王[line 3]!
Kau Raja Gilgames!
You're King Gilgamesh!
マシュ
Mash
なぜこんなところに!? エレシュキガルに囚われているのでは!?
Apa yang kamu lakukan di sini!? Kami pikir Ereshkigal menangkapmu!
What are you doing here!? We thought Ereshkigal captured you!
ギルガメッシュ
Gilgamesh
フッ。冥界なぞ[#我:オレ]の庭よ。 それなりに勝手は知っている。何度も来たからな。
Heh. Dunia bawah seperti halaman belakangku. Aku tahu bagaimana keadaan di sini. Saya sudah sering ke sini.
Heh. The underworld is like my backyard. I know how things work down here. I've been here numerous times.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
油断して死んでしまったが、ガルラ霊どもが来る前に 物陰に[#隠:かく]れ呼吸を止め瞑想に[#浸:ひた]り気配遮断EX。
Aku memang tidak sengaja mati, tapi sebelum roh empedu datang, aku bersembunyi di bayang-bayang. Di sana, saya menahan napas dan bermeditasi, lalu... Penyembunyian Kehadiran EX.
I did accidentally die, but before the gallû spirits came, I hid in the shadows. There, I held my breath and meditated, and then... Presence Concealment EX.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
完璧に奴らの目から逃れた後、ここでどうしたものかと 思案していた時に貴様らが現れた、それだけの話よ!
Setelah saya menjauh dari mereka, saya duduk di sini merenungkan apa yang harus saya lakukan, ketika Anda banyak datang! Itu saja!
After I got away from them, I was sitting here contemplating what to do, when you lot came! That's all!
1
1
超・元気だこのひと……
Dia sangat bersemangat untuk orang mati...
He's super lively for a dead guy...
2
2
さすが王さま、いつも通りです!
Anda sama seperti biasanya, Yang Mulia!
You're the same as usual, Your Majesty!
ギルガメッシュ
Gilgamesh
貴様もな、[%1]。 猪突猛進な貴様の事だ、必ずや冥界に来ると予見していたわ。
Anda juga, [%1]. Mengetahui betapa cerobohnya kamu, aku tahu kamu akan turun ke dunia bawah.
You too, [%1]. Knowing how reckless you are, I knew you would come down to the underworld.
イシュタル
Ishtar
……エレシュキガルに捕まっていないのは良かったけど、 想像以上に元気そうでムカつくわね、コイツ……
... Untung dia tidak ditangkap oleh Ereshkigal, tapi itu membuatku kesal melihat orang ini begitu bersemangat di sini...
...It was a good thing he wasn't captured by Ereshkigal, but it ticks me off to see this guy so perky down here...
イシュタル
Ishtar
私同様、 呪いを受けていればまだ可愛げがあったのに……
Jika Anda dikutuk seperti saya, setidaknya itu akan menarik...
If you had been cursed like me, that would've at least been interesting...
ギルガメッシュ
Gilgamesh
バカめ。冥界の呪いは生者にかかるもの。 [#我:オレ]は死んでいる故な、冥界の罰は落ちぬ。
Bodoh. Kutukan dunia bawah hanya untuk yang hidup. Aku sudah mati, jadi aku tidak perlu khawatir tentang semua itu.
Fool. The curse of the underworld is only for the living. I'm dead, so I needn't worry about any of that.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
だが、それは同時にエレシュキガルの[#法律:ルール]下に あると言える。
Namun, itu juga berarti bahwa saya tunduk pada hukum Ereshkigal juga.
However, that also means that I am subject to Ereshkigal's laws as well.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
ウルクに戻りたくとも、 ヤツの許しなくして冥界からの出国は敵わぬ。
Bahkan jika aku ingin kembali ke Uruk, aku tidak akan bisa meninggalkan dunia bawah tanpa izinnya.
Even if I wanted to return to Uruk, I wouldn't be able to leave the underworld without her permission.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
ヤツがおとなしく[#我:オレ]を帰すとも思えぬ。 であれば、分かるな[%1]?
Dan kurasa dia juga tidak akan membiarkanku meninggalkan dunia ini dengan mudah. Jadi, Anda tahu apa yang harus dilakukan, bukan, [%1]?
And I don't think she'd let me leave this world so easily either. So, you know what to do, right, [%1]?
ギルガメッシュ
Gilgamesh
王たる[#我:オレ]が命じる。[#我:オレ]のために冥界の門を抜け、 あのさもしいエレシュキガルめをこらしめるがいい!
Aku, raja, memerintahkanmu untuk melewati gerbang dunia bawah, dan menghukum Ereshkigal yang malang itu untukku!
I, the king, command you to pass through the gates of the underworld, and punish that wretched Ereshkigal for me!
Dr.ロマン
Dr. Roman
ああ、[%1][&君:ちゃん]はもとから そのつもりで来たからね。
Well, yeah. Itu sebabnya [%1] datang ke sini sejak awal.
Well, yeah. That's why [%1] came here in the first place.
Dr.ロマン
Dr. Roman
あべこべな話になってしまったけど、キミもエレシュキガル 退治に協力してくれるんだろう、ギルガメッシュ?
Urutannya terbalik, tapi kamu akan membantu kami mengalahkan Ereshkigal juga, kan, Gilgames?
The order of things flip-flopped, but you're going to help us defeat Ereshkigal too, right, Gilgamesh?
ギルガメッシュ
Gilgamesh
任せるがいい。 そこの[#小小:ココ]小娘との格の違いを見せてやろう。
Serahkan padaku. Saya akan menunjukkan kepada Anda perbedaan antara bocah nakal itu di sana, dan saya, sang raja.
Leave it to me. I will show you the difference between that itty-bitty brat there, and me, the king.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
ところで、なぜそんなに縮んだのだ? 今さら己の愚かさに気づき、[#畏:かしこ]まりまくったのか?
Ngomong-ngomong, mengapa kamu menyusut? Sudahkah Anda akhirnya memutuskan bahwa ketidakberartian Anda harus tercermin dalam penampilan Anda?
By the way, why did you shrink? Have you finally decided that your insignificance should be reflected in your appearance?
イシュタル
Ishtar
エレシュキガルの呪いだって言ってるでしょーがっ!
Sudah kubilang, itu kutukan Ereshkigal!
I've been telling you, it's Ereshkigal's curse!
イシュタル
Ishtar
ああもう、 やっぱりアンタなんて助けに来るんじゃなかったわ!
Agh, Astaga, aku tahu seharusnya aku tidak datang untuk menyelamatkanmu!
Agh, jeez, I knew I shouldn't have come to save you!
ギルガメッシュ
Gilgamesh
ははは。こやつめ、ははは。 貴様が[#我:オレ]を助けに来るなど、これは夢か?
Hahaha. Orang bodoh ini, hahaha. Kamu? Datang untuk menyelamatkanku? Apakah saya sedang bermimpi?
Hahaha. This fool, hahaha. You? Come to save me? Am I dreaming?
ギルガメッシュ
Gilgamesh
もしや我、冥界でさらなる過労死を迎え、 幻でも見てしまっているのかな?
Apakah saya entah bagaimana mati LAGI ketika saya di sini dan mulai berhalusinasi?
Did I somehow die AGAIN while I was down here and start hallucinating?
イシュタル
Ishtar
ええ、そうだったら後腐れなく見捨てられたのにね。 このまま深淵まで落ちれば?
Ya, jika itu masalahnya, kami bisa meninggalkanmu di sini. Mengapa kamu tidak tenggelam dalam kebodohanmu sendiri, Goldie?
Yeah, if that was the case, we could've just left you here. Why don't you just drown in your own stupidity, Goldie?
イシュタル
Ishtar
泳ぎ、得意でしょアナタ。 沐浴に夢中になって、霊草を蛇に盗まれる程度には。
Kamu cukup perenang, bukan? Anda begitu asyik berenang sehingga seekor ular mencuri ramuan keabadian Anda yang berharga.
You're quite the swimmer, aren't you? You were so absorbed in swimming that a serpent stole your precious herb of immortality.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
ぬう、[#我:オレ]のトラウマを適確に[#抉:えぐ]るその口汚さ! これは幻ではない……真のイシュタルだ!
Argh, sungguh cara yang buruk untuk menunjukkan masa laluku yang traumatis! Jadi ini benar-benar bukan halusinasi... Ini Ishtar yang asli!
Argh, what a foul way of pointing out my traumatic past! So this really isn't a hallucination... This is the real Ishtar!
ギルガメッシュ
Gilgamesh
しかしそれでは辻褄が合わぬ。
Tapi...itu tidak masuk akal.
But...that doesn't make sense.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
[#我:オレ]の夢でないのなら、 このやや愛らしいイシュタルはなんだと言うのだ?
Jika ini bukan mimpi, apa yang dilakukan Ishtar yang sedikit kurang menjengkelkan ini di sini?
If this isn't a dream, what is this slightly less irritating Ishtar doing here?
ギルガメッシュ
Gilgamesh
よもや、確変でも起きたというのか? [%1]の手前、猫を百匹[#被:かぶ]っているのか?
Apakah Anda mengatakan sesuatu menghampiri Anda? Atau apakah Anda mencoba menjadi manis untuk memenangkan [%1]?
Are you saying something came over you? Or are you trying to be sweet to win over [%1]?
イシュタル
Ishtar
うわ、きも。愛らしいって、アンタに言われると 寒気がするわ。あとネコとかまったく覚えがないのだわ。
Ugh, berhenti. Berhenti bicara, Goldie! Saya tidak tahu apa yang Anda bicarakan, mencoba untuk memenangkan [%1]!
Ugh, stop. Just stop talking, Goldie! I don't know what you're talking about, trying to win [%1] over!
マシュ
Mash
あの、お二人とも。ウルクトークはそのあたりにして、 第三の門に向かいましょう。ほら、あちら、
Um, tolong, kalian berdua. Mari kita tinggalkan opera Uruk dan menuju ke gerbang ketiga. Lihat, sebelah sana...
Um, please, you two. Let's leave the Uruk-opera behind and head to the third gate. See, over there...
第三の門
Third Gate
………………答えよー……………… ………………我の問いに答えてー………………
...Jawab aku... Jawab pertanyaan saya dengan tenang...
...Answer meee... Answer my question pleeease...
Dr.ロマン
Dr. Roman
可哀想に。さっきからずっと叫んでいたけど、 完全に無視されて自信を無くしてしまったようだね……
Betapa sedihnya. Sudah berteriak selama ini, tapi setelah diabaikan sama sekali, kepercayaan dirinya hilang...
How sad. It's been shouting all this time, but after being completely ignored, it lost its confidence...
ギルガメッシュ
Gilgamesh
おっと、そうであった。 よいぞ、許す。第三の門よ、貴様が裁定は何だ?
Oh ya, itu benar. Anda memiliki izin saya untuk berbicara, gerbang ketiga. Apa yang kamu tanyakan?
Oh yes, that's right. You have my permission to speak, third gate. What do you ask?
第三の門
Third Gate
……共に戦う仲間…… 信頼、敬愛、そして勝利に相応しいのは……
...Siapa yang lebih layak mendapatkan kepercayaan dan rasa hormat Anda? Siapa yang lebih layak menang?
...Who is more worthy of your trust and respect? Who is more worthy of victory?
第三の門
Third Gate
どちらだと……思いますか?
Siapa sekutu yang lebih cocok?
Who is a more suitable ally?
1
1
イシュタルだよ
Itu Ishtar.
That'll be Ishtar.
2
2
ギルガメッシュだよ
Itu Gilgamesh.
That'll be Gilgamesh.
第三の門
Third Gate
ぐ[line 2]わ[line 4]
Gu...h...
Gu...h...
ギルガメッシュ
Gilgamesh
ふははははは笑止! 今さら山国アラッタの[#支配者:エ  ン]なぞウルクの敵ではない!
Fwahahahahaha! Itu menggelikan! Penguasa tanah pegunungan Aratta bukanlah tandingan Uruk!
Fwahahahahaha! That was laughable! The ruler of the mountainous land of Aratta is no match for Uruk!
ギルガメッシュ
Gilgamesh
あらっためて来るがいい!
Coba dan datang padaku lagi!
Try and come at me again!
イシュタル
Ishtar
(なにあのギルガメッシュ、メチャクチャ上機嫌じゃない!?  アイツもあんな顔するコトがあるんだ……)
(Huh? Gilgames sedang dalam suasana hati yang sangat baik! Saya tidak pernah menyangka akan melihatnya tersenyum seperti itu.)
(Huh? Gilgamesh is in a really good mood! I never thought I'd see him smile like that.)
1
1
ノリノリですぞ、王
Suasana hatimu sedang baik, Yang Mulia.
You're in good mood, Your Majesty.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
であろう、であろう。 久方ぶりの戦い故な、[#王甲斐:おうがい]もなく[#饗宴:はしゃい]でしまったわ。
Ya, ya. Sudah lama sejak aku bertarung. Saya lupa royalti saya dan sedikit terbawa suasana, saya kira.
Yes, yes. It's been a while since I've fought. I forgot my royalty and got a bit carried away, I suppose.
2
2
アラッタって何です?
Apa itu Aratta?
What's Aratta?
マシュ
Mash
たしかウルク第一王朝の初代王、 エンメルカルのライバルだったアラッタ王かと。
Saya yakin dia mengacu pada Penguasa Aratta, saingan Enmerkar, raja Uruk yang pertama.
I believe he's referring to the Lord of Aratta, the rival of Enmerkar, the first king of Uruk.
マシュ
Mash
エンメルカル王はギルガメッシュ王より二代前で、 ちなみに、この方も女神イナンナ……
Raja Enmerkar datang dua generasi sebelum Raja Gilgames. Dia juga ditipu oleh Inanna...
King Enmerkar came two generations before King Gilgamesh. He was also tricked by Inanna...
マシュ
Mash
イシュタルさんに乗せられて、 鉱石の豊かなアラッタを攻め落としたとか。
Ishtar membujuknya untuk menyerang tanah Aratta karena bijihnya yang melimpah.
Ishtar cajoled him into attacking the land of Aratta for its abundant ore.
イシュタル
Ishtar
あら。そんなコトもあったかしら。 悪いわね、ちょっと記憶にございませ~ん☆
Oh, apakah itu yang terjadi? Maaf, tapi saya tidak ingat aaaaany tentang itu☆
Oh, is that what happened? Sorry, but I don't remember aaaaany of it☆
イシュタル
Ishtar
……また縮んじゃったわ…… こんな姿、お父様に見られたらどれほど嘆かれる事か……
...Dan menyusut lagi... Ayah akan sangat sedih jika melihatku seperti ini...
...And shrunken again... Father would be so sad if he saw me like this...
ギルガメッシュ
Gilgamesh
ふはははははははははははははははははははは! おい[%1]、ドクター・ロマン!
Fwahahahahahahahahahahahahahahahahahahaha! Hei, [%1], Dokter Roman!
Fwahahahahahahahahahahahahahahahahahahahaha! Hey, [%1], Doctor Roman!
ギルガメッシュ
Gilgamesh
何か記録するものはないのか! こう、パシャッと するものがあるだろう、パシャッとするものが!
Apakah Anda memiliki sesuatu untuk diingat saat ini!? Seperti mengklik itu!
Do you have something to remember this moment!? Like that clicking thing!
イシュタル
Ishtar
悲しめって! 言ってるのよ!
Kamu harus menangisiku!
You should weep for me!
ギルガメッシュ
Gilgamesh
ごふっ!?
Gagfh!?
Gagfh!?
ギルガメッシュ
Gilgamesh
何をするたわけ! 物凄い突進力だな!? マシュのファインプレーがなければ深淵まで落ちていたわ!
Apa yang kamu lakukan, bodoh!? Itu adalah kekuatan! Jika Mash tidak melindungiku, aku akan jatuh ke dalam Jurang!
What the hell are you doing, fool!? That was some force! If Mash hadn't covered me, I would have fallen into the Abyss!
Dr.ロマン
Dr. Roman
大型の猫がダンプカー並の衝突エネルギーで 突っ込んでくる訳だからね……そりゃ落ちるよね……
Itu seperti seekor kucing besar mendatanginya dengan semua kekuatan kereta barang! Itu akan... Ya, itu akan mendorongmu...
That was like a huge cat came at him with all the force of a freight train! That'd... Yeah, that'd push you over...
1
1
王、深淵とは?
Yang Mulia, apa Jurang Maut itu?
Your Majesty, what's the Abyss?
2
2
冥界のさらに下があるのですか?
Apakah ada sesuatu yang lebih rendah dari dunia bawah?
Is there something lower than the underworld?
ギルガメッシュ
Gilgamesh
あるぞ。メソポタミア世界は天と地、地の下のここ冥界、 そしてさらなる深淵と繋がっている。
Ah, Jurang Maut, ya. Di Mesopotamia, ada langit dan bumi, dunia bawah di bawah bumi, dan di bawahnya, Jurang Maut.
Ah, the Abyss, yes. In Mesopotamia, there are the heavens and the earth, the underworld under the earth, and beneath that, the Abyss.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
深淵とは無の海だ。その暗い海よりアプスー神と ティアマト神は現れ、メソポタミアの世界を作った。
Jurang adalah lautan kehampaan. Dewa Abzu dan Tiamat datang dari laut yang gelap itu, dan menciptakan Mesopotamia.
The Abyss is a sea of nothingness. The gods Abzu and Tiamat came from that dark sea, and created Mesopotamia.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
言うなれば生命が生まれる前の、黎明の海よ。
Anda bisa menyebutnya laut purba yang ada sebelum kehidupan itu sendiri.
You could call it the primordial sea that existed before life itself.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
深淵を管理するエンキ神も消えた今、 落ちれば今度こそ帰っては来られまい。
Sekarang Enki, dewa yang mengelola Abyss, telah menghilang, tidak akan ada jalan untuk kembali jika kamu jatuh ke dalamnya.
Now that Enki, the god who managed the Abyss, has disappeared, there would be no returning if you fell into it.
マシュ
Mash
ギルガメッシュ王が不老不死の霊草を求めた地、ですね。
Di situlah Raja Gilgames mencari ramuan mistik keabadian, bukan?
That's where King Gilgamesh sought the mystic herb of immortality, right?
マシュ
Mash
そういえば…… 冥界といえば英雄エルキドゥも因縁があると聞きます。
Sekarang setelah Anda menyebutkannya... Saya mendengar bahwa Enkidu juga memiliki beberapa urusan di dunia bawah, bukan?
Now that you mention it... I heard that Enkidu also had some dealings here in the underworld, didn't they?
マシュ
Mash
たしかギルガメッシュ王の命を受けて、 エルキドゥは冥界に向かい、その様子を伝えたのですよね?
Jika saya ingat dengan benar, Raja Gilgames memerintahkan Enkidu untuk pergi ke dunia bawah, lalu Enkidu menceritakan semuanya kepadanya ketika mereka kembali.
If I remember correctly, King Gilgamesh ordered Enkidu to go to the underworld, then Enkidu told him all about it when they returned.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
………………。
...
...
Dr.ロマン
Dr. Roman
(あれは都合の悪い事を黙って流そうとする笑顔だ!)
(Senyum itu mengatakan raja mencoba mengabaikan sesuatu yang tidak ingin dia ingat!)
(That smile says the king is trying to ignore something he doesn't want to remember!)
イシュタル
Ishtar
あら、詳しいじゃないマシュ。 でも真相はも~っと、どうしようもないものよ?
Kau cukup berpengetahuan, Mash. Tapi kenyataannya sebenarnya jauh lebih buruk dari itu.
You're pretty knowledgeable, Mash. But the truth is actually much worse than that.
イシュタル
Ishtar
あれはね、そこの金ピカ王が新しい[#発明品:がっき]に 夢中になって、三日三晩宴会していた時の話で、
Goldie di sana benar-benar menyukai penemuan barunya, alat musik, dan mengadakan pesta selama tiga hari tiga malam.
Goldie over there was really into his new invention, a musical instrument, and had a party for three days and three nights.
イシュタル
Ishtar
いいかげん[#五月蠅:うるさ]くて頭にきたエレシュキガルが 冥界の門をちょこっと開けたのよ。
Ereshkigal muak dengan semua kebisingan jadi dia membuka gerbang ke dunia bawah, hanya sedikit.
Ereshkigal was fed up with all the noise so she opened the gate to the underworld, just a little.
イシュタル
Ishtar
王さまはしこたま酔ってたから、 うっかり穴に楽器を落としちゃったの。
Raja sangat mabuk, jadi dia secara tidak sengaja menjatuhkan alatnya ke dalam lubang.
The king was pretty drunk, so he accidentally dropped his instrument into the hole.
イシュタル
Ishtar
その時のコイツの取り乱しようったらなかったわ!
Dia sangat marah; kamu seharusnya melihat amukan yang dia lemparkan!
He was furious; you should have seen the tantrum he threw!
イシュタル
Ishtar
で、見るに見かねたエルキドゥが自分から冥界に行くと 申し出たのよ。
Enkidu tidak bisa hanya melihat raja mengamuk, jadi mereka pergi ke dunia bawah sendirian.
Enkidu couldn't just watch the king rage, so they went down to the underworld alone.
イシュタル
Ishtar
かくしてエルキドゥは冥界を見聞して、きちんと エレシュキガルに礼を尽くして地上に戻ったのでした、と。
Maka Enkidu pergi dan melihat dunia bawah, menunjukkan rasa terima kasih mereka kepada Ereshkigal, dan kembali ke permukaan.
And so Enkidu went and took a look at the underworld, showed their gratitude to Ereshkigal, and returned to the surface.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
ええい! 元はと言えば貴様が “ハルブの木に蛇が住み着いたわ~、助けて~”
Argh! Ini semua terjadi karena kamu terus meminta bantuan! Sesuatu seperti, "Ada seekor ular...
Argh! This all happened because you kept asking for help! Something like, “There's a snake...
ギルガメッシュ
Gilgamesh
などと頼み込んだ末の顛末であろう! あの木を切らねば[#楽器:エルラグ]など作らなかったわ!
... di Pohon Huluppu! Tolong aku! Waaaah!"Jika saya tidak menebang pohon itu, saya tidak akan pernah membuat alat musik itu!
...in the Huluppu Tree! Help me! Waaaah!” If I hadn't cut down that tree, I would never have made the instrument!
マシュ
Mash
……待ってください。 エレシュキガル女神に礼を尽くした……
...Tunggu sebentar. "Menunjukkan rasa terima kasih kepada Ereshkigal...”
...Hold on a second. “Showed gratitude to Ereshkigal...”
マシュ
Mash
つまり、エルキドゥはエレシュキガル女神と関係がある?
Jadi Enkidu memiliki hubungan dengan Ereshkigal?
So Enkidu has some relationship with Ereshkigal?
ギルガメッシュ
Gilgamesh
ああ。ヤツはイシュタルは毛嫌いしたが、 エレシュキガルには礼を以て接していたからな。
Ya. Enkidu membenci Ishtar, tetapi menghormati Ereshkigal.
Yes. Enkidu hated Ishtar, but was respectful to Ereshkigal.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
……エルキドゥの遺体を引き取ったのもエレシュキガルだ。 地上に神の兵器の残骸は置いてはおけぬ。
...Ereshkigal adalah orang yang mengambil sisa-sisa Enkidu. Kami tidak bisa meninggalkan sisa-sisa senjata para dewa di permukaan.
...Ereshkigal was the one who took in Enkidu's remains. We couldn't leave the remains of a weapon of the gods on the surface.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
冥界であれば誰の目に触れる事なく鎮められよう、と。 だが……
Pikirannya adalah mereka bisa beristirahat dengan tenang jika dimakamkan di dunia bawah. Tapi...
The thought was that they could rest in peace if they were entombed in the underworld. But...